P r o g r a m s t u d i ó w Ogólna charakterystyka studiów Wydział prowadzący kierunek studiów: Filologiczny Kierunek studiów: Filologia Poziom kształcenia: Studia II stopnia Profil kształcenia: Ogólnoakademicki Umiejscowienie kierunku w obszarze (obszarach) kształcenia: Humanistyczny Forma studiów: Studia stacjonarne Liczba semestrów: 4 Liczba punktów ECTS konieczna do uzyskania kwalifikacji 120 + dodatkowo 25* odpowiadających poziomowi studiów: Łączna liczba godzin dydaktycznych: 810 + dodatkowo 300* Tytuł zawodowy uzyskiwany przez absolwenta: Magister Specjalność: Filologia romańska: Specjalność ogólna Filologia romańska: Specjalność nauczanie języka francuskiego Ogólne cele kształcenia oraz możliwości zatrudnienia i kontynuacji Studia II stopnia mają za zadanie pogłębienie wiedzy i umiejętności studenta zdobytych na kształcenia przez absolwentów kierunku: studiach I stopnia oraz przygotowanie studenta do ewentualnego podjęcia dalszej nauki na studiach doktoranckich. Głównymi celami kształcenia jest zdobycie przez absolwenta umiejętności posługiwania się językiem francuskim na poziomie C2 według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego w zaawansowanej komunikacji codziennej i w licznych kontekstach zawodowych, zdobycie przez absolwenta wiedzy i umiejętności posługiwania się francuskimi językami specjalistycznymi: biznesowym, prawniczym, administracyjnym oraz dyplomatycznym i politycznym w zakresie co najmniej średniozaawansowanym, zdobycie pogłębionej wiedzy i wybranych umiejętności z zakresu przekładów tekstów użytkowych i literackich, zdobycie przez absolwenta pogłębionej wiedzy i umiejętności z zakresu nauk o języku i nauk o literaturze, a także pogłębienie lub zdobycie nowych umiejętności w zakresie drugiego języka romańskiego. Absolwent może podjąć pracę jako tłumacz dokumentów, literatury pięknej i naukowej, specjalista w placówkach dyplomatycznych, instytucjach międzynarodowych, instytucjach kulturalnych i w mediach, osoba zajmująca stanowiska, na których niezbędna jest biegła znajomość języka francuskiego (np. pilot wycieczek zagranicznych i polskich). Po zrealizowaniu dodatkowej specjalności, student może uzyskać kwalifikacje do nauczania języka francuskiego w szkole podstawowej (od klasy 4), szkole gimnazjalnej 1
Wskazanie związku programu kształcenia z misją i strategią UMK: Wskazanie, czy w procesie definiowania efektów kształcenia oraz w procesie przygotowania i udoskonalania programu studiów uwzględniono opinie interesariuszy, w tym w szczególności studentów, absolwentów, pracodawców: Wymagania wstępne (oczekiwane kompetencje kandydata) zwłaszcza w przypadku studiów drugiego stopnia: * oraz ponadgimnazjalnej. Program studiów zapewnia absolwentowi pozyskanie pogłębionej aktualnej wiedzy i nabycie praktycznych umiejętności w nowoczesny sposób z nastawieniem na wszechstronne rozwijanie osobowości i kompetencji społecznych. Nabyta wiedza i umiejętności mają za zadanie zwiększyć atrakcyjność absolwenta na rynku pracy w kraju i za granicą. W tworzeniu programu kształcenia uwzględniono opinie studentów, absolwentów oraz zapotrzebowanie na rynku pracy w kraju i za granicą. Licencjat w zakresie filologii romańskiej (lub inny równoważny) oraz spełnione warunki rekrutacji. Moduły kształcenia wraz z zakładanymi efekty kształcenia Moduły kształcenia Przedmioty Liczba punktów ECTS Seminarium magisterskie (do wyboru) Seminarium magisterskie z zakresu językoznawstwa Charakter zajęć obligatoryjny/ fakultatywny 40 Obligatoryjny zajęcia do wyboru Przynależność do obszaru kształcenia (w przypadku przyporządkowania kierunku do więcej niż jednego obszaru kształcenia) Zakładane efekty kształcenia K_W09 K_U06 K_U07 K_U08 K_U10 K_U11 K_U12 K_U13 K_U14 K_K01 K_K03 Sposoby weryfikacji zakładanych efektów kształcenia osiąganych przez studenta 1. Aktywne uczestnictwo studenta w zajęciach świadczące o znajomości obligatoryjnej literatury przedmiotu i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć (co oznacza terminowe czytanie ze zrozumieniem wskazanych przez promotora pozycji). 2. Czynny udział w dyskusjach. 3. Regularne przedstawianie postępów badań i redakcji pracy 2
