Sylabus UPJP2 od roku akademickiego 2016/2017 I. Język łaciński 1. Teologia kapłańska kurs 180 godzin: TK ł_1_6_zo_30_2 Nazwa przedmiotu w j. polskim (Nazwa w j. angielskim)* ew. forma zajęć Lektorat j. łacińskiego *Nazwa szczegółowa przedmiotu w j. polskim (Nazwa w j. angielskim) dla przedmiotów obieralnych Kod przedmiotu ł_1_6_zo_30_2 Typ przedmiotu kierunkowy Przedmiot obieralny (nie) obowiązkowy Rok studiów I, semestr I studia stacjonarne studia niestacjonarne Wymiar (liczba godzin i rodzaj zajęć) studia stacjonarne 30, ćwiczenia studia niestacjonarne Punkty ECTS 2 Forma zaliczenia: zo Prowadzący: mgr Maria Banach, mgr Lidia Kosiniak, mgr Bożena Tuszewska Koordynator sylabusa mgr Bożena Machowska-Jaros II. Wymagania wstępne: 1.Podstawowe wiadomości z gramatyki j. polskiego w zakresie fleksji i budowy zdania pojedynczego Cele: 1.zapoznanie z historią języka, alfabetem, iloczasem i akcentem.
2.wprowadzenie do koniugacji i deklinacji. 3.opanowanie techniki tłumaczenia zdań łacińskich i składni. Treści kształcenia: 1. Język łaciński podstawowe informacje. Informacje ogólne: historia rozwoju j. łacińskiego, łacina jako przedmiot propedeutyczny, wpływ łaciny na inne języki. Alfabet, wymowa, iloczas i akcent w j.łacińskim. Budowa zdania pojedynczego: podmiot, orzeczenie, orzeczenie imienne, funkcje przypadków (podkreślenie dopełnienia bliższego), technika tłumaczenia zdań łacińskich.wprowadzenie do koniugacji, nomenklatura koniugacyjna (modi, tempora, genera, personae, numeri), formy podstawowe czasownika. 2. Fleksja łacińska - czasownik - podział na koniugacje; - infinitivus, imperativus, indicativus praesentis activi, - indicativus imperfecti activi, indicativus futuri I activi. - czasownik esse i composita; - suplement do koniugacji III: czasowniki zakończone w 1 os. sing na io, czasowniki o temacie na u. 3. Fleksja łacińska rzeczownik - nomenklatura deklinacyjna (casus, genera, numeri); - pytania o poszczególne przypadki, zakończenie gen. sing. jako cechy dystynktywnej poszczególnych deklinacji i podkreślenie tematu fleksyjnego; - ogólny podział na deklinacje. - deklinacja: I i II (rzeczownik i przymiotnik, zapis przymiotników deklinacji I i II) - składnia: dativus possessivus. - participium perfecti passivi, participium futuri activi- budowa, znaczenie. - pronomina: - pr.interrogativum; pr.personalia; pr.possessiva; pr. reflexivum i wyrażanie zwrotności w j. łacińskim. 4. Budowa, przekład zdania pojedynczego i składni ACI. Składnia accusativus cum infinitivo: - istota składni (budowa, verbum regens, tłumaczenie); - infinitivus praesentis activi i futuri activi w składni; - zaimki osobowe i zaimek zwrotny w składni A.C.I; - accusativus duplex.
Efekty kształcenia: WIEDZA 1.Student rozpoznaje przynależność rzeczowników do danej deklinacji i czasowników do danej koniugacji. 2.Student tłumaczy formy i określa je w terminologii łacińskiej. 3.Student rozróżnia części zdania pojedynczego, wskazuje elementy konstrukcji. 4.Student opanowuje pamięciowo formy podstawowe i znaczenia słownictwa podawanego dla poszczególnych tłumaczonych tekstów. UMIEJĘTNOŚCI 1.Student posługuje się wiadomościami z fleksji i składni podczas przekładu prostych zdań łacińskich na j. polski. 2. Podczas przekładu prostych zdań łacińskich student wykorzystuje opanowane pamięciowo słownictwo. Metody i narzędzia dydaktyczne: 1. wprowadzenie 2. wprowadzenie z prezentacją multimedialną 3. ćwiczenia audytoryjne: analiza przykładów zdań (metoda gramatyczno-tłumaczeniowa), praca w grupach, ćwiczenia fleksyjne, praca własna studenta 4. metody e-learningowe Sposoby sprawdzania i warunki zaliczenia: 1. Ocenianie ciągłe przygotowania studenta do zajęć oraz jego pracy na zajęciach. 