Olga Stramczewska Interpunkcja transkrypcji. Znad Rozmyślania przemyskiego

Podobne dokumenty
Tomasz Mika Kazania świętokrzyskie od rękopisu do zrozumienia tekstu

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2015/2016

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2018/2019

PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z NOWĄ ERĄ 2016/2017 JĘZYK POLSKI

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2017/2018

Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny z języka polskiego na III etapie edukacyjnym KLASA II

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2014/2015

PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z NOWĄ ERĄ 2015/2016 JĘZYK POLSKI

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2017/2018

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2017/2018

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2015/2016

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2016/2017

TRANSKRYPCJA ROZMYŚLANIA PRZEMYSKIEGO A SPOSÓB MYŚLENIA O SKŁADNI TEKSTU

Analiza wyników egzaminu gimnazjalnego 2013 r. Test humanistyczny język polski Test GH-P1-132

Wymagania edukacyjne dla ucznia klasy siódmej SP z orzeczeniem PPP

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2016/2017

RÓ NICE W INTERPRETACJI SK ADNI ZABYTKU A INTERPUNKCJA TRANSKRYPCJI NA PRZYK ADZIE ROZMY LANIA PRZEMYSKIEGO

Cele kształcenia wymagania ogólne

Analiza wyników egzaminu gimnazjalnego 2016 r. Test humanistyczny język polski

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2016/2017

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2015/2016

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2018/2019

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2018/2019

Dorota Rojszczak-Robińska Staropolskie pasje: Rozmyślanie przemyskie, Sprawa chędoga, Karta Rogawskiego. Źródła język fabuła

Najnowsze tendencje w zakresie edytorstwa polskich zabytków rękopiśmiennych.

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO DLA UCZNIÓW KLASY VI NA POSZCZEGÓLNE OCENY I OKRES OCENA CELUJĄCA

Barbara Mitrenga Uniwersytet Śląski w Katowicach

polski ENCYKLOPEDIA W TABELACH Wydawnictwo Adamantan

WYMAGANIA EDUKACYJNE NIEZBĘDNE DO UZYSKANIA POSZCZEGÓLNYCH ŚRODROCZNYCH I ROCZNYCH OCEN Z JĘZYKA POLSKIEGO W KLASIE VII

Analiza wyników egzaminu gimnazjalnego 2014 r. Test humanistyczny język polski

EDYCJA FRYBURSKA ROZMYŚLANIA PRZEMYSKIEGO

KRYTERIA OCENIANIA DŁUŻSZYCH FORM WYPOWIEDZI PISEMNYCH NOTATKA. L.p. Kryteria oceny Punktacja

SPIS TREŚCI WSTĘP... 11

Kartoteka testu Oblicza miłości

KLASA VII. (Ocenę wyższą otrzymuje uczeń, który spełnia wszystkie wymagania ocen niższych pozytywnych).

ANALIZA WYNIKÓW PRÓBNEGO EGZAMINU GIMNAZJALNEGO- ROK SZKOLNY 2017/2018 Z ZAKRESU PRZEDMIOTÓW HUMANISTYCZNYCH- JĘZYK POLSKI

Uwaga: jeżeli za wypowiedź przyznano 0 pkt w kryterium Realizacja tematu wypowiedzi, we wszystkich pozostałych kryteriach przyznaj e się 0 pkt.

JĘZYK POLSKI klasa IV

OCENA PRAC PISEMNYCH I WYPOWIEDZI USTNYCH UCZNIÓW Z PODZIAŁEM NA POZIOMY WYMAGAŃ

Wymagania edukacyjne z języka polskiego dla klasy II gimnazjum

Struktura zestawu zadań z języka polskiego. Kompetencje piątoklasistów 2015

PROGRAM STUDIÓW. kolokwium, egzamin pisemny, pytania na zajęciach FP1_W02, FP1_W04, FP1_W07