Seminarium magisterskie z zakresu literaturoznawstwa magisterskiej wg harmonogramu ustalonego przez promotora. 4. Po semestrze 1 student otrzymuje zaliczenie po przedstawieniu tematu i wstępnej bibliografii pracy magisterskiej. Po semestrze 2 student otrzymuje zaliczenia po przedstawieniu wstępnego I rozdziału pracy. Po semestrze 3 student otrzymuje zaliczenie semestru po przedstawieniu części pracy stanowiącej 50 % całości planowanego tekstu. Po semestrze 4 otrzymuje zaliczenie semestru po złożeniu oprawionej całej pracy w formie zgodnej z wszystkimi wymogami, po uprzedniej akceptacji promotora. Seminarium z zakresu literaturoznawstwa: Zaliczenie po semestrach: 1,2,3,4. 5. Aktywne uczestnictwo studenta w zajęciach świadczące o znajomości obligatoryjnej literatury przedmiotu i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć (co oznacza terminowe czytanie ze zrozumieniem wskazanych przez promotora pozycji). 6. Czynny udział w dyskusjach. 7. Regularne przedstawianie postępów 3
badań i redakcji pracy magisterskiej wg harmonogramu ustalonego przez promotora. 8. Po semestrze 1 student otrzymuje zaliczenia po przedstawieniu referatu dotyczącego wybranej problematyki badawczej i wstępnego projektu pracy magisterskiej (korpus, temat, wstępne rezultaty kwerendy bibliotecznej). Po semestrze 2 student otrzymuje zaliczenia po przedstawieniu szczegółowego planu pracy wraz z bibliografią. Po semestrze 3 student otrzymuje zaliczenie semestru po przedstawieniu części pracy stanowiącej 60 % całości planowanego tekstu. Po semestrze 4 otrzymuje zaliczenie semestru po złożeniu całej pracy w formie zgodnej z wszystkimi wymogami, po uprzedniej akceptacji promotora. Francuski język specjalistyczny Francuski biznesowy 4 obligatoryjny K_W02 K_W04 K_W13 K_U02 K_U03 K_U04 K_U05 K_U15 K_U16 K_U18 1. Aktywne uczestnictwo przedmiotu i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć. 2. Pisemne prace kontrolne. 3. Testy z rozumienia ze słuchu. 4. Zaliczenie po semestrze 1, mające charakter 4
K_K02 K_K04 testu pisemnego i testu z rozumienia ze słuchu. Francuski prawniczy 4 obligatoryjny K_K07 1. Aktywne uczestnictwo K_K08 przedmiotu i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć. 2. Pisemne prace kontrolne. 3. Zaliczenie po semestrze 2, mające formę testu pisemnego z rozumienia tekstu źródłowego i umiejętności tworzenia tekstów prawniczych w języku francuskim. Francuski dyplomacji i polityki 4 Obligatoryjny 1. Aktywne uczestnictwo przedmiotu i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć. 2. Pisemne prace kontrolne. 3. Zaliczenie po semestrze 3, mające formę testu pisemnego z rozumienia tekstu źródłowego i umiejętności tworzenia tekstów dyplomatycznych w języku francuskim. Francuski administracyjny 2 Obligatoryjny 1. Aktywne uczestnictwo przedmiotu i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć. 2. Pisemne prace kontrolne. 3. Zaliczenie po semestrze 1, mające formę testu pisemnego z rozumienia 5
Współczesne zagadnienia filozoficzne Moduł kształcenia do wyboru: Drugi język romański (kontynuacja lub grupa początkowa) 1 Współczesna filozofia francuska 1 obligatoryjny K_W10 K_W12 K_U02 K_U20 K_U21 Drugi język romański (kontynuacja) 12 Fakultatywny K_W02 K_W04 K_W11 K_U02 K_U03 K_U04 K_U05 K_U11 K_U12 K_U18 K_K08 tekstu źródłowego i umiejętności tworzenia tekstów administracyjnych w języku francuskim. 1. Aktywne uczestnictwo przedmiotu i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć. 2. Zaliczenie po semestrze 1 - pozytywna ocena z pracy pisemnej (eseju) zredagowanej na wybrany przez studenta/studentkę temat z zakresu materiału przerobionego na zajęciach. 1. Aktywne uczestnictwo przedmiotu i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć. 2. Pisemne prace kontrolne. 3. Testy z rozumienia ze słuchu. 4. Zaliczenie po semestrach: 1, 2, mające charakter testu pisemnego i testu z rozumienia ze słuchu. 1 Oferta języków aktualizowana w danym roku akademickim. 6
Moduł kształcenia zajęcia ogólnouczelniane lub zajęcia oferowane na innym kierunku studiów Moduł kształcenia do wyboru: Specjalizacja językoznawcza/literaturoznawcz a Drugi język romański (grupa początkowa) K_W02 K_W11 K_U02 K_U11 K_U12 K_K08 1. Aktywne uczestnictwo przedmiotu i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć. 2. Pisemne prace kontrolne. 3. Testy z rozumienia ze słuchu. 4. Zaliczenie po semestrach: 1, 2 mające charakter testu pisemnego i testu z rozumienia ze słuchu. Zajęcia ogólnouczelniane 2 Fakultatywny Zaliczenie lub egzamin po semestrze: 3. Zajęcia ogólnouczelniane z zakresu filozofii lub historii krajów romańskich 2 Fakultatywny Zaliczenie lub egzamin po semestrze: 3. Specjalizacja językoznawcza, lub: 8 Fakultatywny K_W01 K_W06 K_W08 K_W09 K_U01 K_U02 K_U10 K_U19 K_K01 Specjalizacja literaturoznawcza Fakultatywny K_W05 K_W07 K_W08 1. Aktywne uczestnictwo przedmiotu (w całości lub we fragmentach) i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć (co oznacza terminowe czytanie ze zrozumieniem wskazanych przez prowadzącego pozycji). 2. Czynny udział studenta w dyskusjach dotyczących omawianych zagadnień. 3. Zaliczenie po semestrach 1 i 2 mające charakter referatu lub/i kontrolnej pracy pisemnej. 1. Aktywne uczestnictwo 7
