UTS Uniwersalny Łuk Twarzowy

Podobne dokumenty
Gnathometer M. Przyrząd do wewnątrzustnej rejestracji zwarcia. Instrukcja Stosowania. według Prof. Dr Böttgera

INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁUK TWARZOWY

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

Nośnik zwarcia - Centric Tray

ANiMeR - Ryszard Strzałkowski Al. Niepodległości 82/ Warszawa tel: (+48) / (+48) www:

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Głowica do nitów zrywalnych E95H

celexon. Instrukcja obsługi celexon uchwyt ścienno-sufitowy OMG-1000 celexon Germany GmbH & Co. KG, Gutenbergstraße 2, Emsdetten, DE

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150

ANiMeR - Ryszard Strzałkowski Al. Niepodległości 82/ Warszawa tel: (+48) / (+48) www:

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Instrukcja użycia uniwersalnego zestawu do demontażu zapieczonych wtryskiwaczy

Instrukcja obsługi. Sprzęgło - Pojazd użytkowy Przyrząd do pomiaru bicia bocznego

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

INSTRUKCJA MONTAŻU KOLEKTORÓW PRÓŻNIOWYCH

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl

Instrukcja obsługi Parapodium Gazelle PS

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Instrukcja montażu i konserwacji

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

ARTYKULACJA. PROTARevo 3 3PS - nr zamówienia ,00. wartości uśrednione. PROTARevo 5. nachylenie drogi stawowej HCI.

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Elcometer Tester udarności. Instrukcja obsługi

Uchwyt ścienny do monitora BRATECK-LCD-141A

Lampa ścienna Retro. Instrukcja montażu 92326HB22XVIII

Instrukcja eksploatacji 4-12

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do czyszczenia rur Rothenberger Industrial E Nr produktu:

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

UWAGI WSTĘPNE SPIS TREŚCI

Instrukcja użytkowania pionizatora

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

WIOŚLARZ INSTRUKCJA OBSŁUGI

PL Instrukcja eksploatacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI Uchwyt magnetyczny na deskę rozdzielczą EMX

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

Instrukcja montażu i konserwacji

Power Transmission Group Automotive Aftermarket Wskazówki dotyczące montażu: Golf IV 1,9 TDI BJ kod silnika AHF

LOSER & CO öfter mal was Gutes... Instrukcje do Systemu analizatora zębowo-twarzowego wg J.Koisa

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

KD Zalecenia do montażu/demontażu

SIGNAL LED-01X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 96228HB43XVIII

Kamizelka (siedzisko) LeviKam

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91585AB4X5VII

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Maszynka do makaronu PROFI LINE. Instrukcja obsługi

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi

# 021 PL 20/05/08. Problemy z napięciem w silnikach Chevrolet/Daewoo 16V

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji

Drukowanie. Ładowanie zasobników. Drukowanie. 1 Wyciągnij zasobnik całkowicie na zewnątrz.

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

Polski. Instrukcja obsługi Elektryczny nożyk do wosku. Oryginał. Georg Schick Dental GmbH Lehenkreuzweg 12 D Schemmerhofen

Kompletna wymiana pokrycia tablicy rozdzielczej C file://c:\program Files\cosids\DATA\TMP\ rtf.html. Wym.

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe

ONE - SZAFKA NOCNA ONE - SZAFKA NOCNA

Hahn VL-Band AL. Ukryty zawias do drzwi aluminiowych. Instrukcja montażu

Instrukcja montażu. podpór/ konsoli okiennych

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

KOLEKTOR SŁONECZNY PRÓŻNIOWO-RUROWY

INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNY ŚCIĄGACZ HYDRAULICZNY AE SPIS CZĘŚCI

Instrukcja obsługi. Jajowar E7. Item No. 2770

Termohigrometr Bresser Optik GYE000

4. Oś Z. 4. Oś Z. Instrukcja montażu osi Z. Written By: Dozuki System manual.prusa3d.com Page 1 of 17

Instrukcja obsługi Crocodile

Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁÓŻKA DO MASAŻU

Instrukcja montażu Moduł zewnętrzny

INSTRUKCJA OBSŁUGI Krajalnica do mięsa

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

Uchwyt ścienny do TV, LCD SpeaKa Professional, maks. 55 kg, 81 cm cm (32'' - 60'') Strona 1 z 7

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

Roto NT E5 Konserwacja, dozór techniczny i regulacja.