Wymagania edukacyjne z języka polskiego w klasie V

Efekty kształcenia dla kierunku studiów ENGLISH STUDIES (STUDIA ANGLISTYCZNE) studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki

WSTĘP DO HISTORII ZBAWIENIA. Chronologia Geografia Treść Przesłanie

Egzamin Gimnazjalny z WSiP MAJ 2015 Analiza wyników próbnego egzaminu gimnazjalnego Część humanistyczna z zakresu języka polskiego Klasa 1

KRYTERIA OCEN Z JĘZYKA POLSKIEGO DLA KL. II. Kształcenie literacko kulturowe

OGÓLNOPOLSKI SPRAWDZIAN KOMPETENCJI TRZECIOKLASISTY OPERON 2015

GH - Charakterystyka arkuszy egzaminacyjnych.

Carlo Maria MARTINI SŁOWA. dla życia. Przekład Zbigniew Kasprzyk

Konkurs Polonistyczny Etap szkolny Kryteria oceny i schemat punktowania rozwiązań

Kryteria oceniania osiągnięć uczniów (wymagania konieczne wiadomości i umiejętności): Dostosowane dla wszystkich etapów kształcenia.

SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA OCENIANIA DŁUŻSZEJ PRACY PISEMNEJ OCENA CELUJACA

Kartoteka testu W kręgu muzyki GH-A1(A4)

Ocenę dostateczną. który:

Glosy w Rozmyślaniu przemyskim. Wyniki analizy formalnej i perspektywy badań

SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA OCEN KLASYFIKACYJNYCH. Prezentowane poniżej kryteria ogólne dotyczą oceniania na koniec etapu edukacyjnego w klasach 6-8

ANALIZA WYNIKÓW PRÓBNEGO EGZAMINU GIMNAZJALNEGO- ROK SZKOLNY 2016/2017 Z ZAKRESU PRZEDMIOTÓW HUMANISTYCZNYCH- JĘZYK POLSKI

Test kompetencji pisali uczniowie klas drugich. Obejmował zadania wielokrotnego wyboru, wymagające krótkiej odpowiedzi oraz rozszerzonej odpowiedzi.

SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO OBOWIĄZUJĄCE OD ROKU SZKOLNEGO 2019/2020. (dla uczniów po szkole podstawowej) OCENA CELUJĄCA

Arkusz sprawdzianu w wersji standardowej z języka polskiego składał się z 13 zadań. Zawierał 11 zadań zamkniętych - wielokrotnego wyboru, w których

Wojewódzki Konkurs Języka Polskiego dla szkół podstawowych Rok szkolny 2016/2017. Odpowiedzi i kryteria punktowania testu na etap wojewódzki

Analiza wyników egzaminu gimnazjalnego w części humanistycznej z zakresu języka polskiego przeprowadzonego w roku szkolnym 2013/2014

PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA I WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO DLA KLASY VII

Analiza arkusza sprawdzianu w roku szkolnym 2014/2015 pod kątem zadań polonistycznych

Analiza wyników egzaminu gimnazjalnego w części humanistycznej z zakresu języka polskiego przeprowadzonego w roku szkolnym 2012/2013

ANALIZA WYNIKÓW EGZAMINU GIMNAZJALNEGO-ROK SZKOLNY 2016/2017 Z ZAKRESU PRZEDMIOTÓW HUMANISTYCZNYCH- JĘZYK POLSKI

Księgarnia PWN: Tomasz Karpowicz - Kultura języka polskiego. T. 3. I. Wymowa

w Przemyślu przy współudziale Instytutu Filologii Polskiej Uniwersytetu Rzeszowskiego

WYMAGANIA EDUKACYJNE JĘZYK POLSKI klasa pierwsza. XVIII Liceum Ogólnokształcące im. Prof. Akademii Krakowskiej. Św. Jana Kantego

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO DLA UCZNIÓW KLASY VI ZGODNE Z PROGRAMEM NAUCZANIA JĘZYKA POLSKIEGO SŁOWA NA START W KLASIE VI

Klucz odpowiedzi do testu z języka polskiego dla uczniów gimnazjów /etap szkolny/ Liczba punktów możliwych do uzyskania: 63.