2. Obowiązek frekwencji: dopuszczalna jest dwukrotna nieusprawiedliwiona nieobecność na zajęciach; pozostałe nieobecności należy usprawiedliwić (usprawiedliwienie lekarskie, sądowe lub z uczelni). Więcej niż dwie nieobecności na zajęciach należy odpracować w ustalony z prowadzącym zajęcia sposób (przygotowanie dodatkowego zadania, odrabianie zajęć z inną grupą). 3. Zapowiedziane sprawdziany pisemne (od 1-3) w ciągu semestru, trwające od 45-90 minut, nie później niż 2 tygodnie przed planowanym zakończeniem zajęć. Minimum konieczne do uzyskania oceny pozytywnej (dst) to 51% maksymalnej wartości punktowej
pracy. W wypadku nieobecności na sprawdzianie student ma obowiązek zgłoszenia się do prowadzącego, by umówić się na zaliczenie materiału. Ocena podsumowująca semestr jest oparta na ocenach uzyskanych z kolokwiów (⅔ oceny),przy czym bierze się pod uwagę finalne, czyli najlepsze oceny z poszczególnych kolokwiów oraz na ocenie wynikającej z ciągłego oceniania pracy studenta na zajęciach (⅓ oceny). Lektury podstawowe: 1. Wilczyński S. ZarychT. Rudimenta Latinitatis Wrocław 1996 / i późniejsze/ 2. Korpanty J. Mały słownik łacińsko polski Warszawa 1992 3. Kumaniecki K. Słownik łacińsko polski Warszawa 1977 /i późniejsze/ 4. Salomonowicz -Górska I. Język łaciński dla teologów Katowice 2006 Lektury uzupełniające: 1. Jougan A. Słownik kościelny łacińsko-polski Poznań-Warszawa-Lublin 1958 2. Korpanty J. Słownik łacińsko polski, Warszawa 2001 3. Samolewicz Z. Sołtysik T. Składnia łacińska, Bydgoszcz 2000 4. Sondel J. Słownik łacińsko-polski dla prawników i historyków, Kraków 2001 5. Wielewski M. Krótka gramatyka j.łacińskiego, Warszawa 1978 6. Aurea dicta. Złote słowa., pod.red. S. Kalinkowskiego, Warszawa 1997 7. Dicta. Zbiór łacińskich sentencji, przysłów, zwrotów, powiedzeń., pod red. Cz. Michalunio, Kraków 2004 Uwagi:
Sylabus UPJP2 od roku akademickiego 2016/2017 I. Język łaciński 1. Teologia kapłańska kurs 180 godzin: TK ł_2_6_zo_30_2 Nazwa przedmiotu w j. polskim (Nazwa w j. angielskim)* ew. forma zajęć Lektorat j. łacińskiego *Nazwa szczegółowa przedmiotu w j. polskim (Nazwa w j. angielskim) dla przedmiotów obieralnych Kod przedmiotu ł_2_6_zo_30_2 Typ przedmiotu kierunkowy Przedmiot obieralny (nie) obowiązkowy Rok studiów I, semestr II studia stacjonarne studia niestacjonarne Wymiar (liczba godzin i rodzaj zajęć) studia stacjonarne 30, ćwiczenia studia niestacjonarne Punkty ECTS 2 Forma zaliczenia: zo Prowadzący: mgr Maria Banach, mgr Lidia Kosiniak, mgr Bożena Tuszewska Koordynator sylabusa mgr Bożena Machowska-Jaros II. Wymagania wstępne: 1.Utrwalone wiadomości z I semestru. Cele:
1.rozpoznawanie i umiejętność odmiany nieregularnych czasowników. 2.budowanie, rozróżnianie, tłumaczenie form czasownika tworzonych od tematu perfecti. 3.umiejętność odmiany rzeczownika i przymiotnika deklinacji III, stopniowania przymiotników i przysłówków. Treści kształcenia: 1. Czasowniki: eo, ire, ii, itum i jego złożenia, fero, ferre, tuli, latum i jego złożenia. 2. Thema perfecti i czasy tworzone na bazie thema perfecti: a. -indicativus perfecti activi b. -indicativus plusquamperfecti activi c. -indicativus futuri exacti activi d. -infinitivus perfecti activi /funkcja w składni ACI/ 3. Deklinacja III /rzeczowniki, typy, ogólne informacje na temat zakończeń rodzajowych, a. przymiotniki, /participium praesentis activi/ 4. Stopniowanie przymiotników i przysłówków, składnie przypadków: genetivus partitivus, ablativus comparativus. Efekty kształcenia: WIEDZA 1.Student odmienia i tłumaczy formy czasowników nieregularnych i ich złożeń. 2.Student rozpoznaje, odmienia i tłumaczy formy czasów tworzonych od tematu perfecti. 3.Student rozpoznaje i tłumaczy formy fleksyjne III deklinacji. 4.Student identyfikuje stopniowanie przymiotnika i przysłówka., tłumaczy składnie przypadków. UMIEJĘTNOŚCI 1.Student wykorzystuje wiedzę fleksyjną w tłumaczeniu. Metody i narzędzia dydaktyczne: 1. wprowadzenie 2. wprowadzenie z prezentacją multimedialną 3. ćwiczenia audytoryjne: analiza przykładów zdań (metoda gramatyczno-tłumaczeniowa), praca w grupach, ćwiczenia fleksyjne, praca własna studenta