Moduł kształcenia do wyboru: Seminarium przedmiotowe z zakresu językoznawstwa /literaturoznawstwa Seminarium przedmiotowe z zakresu językoznawstwa lub: Seminarium przedmiotowe z zakresu literaturoznawstwa 14 Fakultatywny Fakultatywny K_W09 K_W09 K_U01 K_U09 K_U10 K_U19 K_K01 K_W01 K_W06 K_W08 K_W09 K_U02 K_U06 K_U10 K_U13 K_K03 K_W05 K_W07 K_W08 K_W09 K_U06 przedmiotu (w całości lub we fragmentach) i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć (co oznacza terminowe czytanie ze zrozumieniem wskazanych przez prowadzącego pozycji). 2. Czynny udział studenta w dyskusjach dotyczących omawianych lektur. 3. Zaliczenie po semestrach 1 i 2 mające charakter referatu lub/i kontrolnej pracy pisemnej lub eseju. 1. Aktywne uczestnictwo przedmiotu (w całości lub we fragmentach) i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć (co oznacza terminowe czytanie ze zrozumieniem wskazanych przez prowadzącego pozycji). 2. Czynny udział studenta w dyskusjach dotyczących omawianych zagadnień. 3. Zaliczenie po semestrze 3 mające charakter referatu lub/i kontrolnej pracy pisemnej. 1. Aktywne uczestnictwo przedmiotu (w całości lub we 8
Moduł kształcenia do wyboru : Językoznawstwo romańskie/literaturoznawstwo romańskie Wykład monograficzny z zakresu językoznawstwa romańskiego lub: 2 Wykład monograficzny z zakresu literaturoznawstwa romańskiego Fakultatywny Fakultatywny K_U09 K_U10 K_U13 K_K03 K_W01 K_W06 K_W08 K_W09 K_W13 K_U01 K_K05 K_W05 K_W07 K_W08 K_W12 K_U01 K_K05 fragmentach) i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć (co oznacza terminowe czytanie ze zrozumieniem wskazanych przez prowadzącego pozycji). 2. Czynny udział studenta w dyskusjach dotyczących omawianych lektur. 3. Zaliczenie po semestrze 3 mające charakter referatu lub/i kontrolnej pracy pisemnej lub eseju. 1. Bieżące zaznajamianie się ze wskazaną przez wykładowcę literaturą przedmiotu. 2. Aktywna postawa studenta podczas wykładu oznaczająca umiejętność i gotowość do próby odpowiedzi na pytania stawiane przez prowadzącego podczas wykładu oraz samodzielnego stawiania pytań związanych z tematami wykładów. 3. Zaliczenie po semestrze 4, mające formę testu pisemnego lub kolokwium ustnego. 1. Bieżące zaznajamianie się ze wskazaną przez wykładowcę literaturą przedmiotu. 2. Aktywna postawa studenta podczas wykładu oznaczająca umiejętność i gotowość do próby odpowiedzi na pytania stawiane przez prowadzącego podczas wykładu oraz 9
samodzielnego stawiania pytań związanych z tematami wykładów. 3. Zaliczenie po semestrze 4, mające formę testu pisemnego lub kolokwium ustnego. ZAJĘCIA SPECJALNOŚCIOWE (STUDENCI SPECJALNOŚCI NAUCZANIE JĘZYKA FRANCUSKIEGO WYBIERAJĄ DWIE SPECJALNOŚCI; POZOSTALI STUDENCI WYBIERAJĄ JEDNĄ SPECJALNOŚĆ-OGÓLNĄ) SPECJALNOŚĆ OGÓLNA Przekładoznawstwo Przekład tekstów użytkowych 4 obligatoryjny K_W03 K_W09 K_W13 K_U03 K_U04 K_U16 K_U17 K_U18 K_U20 K_K04 K_K07 K_K08 1. Aktywne uczestnictwo przedmiotu i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć. 2. Pisemna praca kontrolna z zagadnień teoretycznych oraz praktycznych umiejętności przekładu. 3. Przygotowanie przez studenta tłumaczenia wybranego fragmentu tekstu użytkowego. 4. Zaliczenie po semestrze: 1 z zakresu praktycznej umiejętności przekładu tekstów z zakresu tematycznego realizowanego na zajęciach. Przekład tekstów literackich 4 obligatoryjny 1. Aktywne uczestnictwo przedmiotu i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć. 2. Pisemna praca kontrolna z zagadnień teoretycznych oraz praktycznych umiejętności przekładu. 3. Przygotowanie przez 10
Językoznawstwo romańskie Literaturoznawstwo romańskie Stylistyka języków francuskiego i polskiego Wykład monograficzny z zakresu językoznawstwa Wykład monograficzny z zakresu literaturoznawstwa studenta tłumaczenia wybranego fragmentu tekstu literackiego. 4. Zaliczenie po semestrze: 2 z zakresu praktycznej umiejętności przekładu tekstów z zakresu tematycznego realizowanego na zajęciach. 4 obligatoryjny 1. Aktywne uczestnictwo przedmiotu i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć. 2. Zaliczenie po semestrze: 4 w formie kolokwium pisemnego lub 2 obligatoryjny K_W01 K_W06 K_W08 K_W09 K_W13 K_U01 K_K01 2 obligatoryjny K_W05 K_W07 K_W08 K_W12 ustnego. 1. Bieżące zaznajamianie się ze wskazaną przez wykładowcę literaturą przedmiotu. 2. Aktywna postawa studenta podczas wykładu oznaczająca umiejętność i gotowość do próby odpowiedzi na pytania stawiane przez prowadzącego podczas wykładu oraz samodzielnego stawiania pytań związanych z tematami wykładów. 3. Zaliczenie po semestrze 2, mający formę testu pisemnego lub kolokwium ustnego. 1. Bieżące zaznajamianie się ze wskazaną przez wykładowcę literaturą przedmiotu. 2. Aktywna postawa studenta 11