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO

Wnioski sporządzone na podstawie analizy próbnego egzaminu gimnazjalnego z wszystkich części ( 2017/2018)

SPRAWDZIAN Klucz punktowania zadań. (zestawy zadań dla uczniów z upośledzeniem umysłowym w stopniu lekkim)

WYMAGANIA EDUKACYJNE - JĘZYK POLSKI KRYTERIA OCENIANIA OSIĄGNIĘĆ UCZNIA. Wymagania na poszczególne stopnie szkolne

I.2 Matryca efektów kształcenia: filolo drugiego stopnia WIEDZA. MODUŁ 21 Nau społeczne - przedmiot doo wyboru. MODUŁ 20 Seminarium magisterskie

KLUCZ ODPOWIEDZI I KARTOTEKA TESTU JPG3/1A U źródeł konflikt i porozumienie

FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2017/2018

Wymagana wiedza i umiejętności z języka niemieckiego dla uczniów szkoły gimnazjum na poszczególne stopnie szkolne obejmująca wszystkie sprawności

PROGRAM STUDIÓW. kolokwium, egzamin pisemny, pytania na zajęciach FP1_W02, FP1_W04, FP1_W07

KLASA IV (ocenę wyższą otrzymuje uczeń, który spełnia wszystkie wymagania ocen niższych pozytywnych)

Spis treści ZASADY PISOWNI I INTERPUNKCJI 11 PISOWNIA POLSKA 11. I. INFORMACJE WSTĘPNE Podstawowe zasady pisowni polskiej 11

OCENĘ DOBRĄ OCENĘ DOSTATECZNĄ

Matura z języka polskiego

WYMAGANIA PROGRAMOWE Z JĘZYKA POLSKIEGO W KLASIE III GIMNAZJUM w roku szkolnym 2013/2014

Kryteria oceniania prac pisemnych z języka polskiego

Kryteria oceniania uczniów z języka polskiego w klasie II gimnazjum

oznaczenie stosownym symbolem z jakiego obszaru jest efekt kształcenia 1 Symbol efektów kształcenia dla programu kształcenia Efekty kształcenia

Studia licencjackie (I stopnia)

Wykaz skrótów 17. Grafia pierwszej edycji Księgi Syracha wobec druków z pierwszej połowy XVI wieku 19. Grafia pierwszej edycji Księgi Syracha 21

Kartoteka testu Moda ma swoją historię

Transkrypt:

Olga Stramczewska Interpunkcja transkrypcji. Znad Rozmyślania przemyskiego Tekst średniowieczny jest obiektem niepoddającym się łatwo badaniom ani literaturoznawczym, ani językoznawczym. Wiąże się to z różnego typu utrudnieniami, które napotykają badacze zajmujący się najstarszymi zabytkami języka polskiego. Wybór sposobu prezentacji tekstu fotokopii rękopisu, transliteracji, czy też transkrypcji jest uwarunkowany celem badawczym. Wybór postaci tekstu determinuje badania, a im bardziej jest ona przetworzona w stosunku do oryginału (rękopisu) tym więcej ma cech interpretacji. Rękopis, a także jego fotokopia, w bardzo niewielu wypadkach jest podstawą badań, którą można by uznać za funkcjonalną. Z rękopisów korzystają głównie paleografowie oraz zdecydowanie rzadziej badacze relacji pomiędzy grafią a fonetyką, historii ortografii oraz normy językowej. W większości sytuacji badacze odwołują się jednak do transliteracji oraz do transkrypcji. Transkrypcja, poza tym, że stanowi podstawę badań składniowych, leksykalnych, semantycznych oraz szeroko pojętych badań literaturoznawczych, jest często jedyną formą tekstu staropolskiego, z którą ma kontakt odbiorca. Jest to o tyle istotne, że transkrypcja to forma prezentacji tekstu znacznie już przetworzona w stosunku do tekstu rękopiśmiennego. Wydawca podjął arbitralne decyzje dotyczące odczytania poszczególnych wyrazów. W związku z tym, że większość polskich rękopisów średniowiecznych nie posiada interpunkcji, lub posiada interpunkcję uwarunkowaną retorycznie i intonacyjnie (a nie składniowo), wydawca jest także zobligowany do podjęcia decyzji w kwestii wstawienia w transkrypcji znaków interpunkcyjnych, w tym np. kropek sygnalizujących delimitację zdaniową. Projekt Zasad wydawania tekstów staropolskich, do którego w różny sposób stosują się edytorzy, zaleca, aby wstawiać interpunkcję zgodną z dzisiejszą normą ortograficzną. Tomasz Mika we wstępie do wydania w edycji Biblioteki Narodowej Kazań świętokrzyskich pisał o trudnościach z interpunkcyjną czyli składniową interpretacją Kazań przy wprowadzaniu współczesnego przestankowania, a w książce Kazania świętokrzyskie od rękopisu do zrozumienia tekstu tak wypowiedział się na temat transkrypcji:

wprowadzenie interpunkcji współczesnej do Kazań ma charakter wybitnie interpretacyjny. Podział tekstu na zdania w wydaniu Łosia i Semkowicza (i naśladujących je w tym zakresie edycjach późniejszych) i w nowym wydaniu są skrajnie różne, np. w zachowanym fragmencie Kazania IV Ostrowska widzi 17 zdań, a nowe wydanie wydziela ich zaledwie 7. Celem mojej pracy magisterskiej było właśnie prześledzenie różnic interpunkcyjnych, a co za tym idzie różnic w interpretacji składni w dwóch wydaniach tego samego tekstu staropolskiego. Obiektem moich badań były jednak nie kazania, a fragmenty Rozmyślania przemyskiego powtarzające się w wydaniu Chrestomatii staropolskiej i w najnowszym wydaniu Feliksa Kellera i Wacława Twardzika, tzw. fryburskim. Rozmyślanie przemyskie to XVI-wieczna kopia znacznie wcześniejszego apokryfu. Rękopis liczy 426 kart i jest całkowicie pozbawiony interpunkcji oraz innych sygnałów delimitacji tekstu. W związku z tym, że jedyna zachowana kopia Rozmyślania przemyskiego, pochodzi z tego okresu rozwoju języka polskiego, dla którego mamy niewiele poświadczeń, jest niezwykle cennym źródłem badawczym. Porównanie różnic interpunkcyjnych było jednak możliwe tylko w tych fragmentach, które zostały wydane przynajmniej dwukrotnie. Analiza różnic interpunkcyjnych w wydanych transkrypcjach wykazała, że wydawcy w wielu miejscach inaczej zinterpretowali składnię zabytku. Wydawcy Chrestomatii staropolskiej wydzielili w analizowanych przeze mnie fragmentach 162 zdania. Ten sam tekst został podzielony przez Wacława Twardzika na 117 zdań. Z tego wyliczenia wynika, że w wydaniu fryburskim pojawia się o 1/3 zdań mniej niż we wcześniejszym wydaniu Wiesława Wydry i Wojciecha Ryszarda Rzepki. Wydawcy zupełnie inaczej zinterpretowali relacje wewnątrzzdaniowe. Z obu wydań wyłania się odmienny obraz zdania wielokrotnie złożonego w XV-wiecznej polszczyźnie. W Chrestomatii staropolskiej dominują zdania krótkie, niezbyt rozbudowane. W wydaniu fryburskim przeważają zdania długie, zestawione w sposób apozycyjny. W zależności od tego, po które wydanie sięgnie badacz, udzieli innej odpowiedzi na jedno z podstawowych pytań składniowych: jak długie były zdania w XV-wiecznej polszczyźnie i według jakich kryteriów szukać ich granic. Dla filologa zajmującego się staropolszczyzną oczywiste jest, że niektóre elementy językowe obecne w tekście Rozmyślania przemyskiego, np. imiesłowy zmieniły swoją funkcję składniową. Ma to swoje odbicie np. we współczesnej normie ortograficznej, która zaleca wydzielanie przecinkami konstrukcji z imiesłowami, jako wyrażających predykację poboczną. Zapewne predykatywność tych formacji w staropolszczyźnie była znacznie