4. metody e-learningowe Sposoby sprawdzania i warunki zaliczenia: 1. Ocenianie ciągłe przygotowania studenta do zajęć oraz jego pracy na zajęciach. 2. Obowiązek frekwencji: dopuszczalna jest dwukrotna nieusprawiedliwiona nieobecność na zajęciach; pozostałe nieobecności należy usprawiedliwić (usprawiedliwienie lekarskie, sądowe lub z uczelni). Więcej niż dwie nieobecności na zajęciach należy odpracować w ustalony z prowadzącym zajęcia sposób (przygotowanie dodatkowego zadania, odrabianie zajęć z inną grupą). 3. Zapowiedziane sprawdziany pisemne (od 1-3) w ciągu semestru, trwające od 45-90 minut, nie później niż 2 tygodnie przed planowanym zakończeniem zajęć. Minimum konieczne do uzyskania oceny pozytywnej (dst) to 51% maksymalnej wartości punktowej pracy. W wypadku nieobecności na sprawdzianie student ma obowiązek zgłoszenia się do prowadzącego by umówić się na zaliczanie materiału. Ocena podsumowująca semestr jest oparta na ocenach uzyskanych z kolokwiów (⅔ oceny),przy czym bierze się pod uwagę finalne, czyli najlepsze oceny z poszczególnych kolokwiów oraz na ocenie wynikającej z ciągłego oceniania pracy studenta na zajęciach (⅓ oceny). Lektury podstawowe: 1. Wilczyński S. Zarych T. Rudimenta Latinitatis Wrocław 1996 / i późniejsze/ 2. Korpanty J. Mały słownik łacińsko polski Warszawa 1992 3. Kumaniecki K. Słownik łacińsko polski Warszawa 1977 /i późniejsze/ 4. Salomonowicz -Górska I. Język łaciński dla teologów Katowice 2006 Lektury uzupełniające: 1. Jougan A. Słownik kościelny łacińsko-polski Poznań-Warszawa-Lublin 1958
2. Korpanty J. Słownik łacińsko polski, Warszawa 2001 3. Samolewicz Z. Sołtysik T. Składnia łacińska, Bydgoszcz 2000 4. Sondel J. Słownik łacińsko-polski dla prawników i historyków, Kraków 2001 5. Wielewski M. Krótka gramatyka j.łacińskiego, Warszawa 1978 6. Aurea dicta. Złote słowa., pod.red. S. Kalinkowskiego, Warszawa 1997 7. Dicta. Zbiór łacińskich sentencji, przysłów, zwrotów, powiedzeń., pod red. Cz. Michalunio, Kraków 2004 Uwagi:
Sylabus UPJP2 od roku akademickiego 2016/2017 I. Język łaciński 1. Teologia kapłańska kurs 180 godzin: TK ł_3_6_zo_30_2 Nazwa przedmiotu w j. polskim (Nazwa w j. angielskim)* ew. forma zajęć Lektorat j. łacińskiego *Nazwa szczegółowa przedmiotu w j. polskim (Nazwa w j. angielskim) dla przedmiotów obieralnych Kod przedmiotu ł_3_6_zo_30_2 Typ przedmiotu kierunkowy Przedmiot obieralny (nie) obowiązkowy Rok studiów I, semestr III studia stacjonarne studia niestacjonarne Wymiar (liczba godzin i rodzaj zajęć) studia stacjonarne 30, ćwiczenia studia niestacjonarne Punkty ECTS 2 Forma zaliczenia: zo Prowadzący: mgr Maria Banach, mgr Lidia Kosiniak, mgr Bożena Tuszewska Koordynator sylabusa mgr Bożena Machowska-Jaros III. Wymagania wstępne: 1.znajomość fleksji i składni łacińskich w zakresie dwóch poprzednich semestrów. Cele: 1.Rozpoznawanie i umiejętność odmiany rzeczowników deklinacji IV i V oraz zaimków i liczebników.