Kulturoznawstwo Kultura wybranych regionów Francji/innych krajów romańskich K_U01 K_K01 3 obligatoryjny K_W10 K_W11 K_W12 K_U20 K_U21 K_K05 K_K06 Frankofonia Frankofonia 6 obligatoryjny K_W05 K_W10 K_W11 K_W12 K_U09 K_U18 K_U19 K_U20 SPECJALNOŚĆ : NAUCZANIE JĘZYKA FRANCUSKIEGO Podstawy psychologii Podstawy psychologii 2 Obligatoryjne Podstawy pedagogiki Podstawy pedagogiki 2 Obligatoryjne podczas wykładu oznaczająca umiejętność i gotowość do próby odpowiedzi na pytania stawiane przez prowadzącego podczas wykładu oraz samodzielnego stawiania pytań związanych z tematami wykładów. 3. Zaliczenie po semestrze 2, mający formę testu pisemnego lub kolokwium ustnego. 1. Aktywne uczestnictwo przedmiotu i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć. 2. Zaliczenie po semestrze:1 na podstawie pozytywnej oceny z prezentacji wybranego tematu związanego z szeroko pojętą kulturą, sztuką lub geografią Francji/innych krajów romańskich i/lub pisemnej pracy kontrolnej (testu). 1. Aktywne uczestnictwo przedmiotu i bieżącym przygotowywaniu się do zajęć. 2. Zaliczenie po semestrach 1 i 2, mające formę testu pisemnego lub kolokwium ustnego. 12
Emisja głosu Emisja głosu 1 Obligatoryjne Psychologia do II, III, IV etapu Psychologia do II, III, IV etapu 2 Obligatoryjne edukacyjnego edukacyjnego Pedagogika do II, III, IV etapu Pedagogika do II, III, IV etapu 2 Obligatoryjne edukacyjnego edukacyjnego Praktyka pedagogiczna do II, Praktyka pedagogiczna do II, 1 Obligatoryjne Zaliczenie III, IV etapu edukacyjnego III, IV etapu edukacyjnego Podstawy dydaktyki Podstawy dydaktyki 2 Obligatoryjne Dydaktyka przedmiotowa Dydaktyka przedmiotowa 8 Obligatoryjne K_W06 Zaliczenie z oceną/egzamin K_W09 K_W10 K_U05 K_U06 K_U21 K_K02 K_K03 K_K04 K_K06 Praktyka Praktyka 5 Obligatoryjne Zaliczenie Szczegółowe wskaźniki punktacji ECTS Moduły kształcenia Przedmioty Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje na zajęciach wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich Liczba punktów ECTS, którą student musi uzyskać w ramach zajęć z zakresu nauk podstawowych, do których odnoszą się efekty kształcenia dla określonego kierunku, poziomu i profilu kształcenia Liczba punktów ECTS, którą student uzyskuje w ramach zajęć o charakterze praktycznym, w tym zajęć laboratoryjnych i projektowych 25 40 Seminarium magisterskie (do wyboru) Seminarium magisterskie z zakresu językoznawstwa Seminarium magisterskie z zakresu literaturoznawstwa Francuski język specjalistyczny Francuski biznesowy 4 4 4 Francuski prawniczy 4 4 4 Francuski dyplomacji i polityki 4 4 4 13
Francuski administracyjny 2 2 2 Współczesne zagadnienia filozoficzne Współczesna filozofia francuska 1 1 Moduł kształcenia do wyboru: Drugi język Drugi język romański (kontynuacja) 12 12 romański (kontynuacja 2 lub grupa Drugi język romański (grupa początkowa) początkowa) 3 Moduł kształcenia zajęcia ogólnouczelniane lub zajęcia oferowane na innym kierunku Zajęcia ogólnouczelniane Zajęcia ogólnouczelniane z zakresu filozofii 2 2 studiów Moduł kształcenia do wyboru: Specjalizacja językoznawcza/literaturoznawcza lub historii krajów romańskich Specjalizacja językoznawcza, lub: 8 8 Specjalizacja literaturoznawcza Moduł kształcenia do wyboru: Seminarium Seminarium przedmiotowe z zakresu 10 14 przedmiotowe z zakresu językoznawstwa /literaturoznawstwa językoznawstwa lub: Seminarium przedmiotowe z zakresu literaturoznawstwa Moduł kształcenia do wyboru : Wykład monograficzny z zakresu 2 2 Językoznawstwo romańskie/literaturoznawstwo romańskie językoznawstwa romańskiego lub: Wykład monograficzny z zakresu literaturoznawstwa romańskiego ZAJĘCIA SPECJALNOŚCIOWE SPECJALNOŚĆ OGÓLNA Przekładoznawstwo Przekład tekstów użytkowych 4 4 4 Przekład tekstów literackich 4 4 4 Stylistyka języków francuskiego i polskiego 4 4 4 Językoznawstwo romańskie Wykład monograficzny z zakresu 2 2 językoznawstwa Literaturoznawstwo romańskie Wykład monograficzny z zakresu 2 2 literaturoznawstwa Kulturoznawstwo Kultura wybranych regionów Francji/innych 3 3 krajów romańskich Frankofonia Frankofonia 6 6 SPECJALNOŚĆ NAUCZYCZANIE JĘZYKA FRANCUSKIEGO Podstawy psychologii Podstawy psychologii 2 2 2 Jeżeli student chce kontynuować naukę tego języka romańskiego, który wybrał na I stopniu studiów. 3 Oferta języków aktualizowana w danym roku akademickim. 14