Reflektory: sprawdzanie ustawienia, ewentualna regulacja

ŚCIĄGACZ 8/12 TON INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ściągacz hydrauliczny do montażu i demontażu łożysk. Maksymalna siła: ściąganie - 12 ton / pchanie - 8 ton

Lampa wisząca. Instrukcja montażu 91060AB4X4VII

PERKOLATOR DO KAWY SERIA PC

Instrukcja obsługi. Lunety celowniczej. PPHU KOLBA Łukasz Matuszczak Limanowskiego Będzin-Grodziec tel/fax

Instrukcja obsługi Aktywator z wyjściem awaryjnym AZ/AZM 200-B40 AZ/AZM 201-B Informacje o dokumencie. Zawartość

XP010, XP010P, XP020, XP020P, XP200, XP300

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KONTENER SKŁADANY HT-BOX

GRZEJNIK ŁAZIENKOWY STYLA 2

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU BRAMA SEGMENTOWA FUTURE

Timago International Group to polska firma dystrybuująca produkty medyczne rehabilitacyjne i ortopedyczne do aptek i sklepów medycznych.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Transkrypt:

UTS Uniwersalny Łuk Twarzowy Instrukcja obsługi

UTS 3D Spis treści 1. Wprowadzenie i opis symboli 1.1 Przedmowa 1.2 Wprowadzenie 1.3 Objaśnienia do instrukcji obsługi 2. Bezpieczeństwo przede wszystkim 2.1 Zasady użytkowania 2.2 Wskazania i ostrzeżenia 3. Opis produktu 3.1 Budowa i opis działania 3.2 Wskazania, przeciwwskazania 4. Sposób złożenia i pierwsze użycie 4.1 Rozpakowanie i sprawdzenie zawartości opakowania 4.2 Sposób złozenia i pierwsze użycie 5. Sposób użytkowania 5.1 Peloty uszne 5.2 Podpora nosowa 5.3 Wskaźnik punktu referencyjnego 5.4 Rejestrator trójwymiarowy 5.5 Ustawienie szerokości rozstawu 5.6 Dodatkowa możliwość pionowego podniesienia wysokości podpory nosowej 6. Praktyczne zastosowanie podczas pracy z pacjentem 6.1 Przygotowanie widelca wyciskowego 6.2 Płaszczyzny referencyjne 6.3 Założenie łuku twarzowego pacjentowi 6.4 Dostosowanie podpory nosowej 6.5 Ustawienie według obranej płaszczyzny 6.6 Umocowanie rejestratora 6.7 Demontaż łuku twarzowego 6.8 Odłączenie rejestratora 7. Pielęgnacja, czyszczenie i diagnostyka 7.1 Prace kontrolne i diagnostyczne 7.2 Czyszczenie 8. Co robić, gdy... 8.1 Problemy techniczne 8.2 Naprawy 9, Specyfikacja produktu 9.1 Forma dostawy 9.2 Dane techniczne 10. Inne 7 7 8 9 10 12 15 16 17 17