2. rozpoznawanie i tłumaczenie form strony biernej. Treści kształcenia: 1.Rozpoznawanie i umiejętność odmiany rzeczowników deklinacji IV i V oraz zaimków i liczebników. Zaimki: relativum, interrogativum, pronomina demonstrativa, indefinita, adjectiva pronominalia. -Deklinacja IV. -Deklinacja V. -Podsumowanie deklinacji, składnia nazw własnych. -Numeralia cardinalia et ordinalia. 2.Budowanie rozróżnianie i tłumaczenie form strony biernej czasowników. -indicativus praesentis, imperfecti, futuri I passivi -indicativus perfecti, plusquamperfecti, futuri exacti passivi -infinitivus praesentis passivi ; budowa zdania w stronie biernej -ablativus auctoris, ablativus rei efficientis -verba deponentia et semideponentia Efekty kształcenia: WIEDZA 1.Student rozpoznaje i tłumaczy formy fleksyjne IV, V deklinacji, zaimki i liczebniki. 2.Student rozróżnia i tłumaczy formy czasowników w stronie biernej. UMIEJĘTNOŚCI 1.Student wykorzystuje wiedzę fleksyjną w tłumaczeniu. Metody i narzędzia dydaktyczne: 1. wprowadzenie 2. wprowadzenie z prezentacją multimedialną 3. ćwiczenia audytoryjne: analiza przykładów zdań (metoda gramatyczno-tłumaczeniowa), praca w grupach, ćwiczenia fleksyjne, praca własna studenta 4. metody e-learningowe
Sposoby sprawdzania i warunki zaliczenia: 1. Ocenianie ciągłe przygotowania studenta do zajęć oraz jego pracy na zajęciach. 2. Obowiązek frekwencji: dopuszczalna jest dwukrotna nieusprawiedliwiona nieobecność na zajęciach; pozostałe nieobecności należy usprawiedliwić (usprawiedliwienie lekarskie, sądowe lub z uczelni). Więcej niż dwie nieobecności na zajęciach należy odpracować w ustalony z prowadzącym zajęcia sposób (przygotowanie dodatkowego zadania, odrabianie zajęć z inną grupą). 3. Zapowiedziane sprawdziany pisemne (od 1-3) w ciągu semestru, trwające od 45-90 minut, nie później niż 2 tygodnie przed planowanym zakończeniem zajęć. Minimum konieczne do uzyskania oceny pozytywnej (dst) to 51% maksymalnej wartości punktowej pracy. W wypadku nieobecności na sprawdzianie student ma obowiązek zgłoszenia się do prowadzącego by umówić się na zaliczanie materiału. Ocena podsumowująca semestr jest oparta na ocenach uzyskanych z kolokwiów (⅔ oceny),przy czym bierze się pod uwagę finalne, czyli najlepsze oceny z poszczególnych kolokwiów oraz na ocenie wynikającej z ciągłego oceniania pracy studenta na zajęciach (⅓ oceny). Lektury podstawowe: 1. Wilczyński S. ZarychT.Rudimenta Latinitatis Wrocław 1996 / i późniejsze/ 2. Korpanty J. Mały słownik łacińsko polski Warszawa 1992 3. Kumaniecki K. Słownik łacińsko polski Warszawa 1977 /i późniejsze/ 4. Salomonowicz -Górska I. Język łaciński dla teologów Katowice 2006 Lektury uzupełniające: 1. Jougan A. Słownik kościelny łacińsko-polski Poznań-Warszawa-Lublin 1958 2. Korpanty J. Słownik łacińsko polski, Warszawa 2001 3. Samolewicz Z. Sołtysik T. Składnia łacińska, Bydgoszcz 2000 4. Sondel J. Słownik łacińsko-polski dla prawników i historyków, Kraków 2001 5. Wielewski M. Krótka gramatyka j.łacińskiego, Warszawa 1978 6. Aurea dicta. Złote słowa., pod.red. S. Kalinkowskiego, Warszawa 1997
7. Dicta. Zbiór łacińskich sentencji, przysłów, zwrotów, powiedzeń., pod red. Cz. Michalunio, Kraków 2004 Uwagi:
Sylabus UPJP2 od roku akademickiego 2016/2017 I. Język łaciński 1. Teologia kapłańska kurs 180 godzin: TK ł_4_6_zo_30_2 Nazwa przedmiotu w j. polskim (Nazwa w j. angielskim)* ew. forma zajęć Lektorat j. łacińskiego *Nazwa szczegółowa przedmiotu w j. polskim (Nazwa w j. angielskim) dla przedmiotów obieralnych Kod przedmiotu ł_4_6_zo_30_2 Typ przedmiotu kierunkowy Przedmiot obieralny (nie) obowiązkowy Rok studiów I, semestr IV studia stacjonarne studia niestacjonarne Wymiar (liczba godzin i rodzaj zajęć) studia stacjonarne 30, ćwiczenia studia niestacjonarne Punkty ECTS 2 Forma zaliczenia: zo Prowadzący: mgr Maria Banach, mgr Lidia Kosiniak, mgr Bożena Tuszewska Koordynator sylabusa mgr Bożena Machowska-Jaros II. Wymagania wstępne: 1.Znajomość fleksji i składni łacińskich w zakresie dwóch poprzednich semestrów. Cele: 1.rozpoznawanie i tłumaczenie konstrukcji łacińskich.