Podstawy pedagogiki Podstawy pedagogiki 2 2 Emisja głosu Emisja głosu 1 1 Psychologia do II, III, IV etapu edukacyjnego Psychologia do II, III, IV etapu edukacyjnego 2 2 Pedagogika do II, III, IV etapu edukacyjnego Pedagogika do II, III, IV etapu edukacyjnego 2 2 Praktyka pedagogiczna do II, III, IV etapu Praktyka pedagogiczna do II, III, IV etapu 1 1 1 edukacyjnego edukacyjnego Podstawy dydaktyki Podstawy dydaktyki 2 2 Dydaktyka przedmiotowa Dydaktyka przedmiotowa 8 8 Praktyka Praktyka 5 5 5 Razem: 101 32 116 Wymiar % liczby punktów ECTS, którą student uzyskuje na skutek wyboru modułów 30% kształcenia: Procentowy udział liczby punktów ECTS dla każdego z obszarów (w przypadku przyporządkowania kierunku do więcej niż jednego obszaru kształcenia): Program studiów obowiązuje od semestru zimowego roku akademickiego 2012/2013. Program studiów został uchwalony na posiedzeniu Rady Wydziału Filologicznego w dniu 5 czerwca 2012 r. 15
Wydział prowadzący kierunek studiów: Kierunek studiów: Poziom kształcenia: Profil kształcenia: Forma studiów: Specjalność: Liczba semestrów: 4 Liczba punktów ECTS: 120 Łączna liczba godzin dydaktycznych: 810 I semestr Kod przedmiotu w systemie USOS Nazwa modułu/przedmiotu Forma zajęć P l a n s t u d i ó w filologiczny Filologia Studia drugiego stopnia Ogólnoakademicki Studia stacjonarne Filologia romańska: specjalność ogólna Filologia romańska: specjalność Nauczanie języka francuskiego Liczba godzin Liczba punktów ECTS 16 Forma zaliczenia Seminarium magisterskie seminarium 30 4 Zaliczenie Francuski biznesowy ćwiczenia 30 4 Zaliczenie Francuski administracyjny ćwiczenia 15 2 Zaliczenie Współczesna filozofia francuska konwersatorium 15 1 Zaliczenie Drugi język romański ćwiczenia 60 6 Zaliczenie Specjalizacja językoznawcza/literaturoznawcza konwersatorium 30 4 Zaliczenie ZAJĘCIA SPECJALNOŚCI OGÓLNEJ Przekład tekstów użytkowych laboratorium 30 4 Zaliczenie Frankofonia konwersatorium 30 3 Zaliczenie Kultura wybranych regionów Francji/innych krajów romańskich ZAJĘCIA SPECJALNOŚCI NAUCZYCIELSKIEJ Podstawy psychologii Wykład 30 2 Podstawy pedagogiki Wykład 45 2 Emisja głosu Ćwiczenia 15 1 Razem: 300 31 konwersatorium 30 3 Zaliczenie
17 II semestr Kod przedmiotu w systemie USOS Nazwa modułu/przedmiotu Forma zajęć Liczba godzin Liczba punktów ECTS Forma zaliczenia Seminarium magisterskie seminarium 30 4 Zaliczenie Francuski prawniczy ćwiczenia 30 4 Zaliczenie Drugi język romański ćwiczenia 60 6 Zaliczenie Specjalizacja językoznawcza/literaturoznawcza konwersatorium 30 4 Zaliczenie ZAJĘCIA SPECJALNOŚCI OGÓLNEJ Przekład tekstów literackich laboratorium 30 4 Zaliczenie Wykład monograficzny z zakresu językoznawstwa romańskiego Wykład monograficzny z zakresu literaturoznawstwa romańskiego wykład 30 2 Zaliczenie wykład 30 2 Zaliczenie Frankofonia konwersatorium 30 3 Zaliczenie ZAJĘCIA SPECJALNOŚCI NAUCZYCIELSKIEJ Psychologia do II, III, IV etapu Ćwiczenia 30 2 edukacyjnego Pedagogika do II, III, IV etapu Ćwiczenia 30 2 edukacyjnego Praktyka 8 pedagogiczna do II, III, IV 1 etapu edukacyjnego Podstawy dydaktyki Wykład 30 2 Dydaktyka przedmiotowa Ćwiczenia 60 4 Razem: 270 29 8 Student zobowiązany jest do odbycia 30 godzin praktyki. III semestr Kod przedmiotu w systemie USOS Nazwa modułu/przedmiotu Forma zajęć Liczba godzin Liczba punktów ECTS Forma zaliczenia Seminarium magisterskie seminarium 30 12 Zaliczenie Zajęcia ogólnouczelniane dowolna 60 4 Zaliczenie lub egzamin Seminarium przedmiotowe z zakresu językoznawstwa/literaturoznawstwa seminarium 60 14 Zaliczenie Francuski dyplomacji i polityki Ćwiczenia 30 4 Zaliczenie ZAJĘCIA SPECJALNOŚCI NAUCZYCIELSKIEJ Dydaktyka przedmiotowa Ćwiczenia 60 4 Razem: 180 34
18 IV semestr Kod przedmiotu w systemie USOS Nazwa modułu/przedmiotu Forma zajęć Liczba godzin Liczba punktów ECTS Forma zaliczenia Seminarium magisterskie seminarium 30 20 Zaliczenie Wykład monograficzny z zakresu językoznawstwa/literaturoznawstwa romańskiego wykład 30 2 Zaliczenie ZAJĘCIA SPECJALNOŚCI OGÓLNEJ Stylistyka języków francuskiego i polskiego Razem: 90 26 ćwiczenia 30 4 Zaliczenie Plan studiów obowiązuje od semestru zimowego roku akademickiego 2012/2013. Plan studiów został uchwalony na posiedzeniu Rady Wydziału Filologicznego w dniu 5 czerwca 2012 r.