Wygląd urządzenia, spis części 1.0 UTS - Szkielet podstawowy łuku twarzowego 1.1 Uchwyt pelot usznych 1.2 Śruba regulacji pelot usznych 1.3 Ramiona boczne 1.4 Nośnik ramion bocznych 1.5 Część rozsuwana łuku 1.6 Podstawowy element mocujący 1.7 Śruba regulująca szerokość rozstawu 1.8 Miejsce umocowania rejestratora 1.9 Miejsce umocowania podpory nosowej 1.10 Śruba mocująca podporę nosową 1.11 Śruba mocująca rejestrator 1.12 Miejsce wkręcenia śruby 3.1 2.0 Indywidualnie ustawiana podpora nosowa 2.1 Nośnik podpory nosowej 2.2 Ramię poziome podpory nosowej 2.3 Uchwyt na gąbkę podpierającą 2.4 Śruba regulująca wysunięcie ramienia podpory 3.0 Wskaźnik punktu referencyjnego 3.1 Śruba mocująca wskaźnik 4.0 Sztyfty osi obrotu 4.1 Miejsce wkręcenia sztyftu 4.2 Adapter do artykulatora 5.0 Wskaźnik odległości międzystawowej (S,M,L) 6.0 Peloty uszne 6.1 Uchwyt pelot usznych 6.2 Miejsce wkręcenia sztyftu stawowego 6.3 Peloty właściwe 6.4 Miejsce wkręcenia pelot usznych 6.5 Nośnik pelot usznych 7.0 Rejestrator3D 7.1 Część łącząca z łukiem twarzowym 7.2 Śruba blokująca 7.3 Miejsce przyłączenia widelca wyciskowego 7.4 Śruba mocująca widelec wyciskowy 8.0 Widelec wyciskowy 8.1 Łącznik z łukiem twarzowym 9.0 Peloty uszne czarne, długie 9.1 Gwint łączący 10.0 Gąbki podpierające 10.1 Gąbka podpierająca zielona (średnia) 10.2 Gąbka podpierająca niebieska (miękka)

Rejestrator (kpl.) (7.0) Widelec wyciskowy (8.0) miękka (10.2) średnia (10.1) Podpora nosowa (kpl.) (2.0) Gąbki podpierające Szkielet podstawowy łuku twarzowego (kpl.) (1 0) Peloty uszne (kpl.) (6.0) Wskaźnik punktu referencyjnego (3.0) Peloty uszne długie (9.0)

1. Wprowadzenie i opis symboli 2. Bezpieczeństwo przede wszystkim. 1.1 Przedmowa Szanowni klienci Cieszy nas, że zdecydowaliście się Państwo na zakup łuku twarzowego UTS 3D. Urządzenie to jest produktem o wysoko zaawansowanej technologii, charakteryzuje się dobrą jakością i ogromną precyzją. Urządzenie to zostało zbudowane w oparciu o najnowsze zdobycze współczesnej wiedzy technicznej. Przy nieprawidłowym użytkowaniu istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia. Dlatego proszę przestrzegać odpowiednich wskazówek i zapoznać się z instrukcją obsługi. Życzymy Państwu wiele przyjemności i sukcesów w pracy z łukiem twarzowym UTS 3D. 1.2 Wprowadzenie 2.1 Zasady użytkowania Ten rozdział skierowany jest do wszystkich osób, które pracują urządzeniem lub zajmują się jego czyszczeniem i konserwacją. Zagrożenie i ryzyko Podczas manipulacji z łukiem twarzowym na pacjencie, należy zwrócić szczególną uwagę, aby wskaźnik punktu referencyjnego nie doprowadził do uszkodzenia oka Symbole umieszczone w instrukcji obsługi i na urządzeniu, ułatwią Państwu odnalezienie ważnych miejsc. Mają one następujące znaczenie: Zagrożenie i ryzyko Zagrożenie i ryzyko Ważne informacje Niedopuszczalne postępowanie 1.3 Objaśnienia do instrukcji obsługi Peloty uszne nie mogą być zbyt mocno wciskane w otwór słuchowy, ponieważ może to doprowadzić do jego uszkodzenia. Instrukcja dotyczy: łuku twarzowego UTS 3D Skierowana jest do lekarzy stomatologów i wykwalifikowanego personelu medycznego. Instrukcja obsługi zapewnia pewne, prawidłowe i ekonomiczne używanie urządzenia. W razie ewentualnego zgubienia, kopię instrukcję obsługi można uzyskać kontaktując się z serwisem firmy Ivoclar - Vivadent. 2.2 Wskazania i ostrzeżenia Uniwersalny łuk twarzowy 3D może być zastosowany tylko zgodnie z opisem zamieszczonym w rozdziale 3. Wymagane jest również: Przestrzeganie nakazów, zaleceń oraz wskazówek producenta zawartych instrukcji. Prawidłowe zabezpieczenie i konserwacja urządzenia.(patrz rozdział 7)