2. odmiana, tłumaczenie form trybu przypuszczającego- coniunctivus Treści kształcenia: 1. Rozszerzenie konstrukcji ACI o wykorzystanie w niej : a. -Infinitivus perfecti et futuri passivi. 2. Wprowadzenie nowych konstrukcji składniowych charakterystycznych dla j.łacinskiego: nominativus cum infinitivo, nominativus duplex, ablativus absolutus, gerundium, gerundivum, coniugatio periphrastica passiva. 3. Wprowadzenie odmiany i użycia trybu coniunctivus: b. formy fleksyjne: coniunctivus praesentis, imperfecti, perfecti, plusquamperfecti activi et passivi. 4. - funkcja semantyczna koniunktiwu: coniunctivus hortativus, iussivus, prohibitivus, optativus, dubitativus, concessivus. Efekty kształcenia: WIEDZA 1.Student rozpoznaje, nazywa i tłumaczy konstrukcje składniowe.. 2.Student rozpoznaje określa i tłumaczy formy trybu przypuszczającego. UMIEJĘTNOŚCI 1.Student wykorzystuje wiedzę fleksyjną i składniową w tłumaczeniu. 2.Student formułuje uzasadnienie sporządzonych tłumaczeń w oparciu o wiedzę fleksyjną i składniową. 3.Wykorzystując słownik i wiedzę fleksyjną student ustala formy podstawowe oraz znaczenia słów nieznanych występujących w tekstach. Metody i narzędzia dydaktyczne: 1. wprowadzenie 2. wprowadzenie z prezentacją multimedialną 3. ćwiczenia audytoryjne: analiza przykładów zdań (metoda gramatyczno-tłumaczeniowa), praca w grupach, ćwiczenia fleksyjne, praca własna studenta 4. metody e-learningowe Sposoby sprawdzania i warunki zaliczenia:
1. Ocenianie ciągłe przygotowania studenta do zajęć oraz jego pracy na zajęciach. 2. Obowiązek frekwencji: dopuszczalna jest dwukrotna nieusprawiedliwiona nieobecność na zajęciach; pozostałe nieobecności należy usprawiedliwić (usprawiedliwienie lekarskie, sądowe lub z uczelni). Więcej niż dwie nieobecności na zajęciach należy odpracować w ustalony z prowadzącym zajęcia sposób (przygotowanie dodatkowego zadania, odrabianie zajęć z inną grupą). 3. Zapowiedziane sprawdziany pisemne (od 1-3) w ciągu semestru, trwające od 45-90 minut, nie później niż 2 tygodnie przed planowanym zakończeniem zajęć. Minimum konieczne do uzyskania oceny pozytywnej (dst) to 51% maksymalnej wartości punktowej pracy. W wypadku nieobecności na sprawdzianie student ma obowiązek zgłoszenia się do prowadzącego by umówić się na zaliczanie materiału. Ocena podsumowująca semestr jest oparta na ocenach uzyskanych z kolokwiów (⅔ oceny),przy czym bierze się pod uwagę finalne, czyli najlepsze oceny z poszczególnych kolokwiów oraz na ocenie wynikającej z ciągłego oceniania pracy studenta na zajęciach (⅓ oceny). Lektury podstawowe: 1. Wilczyński S. ZarychT.Rudimenta Latinitatis Wrocław 1996 / i późniejsze/ 2. Korpanty J. Mały słownik łacińsko polski Warszawa 1992 3. Kumaniecki K. Słownik łacińsko polski Warszawa 1977 /i późniejsze/ 4. Salomonowicz -Górska I. Język łaciński dla teologów Katowice 2006 Lektury uzupełniające: 1. Jougan A. Słownik kościelny łacińsko-polski Poznań-Warszawa-Lublin 1958 2. Korpanty J. Słownik łacińsko polski, Warszawa 2001 3. Samolewicz Z. Sołtysik T. Składnia łacińska, Bydgoszcz 2000 4. Sondel J. Słownik łacińsko-polski dla prawników i historyków, Kraków 2001 5. Wielewski M. Krótka gramatyka j.łacińskiego, Warszawa 1978 6. Aurea dicta. Złote słowa., pod.red. S. Kalinkowskiego, Warszawa 1997 7. Dicta. Zbiór łacińskich sentencji, przysłów, zwrotów, powiedzeń., pod red. Cz. Michalunio, Kraków 2004 Uwagi:
Sylabus UPJP2 od roku akademickiego 2016/2017 I. Język łaciński 1. Teologia kapłańska kurs 180 godzin: TK ł_5_6_zo_30_2 Nazwa przedmiotu w j. polskim (Nazwa w j. angielskim)* ew. forma zajęć Lektorat j. łacińskiego *Nazwa szczegółowa przedmiotu w j. polskim (Nazwa w j. angielskim) dla przedmiotów obieralnych Kod przedmiotu ł_5_6_zo_30_2 Typ przedmiotu kierunkowy Przedmiot obieralny (nie) obowiązkowy Rok studiów I, semestr V studia stacjonarne studia niestacjonarne Wymiar (liczba godzin i rodzaj zajęć) studia stacjonarne 30, ćwiczenia studia niestacjonarne Punkty ECTS 2 Forma zaliczenia: zo Prowadzący: mgr Maria Banach, mgr Lidia Kosiniak, mgr Bożena Tuszewska Koordynator sylabusa mgr Bożena Machowska-Jaros II. Wymagania wstępne: 1. znajomość fleksji i składni łacińskich w zakresie czterech poprzednich semestrów; 2. znajomość gramatyki j. polskiego w zakresie rozróżniania typów zdań podrzędnych; 3. umiejętność korzystania ze słownika łacińsko-polskiego w połączeniu z wiedzą fleksyjną.