Załącznik nr 3 S p e c y f i k a c j a/m a t r y c a e f e k t ó w k s z t a ł c e n i a Matryca efektów kształcenia określa relacje między efektami kształcenia zdefiniowanymi dla programu kształcenia (efektami kierunkowymi) i efektami kształcenia zdefiniowanymi dla poszczególnych modułów (przedmiotów). Efekty kształcenia Moduły kształcenia dla programu kształcenia (kierunku) K_W01: ma pogłębioną wiedzę o języku/ językach danego obszaru kulturowego, jego powstaniu i rozwoju K_W02: zna gramatykę i leksykę języka/ języków w stopniu zaawansowanym K_W03: zna zasady przekładoznawstwa w stopniu poszerzonym K_W04: ma pogłębioną wiedzę z zakresu języków specjalistycznych K_W05: ma pogłębioną wiedzę o wybranych aspektach literatury danego obszaru kulturowego K_W06: ma pogłębioną wiedzę z zakresu językoznawstwa K_W07: ma pogłębioną wiedzę z zakresu literaturoznawstwa K_W08: ma pogłębioną wiedzę o powiązaniach filologii z pokrewnymi naukami humanistycznymi K_W09: ma poszerzoną wiedzę o terminologii i metodologii badań w danej dziedzinie K_W10: ma pogłębioną wiedzę o wybranych zagadnieniach historycznych, społecznych, religijnych, filozoficznych i politycznych warunkujących rozwój danego obszaru kulturowego K_W11: ma pogłębioną wiedzę o szeroko pojętej kulturze danego obszaru językowego K_W12: ma pogłębioną wiedzę o wybranych zagadnieniach, historycznych, społecznych, religijnych, filozoficznych i politycznych w wymiarze międzykulturowym K_W13: ma pogłębioną wiedzę o wybranych zagadnieniach językowych w aspekcie porównawczym, kontrastywnym i międzykulturowym K_U01: potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i użytkować informacje przy użyciu różnych źródeł oraz formułować na tej podstawie Seminarium magisterskie Francuski język specjalistyczny Współczesne zagadnienia filozoficzne Drugi język romański (kontynuacja) Drugi język romański (grupa początkowa) + ++ Specjalizacja językoznawcza Specjalizacja literaturoznawcza Seminarium przedmiotowe z zakresu językoznawstwa ++ ++ ++ ++ ++ ++ + + 19
krytyczne sądy K_U02: potrafi czytać ze zrozumieniem teksty o zaawansowanym stopniu trudności w języku/ językach danego obszaru kulturowego K_U03: potrafi tłumaczyć teksty o zaawansowanym stopniu trudności z języka/języków danego obszaru kulturowego na język polski K_U04: potrafi tłumaczyć teksty o zaawansowanym stopniu trudności z języka polskiego na język/języki danego obszaru kulturowego K_U05: potrafi porozumiewać się przy użyciu różnych kanałów i technik komunikacyjnych ze specjalistami różnych dyscyplin humanistycznych w języku rodzimym i obcym, a także popularyzować wiedzę z zakresu studiowanej dyscypliny K_U06: posiada umiejętność integrowania wiedzy z różnych dyscyplin humanistycznych oraz jej zastosowania w różnorodnych sytuacjach K_U07: potrafi podejmować autonomiczne zadania uwzględniając cele i wskazówki formułowane przez opiekuna naukowego K_U08: umie samodzielnie zdobywać i pogłębiać wiedzę oraz poszerzać swoje umiejętności badawcze K_U09: umie umiejscowić poznawane utwory w szczegółowym kontekście historyczno-kulturowym K_U10: potrafi krytycznie analizować i interpretować różnego rodzaju teksty z użyciem szczegółowej terminologii i uzasadnieniem wybranej metodologii K_U11: posiada pogłębioną umiejętność tworzenia prac pisemnych w języku polskim i/lub w języku/językach danego obszaru kulturowego z wykorzystaniem podstawowych ujęć teoretycznych i rożnych źródeł K_U12: posiada pogłębioną umiejętność tworzenia wystąpień ustnych w języku polskim i/lub w języku/językach danego obszaru kulturowego z wykorzystaniem podstawowych ujęć teoretycznych i rożnych źródeł K_U13: posiada pogłębioną umiejętność argumentowania z wykorzystaniem poglądów innych badaczy oraz formułowania wniosków i tworzenia syntetycznych podsumowań K_U14: potrafi przeprowadzić kwerendę biblioteczną, wykorzystywać bazy danych i posługiwać się Internetem, sporządzić bibliografię i przypisy ze stosowną dbałością o prawa autorskie, formatować dokumenty, korzystając z edytora tekstów oraz przygotować prezentację K_U15: ma umiejętności językowe zgodnie z wymogami poziomu B2+ w ramach języka/języków specjalności ++ + ++ ++ ++ + ++ + + ++ ++ ++ + ++ + 20
K_U16: potrafi samodzielnie przekładać teksty użytkowe, specjalistyczne i literackie z języka źródłowego na język docelowy, zarówno w kanale ustnym jak i pisemnym, przy wykorzystaniu specjalistycznych narzędzi pracy tłumacza K_U17: ma rozwinięte w stopniu zaawansowanym umiejętności tłumaczeniowe w zakresie przekładu ustnego i pisemnego K_U18: potrafi zastosować różne rejestry i odmiany języka/języków danego obszaru kulturowego K_U19: rozumie dłuższe wypowiedzi i wykłady na temat związany z kierunkiem studiów oraz rozmówców porozumiewających się w języku/językach danego obszaru kulturowego (np. podczas krajowych i międzynarodowych spotkań oraz zajęć w ramach wymiany międzynarodowej) K_U20: potrafi rozpoznać i analizować różne typy pozaliterackich wytworów kultury K_U21: posiada umiejętność formułowania opinii krytycznych o wytworach kultury na podstawie wiedzy naukowej doświadczenia oraz umiejętność prezentacji opracowań krytycznych w różnych formach i w różnych mediach K_K01: ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się i rozwoju, potrafi inspirować i organizować proces uczenia się innych osób K_K02: potrafi pracować w zespole przyjmując różne role K_K03: potrafi odpowiednio określić priorytety realizowanego przez siebie lub innych zadania K_K04: identyfikuje i rozstrzyga dylematy związane z wykonywaniem zawodu K_K05: docenia tradycję i dziedzictwo kulturowe wybranego obszaru kulturowego i ma świadomość odpowiedzialności za ich zachowanie K_K06: systematycznie uczestniczy w działaniach na rzecz zachowania dziedzictwa kulturowego wybranego obszaru językowego K_K07: zna i potrafi stosować etyczne i profesjonalne normy postępowania tłumacza wobec tekstu, autora, klienta i odbiorcy K_K08: dzięki kompetencjom językowym jest przygotowany do sprawnego poruszania się w danym obszarze kulturowym ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ ++ + 21