3. Opis produktu 3.1 Budowa i opis działania Uniwersalny łuk twarzowy jest podstawowym elementem systemu przenoszenia, zarejestrowanych u pacjenta danych, do artykulatora. Powodem takiej indywidualnej rejestracji są różnice w wielkości szczęk u poszczególnych pacjentów. W zależności od wielkości czaszki i szczęk, różnice wielkości trójkąta Bonwill a w stosunku do wartości średniej, mogą dochodzić nawet do 50 mm. Każdy typ artykulatora Stratos pozwala na pracę według jednej z obranych płaszczyzn referencyjnych. Dlatego też dostępne są, 2 różne nośniki rejestratorów łuku twarzowego, według płaszczyzny Campera lub Frankfurckiej, do wyboru. Dzieki takiej możliwości, lekarz nie musi odsyłać do laboratorium kompletnego łuku twarzowego. Może wysłać tylko sam rejestrator i widelec wyciskowy. Indywidualne, przestrzenne przeniesienie modeli za pomocą łuku twarzowego, opiera się na indywidualnych parametrach i pozwala na uniknięcie błędów okluzyjnych. W celu przeniesienia parametrów indywidualnych, do artykulatora, za pomocą pełnego łuku twarzowego, należy zastosować podporę łuku twarzowego typ 2. Uniweralny łuk twarzowy umożliwia przeniesienie indywidualnego położenia i wielkości "trójkąta Bonwill a" pacjenta, do artykulatora Stratos. 3.2 Wskazania, przeciwwskazania Wskazania: Wersja CE (pł. Campera) Przestrzenna orientacja modeli, w stosunku do osi obrotu stawu skroniowo - żuchwowego, według płaszczyzny Campera. Dzięki możliwości regulacji podpory nosowej, jako płaszczyzna odniesienia może zostać obrana zarówno płaszczyzna Ampera CE, jak i płaszczyzna Frankfurcka Horyzontalna FH. Wersja FH (pł. Frankfurcka) Przestrzenna orientacja modeli, w stosunku do osi obrotu stawu skroniowo - żuchwowego, według płaszczyzny Frankfurckiej - Horyzontalnej. Przeciwwskazania: Przy odpowiednim użytkowaniu i przestrzeganiu instrukcji obsługi, dotychczas nie stwierdzono żadnych przeciwwskazań.

4. Sposób złożenia i pierwsze użycie 4.1 Rozpakowanie i sprawdzenie zawartości opakowania Proszę sprawdzić zawartość opakowania: 1. Szkielet podstawowy łuku twarzowego 1. Podpora nosowa. 1. Wskaźnik punktu referencyjnego. 1. 3D Rejestrator. 1. 3D Widelec wyciskowy. 2. Peloty uszne z uchwytami. 5. Gąbek podpierających zielonych 5. Gąbek podpierających niebieskich 1. Instrukcja obsługi. Wskaźnik punktu referencyjnego: Umocować wskaźnik punktu referencyjnego {3.0) za pomocą śruby (3.1), w miejscu na szkielecie łuku, zaopatrzonym w gwint (1.12). 4.2 Sposób montażu i pierwsze zastosowanie Łuk twarzowy jest już częściowo zmontowany. Montaż pelot usznych: Wkręcić wybrane peloty uszne (6.3) (M lub L) w nagwintowany otwór (6.4). Odkręcić śrubę mocującą (1.2) i umieścić kompletną część w uchwycie pelot usznych(1.1). Proszę zwrócić uwagę na prawidłowe umiejscowienie pelot. Rejestrator 3D z widelcem wyciskowym: Włożyć widelec 3D (8.0) z uchwytem (8.1) w odpowiednie miejsce rejestratora (7.5) i dokręcić śrubę (7.4). Umieścić część łączącą rejestratora (7.0) w uchwycie (1.8) i dokręcić śrubę (1.11). Zamontować podporę nosową z gąbką podpierającą: Wcisnąć wybraną gąbkę podpierającą (10.1 lub 10.2) w uchwyt (2.3). Sztyfty osi obrotu: Sztyfty osi obrotu (4.0) powinny być zamontowane w laboratorium, jeżeli do przeniesienia wartości indywidualnych, do artykulatora, zostanie użyty pełny łuk twarzowy. Wsunąć ramię podpory nosowej (2,2) do nośnika podpory (2.1). Następnie nośnik podpory (2.1) zamocować w uchwycie szkieletu podstawowego (1.9} za pomocą śruby (1.10). Zagrożenie i ryzyko Aby uniknąć ryzyka zranienia, sztyfty osi obrotu {4,0}, nie powinny być montowane podczas pracy z pacjentem.