Cele: 1. zdobycie umiejętności rozróżniania typów zdań podrzędnych; 2. zdobycie umiejętności operowania czasownikami nieregularnymi 3. rozwijanie umiejętności pracy translatoryjnej w oparciu o wybrane teksty źródłowe (preparowane i oryginalne); Treści kształcenia: 1. Klasyfikacja zdań podrzędnych: Zdania podrzędne a) rozpoczynające się od spójnika UT : Z coniunctivem: Zdania okolicznikowe celu/ut finale/ Zdania podrzędne dopełnieniowe/ut obiectivum/ Zdania podrzędne skutkowe /ut consecutivum/ Zdania podrzędne podmiotowe/ut subiectivum/ Zdania podrzędne przyzwalające/ ut concessivum/ oraz z indicativem: Zdania okolicznikowe czasu/ uttemporale/ Zdania porównawcze/utcomparativum/ b) Zdania rozpoczynające się od spójnika CUM Z coniunctivem: Zdania okolicznikowe czasu z odcieniem przyczynowym /cum narrativum vel historicum/ Zdania okolicznikowe czasu przeciwstawne /cum adversativum/ Zdania okolicznikowe przyczyny/cum causale/ Zdania podrzędne przyzwalające/cum concessivum/ oraz z indicativem: różne odmiany zdań czasowych: Cum temporale
Cum explicativum Cum iterativum Cum inversum c) Pozostałe spójniki zdań podrzędnych Zdania okolicznikowe przyczyny Zdania podrzędne przyzwalające Zdania okolicznikowe warunku Zdania okolicznikowe czasu Zdania względne 2.Uzupełnienie wiadomości z fleksji łacińskiej (czasowniki nieregularne): Przegląd czasowników nieregularnych a. verba anomala: volo, malo, nolo b. verbum: fio, fieri, factus sum c. verba defectiva: coepi, memini, odi 3.Praca translatoryjna: 4.teksty preparowane ilustrujące różne typy zdań podrzędnych oraz obecność czasowników nieregularnych 5.teksty oryginalne ilustrujące różne typy zdań podrzędnych oraz obecność czasowników nieregularnych 6.Tekst Ordo Missae analiza tekstu pod kątem typów zdań podrzędnych. Efekty kształcenia: WIEDZA: 1. Student identyfikuje różne typy zdań podrzędnych (z zasadą consecutiotemporum włącznie). 2. Student określa formy czasowników nieregularnych. 3. Student zna sposób przekładu konkretnych spójników zdań podrzędnych. UMIEJĘTNOŚCI
1. Student świadomie wykorzystując znajomość fleksji i składni łacińskich (potrafi wyjaśnić ich użycie) oraz łącząc ze sobą wyrazy w wyrażenia (związki: zgody i rządu) precyzyjnie tłumaczy zdania z uwzględnieniem ich charakterystycznych cech. 2. Student dobiera właściwy przekład dla czasowników nieregularnych ( w tym również przekład form w zakresie modus coniunctivus). 3. Student analizując budowę zdania łacińskiego, potrafi dobrać właściwe tłumaczenie dla spójnika rozpoczynającego zdanie podrzędne. Metody i narzędzia dydaktyczne: 1. Wprowadzenie. 2. Wprowadzenie z prezentacja multimedialną. 3. Ćwiczenia audytoryjne: analiza tekstów (metoda gramatyczno- tłumaczeniowa), praca w grupach, analiza przykładów zdań, ćwiczenia fleksyjne, praca własna studenta. 4. Konsultacje. 5. Metody e-learningowe. Sposoby sprawdzania i warunki zaliczenia: 1. Ocenianie ciągłe przygotowania studenta do zajęć oraz jego pracy na zajęciach. 2. Obowiązek frekwencji: dopuszczalna jest dwukrotna nieusprawiedliwiona nieobecność na zajęciach, pozostałe nieobecności należy usprawiedliwić (usprawiedliwienie lekarskie, sądowe lub z uczelni). Więcej niż dwie nieobecności na zajęciach należy odpracować w ustalony z prowadzącym zajęcia sposób (przygotowanie dodatkowego zadania, odrabianie zajęć z inną grupą). 3. Sprawdziany pisemne (od 1-3) w ciągu semestru, trwające od 45-90 minut, nie później niż 2 tygodnie przed planowanym zakończeniem zajęć. Minimum konieczne do uzyskania oceny pozytywnej (dst) to 51% maksymalnej wartości punktowej pracy. W wypadku nieobecności na sprawdzianie student ma obowiązek zgłoszenia się do prowadzącego by umówić się na zaliczanie materiału. Ocena podsumowująca semestr jest oparta na ocenach uzyskanych z kolokwiów (⅔ oceny),przy czym bierze się pod uwagę finalne, czyli najlepsze oceny z poszczególnych kolokwiów oraz na ocenie wynikającej z ciągłego oceniania pracy studenta na zajęciach (⅓ oceny).