Efekty kształcenia dla programu kształcenia (kierunku) K_W01: ma pogłębioną wiedzę o języku/ językach danego obszaru kulturowego, jego powstaniu i rozwoju K_W02: zna gramatykę i leksykę języka/ języków w stopniu zaawansowanym K_W03: zna zasady przekładoznawstwa w stopniu poszerzonym K_W04: ma pogłębioną wiedzę z zakresu języków specjalistycznych K_W05: ma pogłębioną wiedzę o wybranych aspektach literatury danego obszaru kulturowego K_W06: ma pogłębioną wiedzę z zakresu językoznawstwa K_W07: ma pogłębioną wiedzę z zakresu literaturoznawstwa K_W08: ma pogłębioną wiedzę o powiązaniach filologii z pokrewnymi naukami humanistycznymi K_W09: ma poszerzoną wiedzę o terminologii i metodologii badań w danej dziedzinie K_W10: ma pogłębioną wiedzę o wybranych zagadnieniach historycznych, społecznych, religijnych, filozoficznych i politycznych warunkujących rozwój danego obszaru kulturowego K_W11: ma pogłębioną wiedzę o szeroko pojętej kulturze danego obszaru językowego K_W12: ma pogłębioną wiedzę o wybranych zagadnieniach, historycznych, społecznych, religijnych, filozoficznych i politycznych w wymiarze międzykulturowym K_W13: ma pogłębioną wiedzę o wybranych zagadnieniach językowych w aspekcie porównawczym, kontrastywnym i międzykulturowym K_U01: potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i użytkować informacje przy użyciu różnych źródeł oraz formułować na tej podstawie krytyczne sądy K_U02: potrafi czytać ze zrozumieniem teksty o zaawansowanym stopniu trudności w języku/ językach danego obszaru kulturowego K_U03: potrafi tłumaczyć teksty o zaawansowanym stopniu trudności z języka/języków danego obszaru kulturowego na język polski K_U04: potrafi tłumaczyć teksty o zaawansowanym stopniu trudności z języka polskiego na język/języki Seminarium przedmiotowe z zakresu literaturoznawstwa Moduły kształcenia Literaturoznawstwo Przekładoznawstwo Językoznawstwo romańskie (wykład romańskie (wykład monograficzny do monograficzny wyboru) wyboru) specjalności ogólnej) ++ Językoznawstwo romańskie (wykład monograficzny do ++ ++ ++ ++ ++ ++ Literaturoznawstwo Kulturoznawstwo romańskie (wykład monograficzny specjalności ogólnej) ++ ++ ++ ++ 22
danego obszaru kulturowego K_U05: potrafi porozumiewać się przy użyciu różnych kanałów i technik komunikacyjnych ze specjalistami różnych dyscyplin humanistycznych w języku rodzimym i obcym, a także popularyzować wiedzę z zakresu studiowanej dyscypliny K_U06: posiada umiejętność integrowania wiedzy z różnych dyscyplin humanistycznych oraz jej zastosowania w różnorodnych sytuacjach K_U07: potrafi podejmować autonomiczne zadania uwzględniając cele i wskazówki formułowane przez opiekuna naukowego K_U08: umie samodzielnie zdobywać i pogłębiać wiedzę oraz poszerzać swoje umiejętności badawcze K_U09: umie umiejscowić poznawane utwory w szczegółowym kontekście historyczno-kulturowym K_U10: potrafi krytycznie analizować i interpretować różnego rodzaju teksty z użyciem szczegółowej terminologii i uzasadnieniem wybranej metodologii K_U11: posiada pogłębioną umiejętność tworzenia prac pisemnych w języku polskim i/lub w języku/językach danego obszaru kulturowego z wykorzystaniem podstawowych ujęć teoretycznych i rożnych źródeł K_U12: posiada pogłębioną umiejętność tworzenia wystąpień ustnych w języku polskim i/lub w języku/językach danego obszaru kulturowego z wykorzystaniem podstawowych ujęć teoretycznych i rożnych źródeł K_U13: posiada pogłębioną umiejętność argumentowania z wykorzystaniem poglądów innych badaczy oraz formułowania wniosków i tworzenia syntetycznych podsumowań K_U14: potrafi przeprowadzić kwerendę biblioteczną, wykorzystywać bazy danych i posługiwać się Internetem, sporządzić bibliografię i przypisy ze stosowną dbałością o prawa autorskie, formatować dokumenty, korzystając z edytora tekstów oraz przygotować prezentację K_U15: ma umiejętności językowe zgodnie z wymogami poziomu B2+ w ramach języka/języków specjalności K_U16: potrafi samodzielnie przekładać teksty użytkowe, specjalistyczne i literackie z języka źródłowego na język docelowy, zarówno w kanale ustnym jak i pisemnym, przy wykorzystaniu specjalistycznych narzędzi pracy tłumacza K_U17: ma rozwinięte w stopniu zaawansowanym umiejętności tłumaczeniowe w zakresie przekładu ustnego i pisemnego ++ 23
K_U18: potrafi zastosować różne rejestry i odmiany języka/języków danego obszaru kulturowego K_U19: rozumie dłuższe wypowiedzi i wykłady na temat związany z kierunkiem studiów oraz rozmówców porozumiewających się w języku/językach danego obszaru kulturowego (np. podczas krajowych i międzynarodowych spotkań oraz zajęć w ramach wymiany międzynarodowej) K_U20: potrafi rozpoznać i analizować różne typy pozaliterackich wytworów kultury K_U21: posiada umiejętność formułowania opinii krytycznych o wytworach kultury na podstawie wiedzy naukowej doświadczenia oraz umiejętność prezentacji opracowań krytycznych w różnych formach i w różnych mediach K_K01: ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się i rozwoju, potrafi inspirować i organizować proces uczenia się innych osób K_K02: potrafi pracować w zespole przyjmując różne role K_K03: potrafi odpowiednio określić priorytety realizowanego przez siebie lub innych zadania K_K04: identyfikuje i rozstrzyga dylematy związane z wykonywaniem zawodu K_K05: docenia tradycję i dziedzictwo kulturowe wybranego obszaru kulturowego i ma świadomość odpowiedzialności za ich zachowanie K_K06: systematycznie uczestniczy w działaniach na rzecz zachowania dziedzictwa kulturowego wybranego obszaru językowego K_K07: zna i potrafi stosować etyczne i profesjonalne normy postępowania tłumacza wobec tekstu, autora, klienta i odbiorcy K_K08: dzięki kompetencjom językowym jest przygotowany do sprawnego poruszania się w danym obszarze kulturowym ++ ++ 24