5. Sposób użytkowania 5.1 Peloty uszne Po odkręceniu śruby regulującej (2.4), można wysunąć ramię poziome podpory nosowej (2.2) i dopasować jej długość do nosa pacjenta. Po odkręceniu śruby regulującej (1.2) można przestawić uchwyt pelot usznych (6.1). 5.3 Wskaźnik punktu referencyjnego Ważne informacje Należy zwrócić uwagę, aby nośnik pelot usznych (6.5), był całkowicie włożony do uchwytu i oparty na nim (1.1), niezależnie od obranej płaszczyzny referencyjnej (CE lub FH). Odkręcenie śruby (3.1), umożliwia ustawienie wskaźnika (3.0), na indywidualny punkt referencyjny, obrany na twarzy pacjenta. 5.4 Rejestrator 5.2 Podpora nosowa Włożyć widelec wyciskowy (8.0), w uchwyt rejestratora (7.4) i dokręcić śrubę (7.5). Po odkręceniu śruby (1.10) można zmienić wysokość nośnika podpory (2.1) i dostosować jej wysokość do indywidualnego punktu referencyjnego pacjenta.

5.6 Dodatkowa możliwość regulacji wysokości podpory nosowej Obrócenie ramienia poziomego podpory nosowej (2.2) o 180, pozwala w ekstremalnych przypadkach, na dodatkowe podniesienie pionowe (ok.10 mm). Rejestrator 3D (7.0) przymocować śrubą (1.11), do głównego elementu mocującego w łuku twarzowym (1.6). Śruba blokująca (7.2) pozwala na szybkie utrwalenie indywidualnej pozycji rejestratora. 5.5 Ustawienie szerokości rozstawu Po odkręceniu śruby regulującej (1.7) można dopasować szerokość rozstawu szkieletu łuku twarzowego. Jeżeli minimalna szerokość jest niewystarczająca można zamontować czarne, przedłużone peloty uszne "L" (9.0) Dzięki temu zyskuje się dodatkowe 20 mm przestrzeni przesuwu.

6. Praktyczne zastosowanie podczas pracy z pacjentem 6.1 Przygotowanie widelca wyciskowego Nałożyć na widelec wyciskowy, podgrzany, twardy wosk lub silikon zgryzowy i docisnąć do górnego łuku zębowego. Możliwość podparcia okluzyjnego musi zostać zachowana. 6.3 Założenie łuku twarzowego pacjentowi Pacjent powinien siedzieć pionowo. Odkręcić śrubę regulacji rozstawu (1.7) i rozsunąć łuk jak najszerzej. Peloty uszne (6.3) wprowadzić powoli do otworów słuchowych i delikatnie zmniejszyć szerokość rozstawu. Pacjent może pomagać, podtrzymując łuk obiema rękami, za ramiona boczne. Zagrożenia i ryzyko Nie dociskać pelot usznych zbyt mocno. 6.2 Płaszczyzna orientacyjna 6.2.1 Wersja CE Płaszczyzna Campera przebiega od dolnego brzegu skrzydełka nosa do dolnego brzegu, zewnętrznego otworu słuchowego. Zaznaczyć punkt referencyjny dolny brzeg skrzydełka nosa. Zablokować ustawiony rozstaw łuku śrubą (1.7). 6.2.2 Wersja FH Płaszczyzna Frankfurcka - Horyzontalna przebiega od dolnego brzegu oczodołu do górnego zewnętrznego brzegu otworu słuchowego. Zaznaczyć punkt referencyjny dolny brzeg oczodołu. 6.4 Ustawienie podpory nosowej Po odkręceniu śruby regulacji poziomej (2.4), wysunąć podporę nosową (6.1) i lekko naciskając kciukiem, ustawić tak aby gąbka podpierająca, oparła się na nosie, stabilizując pozycję łuku twarzowego.