Lektury podstawowe: 1. Wilczyński S. ZarychT.Rudimenta Latinitatis Wrocław 1996 / i późniejsze/ 2. Korpanty J. Mały słownik łacińsko polski Warszawa 1992 3. Kumaniecki K. Słownik łacińsko polski Warszawa 1977 /i późniejsze/ 4. Salomonowicz -Górska I. Język łaciński dla teologów Katowice 2006 Lektury uzupełniające: 1. Jougan A. Słownik kościelny łacińsko-polski Poznań-Warszawa-Lublin 1958 2. Korpanty J. Słownik łacińsko polski, Warszawa 2001 3. Samolewicz Z. Sołtysik T. Składnia łacińska, Bydgoszcz 2000 4. Sondel J. Słownik łacińsko-polski dla prawników i historyków, Kraków 2001 5. Wielewski M. Krótka gramatyka j.łacińskiego, Warszawa 1978 6. Aurea dicta. Złote słowa., pod.red. S. Kalinkowskiego, Warszawa 1997 7. Dicta. Zbiór łacińskich sentencji, przysłów, zwrotów, powiedzeń., pod red. Cz. Michalunio, Kraków 2004 Uwagi: Podsumowanie: 1) Tekst Ordo Missae 26 2) http://www.thelatinlibrary.com/ 3) Documenta Latina Vaticana http://www.vatican.va/latin/latin_index.html 4) Patrologia Latina, Graeca et Orientalis - Links http://plgo.org/?page_id=219 5) Corpus Scriptorum Latinorum http://www.forumromanum.org/literature/authors_a.html WORDS (darmowe narzędzie do określania form łacińskich; kody gramatyczne i podstawowe znaczenia słów w języku angielskim) w wersji online (strona WWW) http://archives.nd.edu/words.html http://ablemedia.com/ctcweb/showcase/wordsonline.html
Sylabus UPJP2 od roku akademickiego 2016/2017 I. Język łaciński 1. Teologia kapłańska kurs 180 godzin: TK ł_6_6_e_30_3 Nazwa przedmiotu w j. polskim (Nazwa w j. angielskim)* ew. forma zajęć Lektorat j. łacińskiego *Nazwa szczegółowa przedmiotu w j. polskim (Nazwa w j. angielskim) dla przedmiotów obieralnych Kod przedmiotu ł_6_6_e_30_3 Typ przedmiotu kierunkowy Przedmiot obieralny (nie) obowiązkowy Rok studiów I, semestr VI studia stacjonarne studia niestacjonarne Wymiar (liczba godzin i rodzaj zajęć) studia stacjonarne 30, ćwiczenia studia niestacjonarne Punkty ECTS 2 Forma zaliczenia: zo Prowadzący: mgr Maria Banach, mgr Lidia Kosiniak, mgr Bożena Tuszewska Koordynator sylabusa mgr Bożena Machowska-Jaros II. Wymagania wstępne: 1. Znajomość fleksji i składni łacińskich (w tym również składni zdań podrzędnych) w zakresie pięciu poprzednich semestrów. 2. Znajomość gramatyki j. polskiego w zakresie rozróżniania typów zdań podrzędnych.
3. Umiejętność korzystania ze słownika łacińsko-polskiego w połączeniu z wiedzą fleksyjną. Cele: 1. Pogłębienie umiejętności rozróżniania typów zdań podrzędnych. 2.Doskonalenie i rozwijanie samodzielnej i zespołowej pracy translatoryjnej w oparciu o wybrane teksty źródłowe (z położeniem nacisku na teksty oryginalne). 3. Przygotowanie studenta do egzaminu kończącego kurs. Treści kształcenia: 1.Powtórzenie wiadomości z zakresu fleksji i składni łacińskiej ( zdanie pojedyncze i złożone, składnie typowe dla stylistyki łacińskiej): Podsumowanie i powtórzenie wiedzy z zakresu: - fleksji rzeczownika, przymiotnika, zaimka, imiesłowów, - fleksji czasownika ( czasowniki regularne i nieregularne), - składni ACI, NCI, AA, CPA, CPP, - funkcji semantycznej i syntaktycznej (składnia poznanych typów zdań podrzędnych). 2.Praca translatoryjna nad tekstami oryginalnym- na zajęciach. Wybór tekstów z zakresu: - teologii fundamentalnej, - teologii biblijnej, - dogmatyki, - teologii pastoralnej, - liturgiki (w tym przekład całościowy Prex Eucharistica secunda ) - teologii moralnej, - teologii duchowości, - prawa kanoniczego. 3.Indywidualna praca translatoryjna studenta nad tekstami oryginalnymi: Wybór tekstów dokonany przez prowadzącego zajęcia i studenta z uwzględnieniem specjalizacji i tematyki seminarium magisterskiego studenta. Przygotowanie do egzaminu kończącego kurs z uwzględnieniem specyficznych potrzeb studentów.