Efekty kształcenia dla programu kształcenia (kierunku) Frankofonia Moduły kształcenia Dydaktyka przedmiotowa 25
K_W01: ma pogłębioną wiedzę o języku/ językach danego obszaru kulturowego, jego powstaniu i rozwoju K_W02: zna gramatykę i leksykę języka/ języków w stopniu zaawansowanym K_W03: zna zasady przekładoznawstwa w stopniu poszerzonym K_W04: ma pogłębioną wiedzę z zakresu języków specjalistycznych K_W05: ma pogłębioną wiedzę o wybranych aspektach literatury danego obszaru kulturowego K_W06: ma pogłębioną wiedzę z zakresu językoznawstwa ++ K_W07: ma pogłębioną wiedzę z zakresu literaturoznawstwa K_W08: ma pogłębioną wiedzę o powiązaniach filologii z pokrewnymi naukami humanistycznymi K_W09: ma poszerzoną wiedzę o terminologii i metodologii badań w danej dziedzinie K_W10: ma pogłębioną wiedzę o wybranych zagadnieniach historycznych, społecznych, religijnych, filozoficznych i politycznych warunkujących rozwój danego obszaru kulturowego K_W11: ma pogłębioną wiedzę o szeroko pojętej kulturze danego obszaru językowego K_W12: ma pogłębioną wiedzę o wybranych zagadnieniach, historycznych, społecznych, religijnych, filozoficznych i politycznych w wymiarze międzykulturowym K_W13: ma pogłębioną wiedzę o wybranych zagadnieniach językowych w aspekcie porównawczym, kontrastywnym i międzykulturowym K_U01: potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i użytkować informacje przy użyciu różnych źródeł oraz formułować na tej podstawie krytyczne sądy K_U02: potrafi czytać ze zrozumieniem teksty o zaawansowanym stopniu trudności w języku/ językach danego obszaru kulturowego K_U03: potrafi tłumaczyć teksty o zaawansowanym stopniu trudności z języka/języków danego obszaru kulturowego na język polski K_U04: potrafi tłumaczyć teksty o zaawansowanym stopniu trudności z języka polskiego na język/języki danego obszaru kulturowego K_U05: potrafi porozumiewać się przy użyciu różnych kanałów i technik komunikacyjnych ze specjalistami różnych dyscyplin humanistycznych w języku rodzimym i obcym, a także popularyzować wiedzę z zakresu studiowanej dyscypliny K_U06: posiada umiejętność integrowania wiedzy z różnych dyscyplin humanistycznych oraz jej zastosowania w różnorodnych sytuacjach K_U07: potrafi podejmować autonomiczne zadania uwzględniając cele i wskazówki formułowane przez opiekuna naukowego K_U08: umie samodzielnie zdobywać i pogłębiać wiedzę oraz poszerzać swoje umiejętności badawcze K_U09: umie umiejscowić poznawane utwory w szczegółowym kontekście historyczno-kulturowym K_U10: potrafi krytycznie analizować i interpretować różnego rodzaju teksty z użyciem szczegółowej terminologii i uzasadnieniem wybranej metodologii K_U11: posiada pogłębioną umiejętność tworzenia prac pisemnych w języku polskim i/lub w języku/językach danego obszaru kulturowego z wykorzystaniem podstawowych ujęć teoretycznych i rożnych źródeł ++ ++ ++ 26
K_U12: posiada pogłębioną umiejętność tworzenia wystąpień ustnych w języku polskim i/lub w języku/językach danego obszaru kulturowego z wykorzystaniem podstawowych ujęć teoretycznych i rożnych źródeł K_U13: posiada pogłębioną umiejętność argumentowania z wykorzystaniem poglądów innych badaczy oraz formułowania wniosków i tworzenia syntetycznych podsumowań K_U14: potrafi przeprowadzić kwerendę biblioteczną, wykorzystywać bazy danych i posługiwać się Internetem, sporządzić bibliografię i przypisy ze stosowną dbałością o prawa autorskie, formatować dokumenty, korzystając z edytora tekstów oraz przygotować prezentację K_U15: ma umiejętności językowe zgodnie z wymogami poziomu B2+ w ramach języka/języków specjalności K_U16: potrafi samodzielnie przekładać teksty użytkowe, specjalistyczne i literackie z języka źródłowego na język docelowy, zarówno w kanale ustnym jak i pisemnym, przy wykorzystaniu specjalistycznych narzędzi pracy tłumacza K_U17: ma rozwinięte w stopniu zaawansowanym umiejętności tłumaczeniowe w zakresie przekładu ustnego i pisemnego K_U18: potrafi zastosować różne rejestry i odmiany języka/języków danego ++ obszaru kulturowego K_U19: rozumie dłuższe wypowiedzi i wykłady na temat związany z kierunkiem ++ studiów oraz rozmówców porozumiewających się w języku/językach danego obszaru kulturowego (np. podczas krajowych i międzynarodowych spotkań oraz zajęć w ramach wymiany międzynarodowej) K_U20: potrafi rozpoznać i analizować różne typy pozaliterackich wytworów ++ kultury K_U21: posiada umiejętność formułowania opinii krytycznych o wytworach kultury na podstawie wiedzy naukowej doświadczenia oraz umiejętność prezentacji opracowań krytycznych w różnych formach i w różnych mediach K_K01: ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się i rozwoju, potrafi inspirować i organizować proces uczenia się innych osób K_K02: potrafi pracować w zespole przyjmując różne role K_K03: potrafi odpowiednio określić priorytety realizowanego przez siebie lub innych zadania K_K04: identyfikuje i rozstrzyga dylematy związane z wykonywaniem zawodu K_K05: docenia tradycję i dziedzictwo kulturowe wybranego obszaru kulturowego i ma świadomość odpowiedzialności za ich zachowanie K_K06: systematycznie uczestniczy w działaniach na rzecz zachowania dziedzictwa kulturowego wybranego obszaru językowego K_K07: zna i potrafi stosować etyczne i profesjonalne normy postępowania tłumacza wobec tekstu, autora, klienta i odbiorcy K_K08: dzięki kompetencjom językowym jest przygotowany do sprawnego poruszania się w danym obszarze kulturowym 27