6.5 Ustawienie według obranej płaszczyzny Odkręcenie śruby mocującej podporę(1.10) umożliwia regulację pionowego położenia łuku twarzowego, według obranej płaszczyzny referencyjnej (CE lub FH). Dokręcić śrubę blokującą (7.2). Na tym kończy się rejestracja i parametry zostają utrwalone na rejestratorze. CE Wersja = dolny brzeg skrzydełka nosa 6.7 Demontaż łuku twarzowego FH Wersja = dolny brzeg oczodołu Odkręcić śrubę regulacji rozstawu. (1.7) i śrubę regulacji poziomej, podpory nosowej (1.9). Rozsunąć łuk jak najszerzej i polecić pacjentowi otwarcie ust. Zdjąć cały łuk, razem z widelcem wyciskowym, z głowy pacjenta. Zagrożenia i ryzyko Zachować szczególną ostrożność podczas manipulacji wskaźnikiem punktu referencyjnego (3.0), zwłaszcza w okolicach oka pacjenta. 6.6 Umocowanie rejestratora 3D Sprawdzić jeszcze raz prawidłowe ustawienie i stabilność łuku twarzowego względem obranego punktu referencyjnego. Przymocować widelec wyciskowy 3D (8.0) do rejestratora (7.0) i umiejscowić go na górnym łuku zębowym. Można uzyskać dodatkowe podparcie widelca podkładając wałeczki z waty, od strony zębów żuchwy. Następnie rejestrator (7.0) zamocować do szkieletu łuku twarzowego (1.8). 6.8 Demontaż rejestratora

Odkręcić śrubę mocującą (1.11) i wysunąć rejestrator ze szkieletu łuku twarzowego (7.0) Ważna informacja W ten sam sposób łuk twarzowy może zostać zastosowany w połączeniu z urządzeniami Gnathometer M i Centic Tray.

7. Pielęgnacja, czyszczenie i diagnostyka W tym rozdziale opisujemy jak dbać o urządzenie i jak je czyścić. Wszystkie czynności jakie powinny być przeprowadzane przez fachowy personel zostały umieszczone w tabeli. Pozostałe prace powinny być wykonywane przez autoryzowane punkty serwisowe firmy Ivoclar. 7.1 Prace kontrolne i diagnostyczne Częstotliwość przeprowadzania kontroli i diagnozowania urządzenia wiąże się ściśle z intensywnością jego używania oraz metod pracy stosowanych przez użytkownika, dlatego podane wartości mają tylko charakter orientacyjny. 7.2 Czyszczenie Co Kiedy Czym Śruby zabrudzone gipsem lub woskiem W razie potrzeby Opłukać gorącą wodą i przetrzeć suchą szmatką Śruby zabrudzone silikonem W razie potrzeby Wytrzeć szmatką Widelec wyciskowy zabrudzony śliną lub krwią Po każdym użyciu Sterylizacja w autoklawie, według odpowiednich zaleceń sanitarnych. Rejestrator Po każdym użyciu Wyczyścić płynem dezynfekującym. Łuk twarzowy - szkilet podstawowy Po każdym użyciu Wyczyścić płynem dezynfekującym Gąbki podpierające Po każdym użyciu Element jednorazowy, należy zastosować nową gąbkę. Peloty uszne Po każdym użyciu Sterylizacja w autoklawie, według odpowiednich zaleceń sanitarnych. Niedopuszczalne postępowanie Unikać kontaktu urządzenia ze stężonymi kwasami i rozpuszczalnikami (np. MMA), ponieważ mogą one spowodować uszkodzenie powierzchni urządzenia.