Wybór tekstów z zakresu: - teologii fundamentalnej, - teologii biblijnej, - dogmatyki, - teologii pastoralnej, - liturgiki, - teologii moralnej, - teologii duchowości, - prawa kanoniczego Efekty kształcenia: WIEDZA: 1. Student biegle identyfikuje wszystkie formy fleksyjne występujące w tekstach oryginalnych (na zajęciach i w toku pracy indywidualnej). 2. Student biegle identyfikuje wszystkie zjawiska składniowe, w tym również wszystkie typy zdań podrzędnych, wymagających użycia trybu coniunctivus (teksty tłumaczone na zajęciach i w toku pracy indywidualnej). 3. Student zna słownictwo łacińskie związane z jego kierunkiem studiów, zaprezentowane na zajęciach i występujące w jego tekście egzaminacyjnym, z uwzględnieniem specyficznych cech języka łacińskiego w tekstach kierunkowych. UMIEJĘTNOŚCI 1. Student wykorzystując znajomość całości fleksji i składni łacińskich (wyjaśniając celowość ich użycia) i łącząc ze sobą wyrazy w wyrażenia (związki: zgody i rządu) dokonuje właściwego przekładu wyrazów i wyrażeń na j. polski. 2. Student organizuje i strukturyzuje przekład zdań pojedynczych i różnych typów zdań podrzędnych (w tym zdań z orzeczeniem w trybie coniunctivus), dążąc poprzez wersje roboczą do ostatecznej wersji tłumaczenia, spełniającej parametry poprawności językowej w j. polskim z jednoczesnym zachowaniem specyfiki oryginału. 3. Student posiadając zasób specjalistycznego słownictwa w j. polskim z interesującej go dziedziny teologii, decyduje o doborze odpowiedniego słownictwa dla przekładu specjalistycznego tekstu łacińskiego, odpowiednio interpretując terminy i dobierając
najbardziej adekwatne merytorycznie przekłady dla wyrazów, wyrażeń, fraz, zdań i finalnie całego tekstu. Metody i narzędzia dydaktyczne: 1. Wprowadzenie. 2. Wprowadzenie z prezentacja multimedialną. 3. Ćwiczenia audytoryjne: analiza tekstów (metoda gramatyczno - tłumaczeniowa), praca w grupach, analiza przykładów zdań, ćwiczenia fleksyjne, praca własna studenta. 4. Konsultacje. 5. Metody e-learningowe. Sposoby sprawdzania i warunki zaliczenia: 1. Ocenianie ciągłe przygotowania studenta do zajęć oraz jego pracy na zajęciach. 2. Obowiązek frekwencji (dopuszczalna jest dwukrotna nieusprawiedliwiona nieobecność na zajęciach), pozostałe nieobecności należy usprawiedliwić (usprawiedliwienie lekarskie, sądowe lub z uczelni). Więcej niż dwie nieobecności na zajęciach należy odpracować w ustalony z prowadzącym zajęcia sposób (przygotowanie dodatkowego zadania, odrabianie zajęć z inną grupą). 3. Sprawdziany pisemne (od 1-3) w ciągu semestru, trwające od 45-90 minut, nie później niż 2 tygodnie przed planowanym zakończeniem zajęć. Minimum konieczne do uzyskania oceny pozytywnej (dst) to 51% maksymalnej wartości punktowej pracy. W wypadku nieobecności na sprawdzianie student ma obowiązek zgłoszenia się do prowadzącego by umówić się na zaliczanie materiału. 4. Egzamin pisemny z tłumaczenia na język polski oryginalnego łacińskiego tekstu (ewentualnie preparowanego), zgodnego tematycznie z kierunkiem studiów o objętości min. 130 a maks. 150 słów. Na egzaminie dopuszcza się korzystanie ze słownika łacińskopolskiego (w wersji papierowej i elektronicznej) i tabel gramatycznych, przygotowanych przez prowadzących kurs. Egzamin trwa 120 minut. Ocena za ostatni semestr jest średnia ważoną oceny zaliczającej semestr z wagą 1/3 i oceny egzaminacyjnej z wagą 2/3 (suma oceny zaliczeniowej x 1/3 i oceny egzaminacyjnej x 2/3). Lektury podstawowe: 1. Wilczyński S. ZarychT. Rudimenta Latinitatis Wrocław 1996 / i późniejsze/ 2. Korpanty J. Mały słownik łacińsko polski Warszawa 1992 3. Kumaniecki K. Słownik łacińsko polski Warszawa 1977 /i późniejsze/ 4. Salomonowicz -Górska I. Język łaciński dla teologów Katowice 2006
Lektury uzupełniające: 1. Jougan A. Słownik kościelny łacińsko-polski Poznań-Warszawa-Lublin 1958 2. Korpanty J. Słownik łacińsko polski, Warszawa 2001 3. Samolewicz Z. Sołtysik T. Składnia łacińska, Bydgoszcz 2000 4. Sondel J. Słownik łacińsko-polski dla prawników i historyków, Kraków 2001 5. Wielewski M. Krótka gramatyka j.łacińskiego, Warszawa 1978 6. Aurea dicta. Złote słowa., pod.red. S. Kalinkowskiego, Warszawa 1997 7. Dicta. Zbiór łacińskich sentencji, przysłów, zwrotów, powiedzeń., pod red. Cz. Michalunio, Kraków 2004 Uwagi: Podsumowanie: Uwagi: http://www.thelatinlibrary.com/ http://www.perseus.tufts.edu/hopper/ http://www.hs-augsburg.de/~harsch/augusta.html http://www.perseus.tufts.edu/hopper/ 32 Documenta Latina Vaticana http://www.vatican.va/latin/latin_index.html Patrologia Latina, Graeca et Orientalis - Links http://plgo.org/?page_id=219 Lacus Curtius http://penelope.uchicago.edu/thayer/e/roman/texts/ Neo-Latin Texts http://www.philological.bham.ac.uk/bibliography/ Corpus ScriptorumLatinorum http://www.forumromanum.org/literature/authors_a.html
Latin Texts http://orbilat.com/languages/latin/texts/ Latin Text (archive.org) http://archive.org/details/opensource_latin Intratext Latina http://www.intratext.com/latina/ WORDS (darmowe narzędzie do określania form łacińskich; kody gramatyczne i podstawowe znaczenia słów w języku angielskim) A) w wersji online (strona WWW) http://archives.nd.edu/words.html http://ablemedia.com/ctcweb/showcase/wordsonline.html B) wersja PC (wymaga instalacji na komputerze osobistym) http://ablemedia.com/ctcweb/showcase/whitakerwords.html#download Słowniki: http://ducange.enc.sorbonne.fr/?clear=1