większa. Decyzje wydawnicze podjęte przez Wacława Twardzika mogą sugerować, że wydawca zdecydował się uznać predykatywność konstrukcji imiesłowowych na równi z konstrukcjami z verbum finitum. Wydawcy Chrestomatii staropolskiej podejmują decyzje wydawnicze zgodne ze współczesną dla wydania normą ortograficzną. Przed podobnym problemem stają wydawcy, gdy mają podjąć decyzję, czy wstawić przecinek przed spójnikiem a, czy też nie. I w tym wypadku funkcje spójników także ulegały przemianom. Spójnik a mógł w średniowieczu wystąpić zarówno w funkcji wyrażenia relacji przeciwstawności, jak i jako spójnik kopulatywny. Leszek Bednarczuk podkreśla, że różnica znaczeniowa pomiędzy jednym a drugim użyciem spójnika była często trudno uchwytna. Decyzja o wstawieniu przecinka jest zatem arbitralną decyzją wydawców, uzależnioną od ich interpretacji. W swojej pracy magisterskiej starałam się zebrać, przeanalizować i wyciągnąć wnioski z takich właśnie różnic interpunkcyjnych, które pokazywały odmienną interpretację składni zabytku. Okazało się też, że ważnym czynnikiem kształtującym sposób myślenia wydawców o tekście Rozmyślania przemyskiego jest świadomość łacińskich źródeł. Niejednokrotnie odwołanie się do łaciny pozwoliło wydawcom na zrozumienie niektórych nieczytelnych i niejasnych fragmentów. Liczni badacze, np. Irena Kwilecka, Zdzisława Krążyńska, Tomasz Mika, czy też Dorota Rojszczak-Robińska, wypowiadali się na temat tego, że Rozmyślanie przemyskie ma cechy przekładu swobodnego. Oznacza to, że pisarz nie kierował się niewolniczo łacińską podstawą, ale traktował ją jako materiał do własnych przeróbek. Dla niektórych fragmentów jest kilka źródeł, które w twórczy sposób zostały połączone. Przykładem może być analizowany przeze mnie w pracy magisterskiej fragment: A kiedy usłyszał Jozef, iże Archalaus krolował w żydowskiej ziemi po swym ojcu, nie chciał tamo jić, a kiedy nauczon aniołem szedł do galilejskiej ziemie do Nazareta i mieszkali tamo są. Fragment ten ma przynajmniej dwa źródła: Ewangelię wg św. Mateusza 2, 22-23 oraz fragmenty dzieła Piotra Comestora Historiae scholastica. W polskim tekście pojawiają się istotne różnice w stosunku do łacińskiej podstawy. Autor Rozmyślania przemyskiego pomija część informacji zawartych w Ewangelii: nie wymienia Heroda z imienia, pisze, że Józef nie chciał iść do Judei (a według przekazu ewangelicznego było to spowodowane strachem), w polskim tekście pojawia się także informacja, że Józefa pouczył anioł, a w łacińskim źródle mamy tylko informację, że stało się to przez sen. Pojawia się też wiele