8 Co robić gdy...? Ten rozdział pomoże Państwu, rozpoznać usterkę i odpowiednio zachować się podczas jej wystąpienia lub, gdzie jest to dozwolone, samodzielnie przeprowadzić drobną korektę 8.1 Problemy techniczne Co Kiedy Czym Pacjent odczuwa ucisk i ból w okolicy nosa. Pacjent odczuwa ból w okolicy otworu słuchowego. Położenie względem obranej płaszczyzny referencyjnej jest nieprawidłowe. Czy jest założona gąbka podpierająca? Łuk twarzowy jest zbyt mocno ściśnięty śrubą regulującą szerokość rozstawu Czy peloty uszne są prawidłowo zamontowane i czy dotykają do powierzchni uchwytu pelot? Założyć gąbkę podpierającą. Odpowiednio dobrać szerokość rozstawu łuku. Peloty uszne, muszą znajdować się zawsze w kontakcie z powierzchnią uchwytu pelot. Powierzchnia urządzenia jest uszkodzona. Czy urządzenie było czyszczone kwasem lub rozpuszczalnikiem? Proszę nie stosować do czyszczenia, żadnych kwasów ani rozpuszczalników. Powierzchnia urządzenia jest porysowana i uszkodzona. Powierzchnia została porysowana ostrym narzędziem. Nie czyścić urządzenia ostrymi narzędziami. 8.2 Naprawy Naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany punkt serwisowy firmy Ivoclar Vivadent. Stwierdzenie próby samodzielnej naprawy w czasie trwania okresu gwarancyjnego, spowoduje jego automatyczne przerwanie.

9. Specyfikacja produktu 9.1 Forma dostawy - 1 Szkielet podstawowy łuku twarzowego ze śrubami mocującymi - 1 Rejestrator 3D ze śrubą blokującą - 1 Widelec wyciskowy 3D - 1 Podpora nosowa - 5 Gąbek podpierających zielonych - 5 Gąbek podpierających niebieskich (miękkich) - 2 Peloty uszne białe - 2 Peloty uszne czarne (długie) - 1 Wskaźnik punktu referencyjnego - 2 Sztyfty osiowe - 1 Instrukcja stosowania Niedopuszczalne zastosowanie Urządzenie jest przeznaczone do użytku w stomatologii. Użytkowanie i obsługa muszą być zgodne z zaleceniami Instrukcji obsługi. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub w sposób niewłaściwy, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Przed rozpoczęciem pracy, użytkownik jest zobowiązany ponadto do sprawdzenia przydatności urządzenia do przewidywanych zastosowań, jeżeli zastosowania te nie są wyszczególnione w Instrukcji obsługi. Ważna informacja: Forma dostawy może być specyficzna dla danego kraju. Zalecane akcesoria dodatkowe: - Podpora łuku twarzowego typ 2, do bezpośredniego przenoszenia wartości indywidualnych, pełnym łukiem twarzowym. Inne akcesoria i części zapasowe: - Widelec wyciskowy (8.0) - Rejestrator (7.0) - Gąbki podpierające "średnie" (10.1) - Gąbki podpierające "miękkie" (10.2) - Peloty uszne (6.3) - Peloty uszne długie "L" (9.0) 9.2 Dane techniczne Waga: Podpora nosowa Rejestrator UTS szkielet podstawowy Razem: 23g 74g 155g 252g Materiał: Części metalowe: aluminium, stal Ramiona boczne: węgliki Peloty uszne: tworzywo sztuczne - DELRIN Możliwości ustawień: Łuk podstawowy - rozstaw : 87 do 160 mm Łuk podstawowy - rozstaw z pelotami długimi: 107 do 180 mm Pionowa regulacja podpory nosowej: 85 mm Pozioma regulacja podpory nosowej: 22 mm Pionowa regulacja pelot usznych: 22 mm Regulacja wskaźnika punktu referencyjnego: 66 mm