różnic w odniesieniu do dzieła Piotra Comestora: w polskim tekście brak np. informacji, że Józef z Maryją przebywał w Egipcie siedem lat. Ten fragment pokazuje, że niejednokrotnie podejście pisarza do łacińskich źródeł było bardzo twórcze i często nie kopiuje on wiernie składni tekstu źródłowego, wprowadzając różnego typu innowacje. To wydawcy zatem, tworząc transkrypcję, podejmują decyzje o składni takich miejsc tekstu średniowiecznego. I tak cytowany fragment w jednym z wydań stanowi dwa zdania, w drugim jedną całość składniową. Prześledzenie decyzji interpunkcyjnych w dwóch wydaniach fragmentów Rozmyślania przemyskiego pozwoliło na zaobserwowanie różnego podejścia wydawców do łacińskich źródeł. Wielu miejscom, w których w wydaniu Chrestomatii staropolskiej pojawia się asyndetyczne wyliczenie, w wydaniu fryburskim odpowiada wyliczenie polisyndetyczne. Jest to związane z tym, że Wacław Twardzik dostrzegł wciągnięte w nagłos lub wygłos wyrazu spójniki tam, gdzie pojawiały się one w tekście łacińskim. W ten sam sposób wydawca wstawiał spójniki pomiędzy orzeczeniami, także pomiędzy konstrukcjami imiesłowowymi a konstrukcjami z verbum finitum. Na przykład fragment: Kiedy miły Jezus swej matce posługował, wezwawszy ji, posłała po ogień. W wydaniu Wacława Twardzika zgodnie z postulowaną przez niego zasadą lex durani brzmi: Kiedy miły Jezus swej matce posługował, wezwawszy ji i posłała po ogień. Widać wyraźnie, że w zapisie zaimka osobowego ji wydawca dostrzega zaimek oraz spójnik i. Takich spójników, które są obecne w transkrypcji fryburskiej, a nie wystąpiły w transkrypcjach poprzednich jest bardzo wiele. W zupełnie nowym świetle jawi się fundamentalne pytanie o bezspójnikowe i spójnikowe połączenia składniowe w języku staropolskim. Kolejny raz transkrypcja okazuje się interpretacją: tym razem nie tylko ze względu na przyjętą koncepcję składni, ale ze względu na ocenę wydawcy, czy twórca tekstu średniowiecznego miał stosunek do źródła niewolniczy, czy też swobodny i twórczy. Decyzje wydawców tekstu staropolskiego są widoczne w interpunkcji transkrypcji. Badacz składni, który korzysta z tego sposobu prezentacji zabytków, ma zatem przed sobą już zinterpretowany składniowo przez edytorów tekst. Tekst średniowieczny jest trudny w odbiorze, szczególnie w formie rękopiśmiennej. Barierę stanową: zapis, język oraz różnice kulturowe. Pośrednikiem między tekstem a odbiorcą, często też badaczem językoznawcą lub literaturoznawcą jest wydawca. Staje on przed trudnym zadaniem: poszanowania autonomii oraz specyfiki tekstu średniowiecznego z jednej strony i konieczności przybliżenia go czytelnikowi z drugiej. Jest zatem zobligowany

do podjęcia decyzji w zakresie odczytania wyrazów, wstawienia interpunkcji wewnątrzzdaniowej oraz kropek i innych znaków, sygnalizujących koniec zdania. Decyzje te mają wpływ na zrozumienie tekstu oraz jego interpretację, także składniową. Na podstawie dwóch analizowanych przeze mnie wydań tego samego tekstu, badacz mógłby udzielić odmiennych odpowiedzi na fundamentalne dla historii składni pytania: jak długie były zdania w XV wieku, jaka była predykatywność imiesłowów, jakiego typu połączenia orzeczeń dominowały, w jakim stopniu tekst polski był zależny od źródeł łacińskich, jakie funkcje spełniały niektóre ze staropolskich spójników Cała moja praca zdaje się potwierdzać tezę, że transkrypcja jest interpretacją składniową tekstu średniowiecznego zatem przy badaniach tego typu może być traktowana zaledwie jako głos w dyskusji, a nie jako źródło jedynych możliwych rozwiązań. Dyrektywy interpunkcyjne wydanego ponad pół wieku temu projektu Zasad wydawania tekstów staropolskich wypada uznać za przestarzałe, wymagające naukowej debaty i weryfikacji.