enu Mnisze co nieco restauracja restaurant menu

Podobne dokumenty
ENU RESTAURACJA MNISZE CO NIECO RESTAURANT MENU

ENU RESTAURACJA MNISZE CO NIECO

Restauracja. Mnisze co nieco. Menu

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

Dania Regionalne / Regional Dishes

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN

Przekąski / Starters

Zapraszamy do prowadzonej rodzinnie karczmy myśliwskiej. Nasze potrawy przygotowujemy w oparciu o naturalne i świeże składniki

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

ZUPY DANIA Z WIEPRZOWINY

ZUPY DANIA Z WIEPRZOWINY

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

MENU ŚNIADANIA. Śniadanie dnia buffet szwedzki 30 zł (Breakfast of the day Swedish buffet)

MENU RESTAURACJI HOTELU GÓRSKO

PRZYSTAWKI / STARTERS

Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS

Godziny Otwarcia: Sroda-Sobota Niedziela

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

Filozofia kuchni serwowanej w Hotelu nad Mrogą to sojusz tradycji z nowoczesnością.

Przystawki Śliwki z boczkiem 8zł Sałatka Marianny. Zupy Rosół z makaronem 6zł Żurek z jajkiem i chrzanem 9zł Zupa gulaszowa 10zł

ZUPY DANIA Z WIEPRZOWINY. faki staropolskie Beef tripe in an old Polish recipe. rosół z makaronem Chicken consommé with pasta

Śledzik w śmietanie Śledź marynowany w śmietanie z ogórkiem i jabłkiem Creamed herring with pickled cucumber, onion and apple

ZAJAZD MAXIM ~*~*~*~ KARTA MENU

Jajecznica z 3 jaj na maśle, pieczywo, masło. Jajecznica z 3 jaj na szynce, pieczywo, masło. Jajecznica z 3 jaj na boczku, pieczywo, masło

PRZYSTAWKI / STARTERS

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

Zagroda Rybacka Gdańsk Brzeźno, ul. Miła 14

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

NAPOJE ZIMNE / COLD DRINKS 6 PLN

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

ZAJAZD MAXIM ~*~*~*~ KARTA MENU

Przekąski. Sałaty. Zupy

Breakfast: Śniadania: Fried eggs. Scrambled eggs. Scrambled eggs with ham. Scrambled eggs with bacon. Corn flakes with milk.

PRZYSTAWKI / STARTERS

P R Z Y S T A W K I Z I M N E

ZAKĄSKI ZIMNE / COLD SNACKS

Restauracja Dwór Zbożenna

R E S T A U R A C J A P O L K A Wybór Menu Świątecznych 2010 /Polka Restaurant Christmas Menu Selection/

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

Restauracja Byczy Grill Al. 29 Listopada Kraków Tel

Groups from 6 persons will be charged 10% service fee

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

PIZZA PIZZERIA KAWIARNIA MIŁA. Mała Średnia Duża (Small Average Big) 26 cm 32 cm 45 cm

PRZYSTAWKI / STARTERS. 1. Ser w panierce 2 plastry / Coated cheese 2 slices 3.99

Chicken salad with grilled tomato, capers and parmesan cheese (400 g)

ŚWIĘTA W RESTAURACJI TRADYCYJA CHRISTMAS AT THE TRADYCJA RESTAURANT

Tatar wołowy. Tatar ze śledzia. Śledzik na ziemniaku. Oscypek z żurawiną. Deska z przekąskami. Półmisek rozmaitości. 17,00 pln. 100g. 15,00 pln.

Potrawy Mięsne (main meat dishes):

..: MENU :.. Śledź w oleju z cebulką (150 g) 8,00 zł Herring in oil with onion. Pierogi ruskie (300 g) 8,00 zł Russian dumplings

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

List of allergens is on the last page of the menu card.

PRZYSTAWKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

ZESTAW ŚNIADANIOWY BREAKFAST SET

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

PRZYSTAWKI Starters. SAŁATKI Salads

Organizujemy: bankiety imprezy okolicznościowe komunie kameralne przyjęcia weselne catering oraz obiady na wynos

..: MENU :.. Koktajl z matiasów (250 g) 9,00 zł Cocktail from herrings. Koktajl z krewetek (200 g) Cocktail from shrimps

Tatar wołowy. Tatar ze śledzia. Śledz po staropolsku. Oscypek z żurawiną. Deska z przekąskami. Półmisek rozmaitości ( dla 4 osób) 17,00 pln.

Karta Menu Polka Żelazowa Wola

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

ZESTAW ŚNIADANIOWY BREAKFAST SET

Rozsmakuj się w WARS ie Have a taste for WARS

Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski

Lunch dnia w cenie 25zł

Leśny Staw DANIA DLA DZIECI. Polędwiczki drobiowe (dwa kotleciki z polędwicy drobiowej 100g, ziemniaki 100g lub frytki 80g, surówka 90g)

Dania śniadaniowe. Przystawki

Menu restauracji - Kraków - ul. Sławkowska 17

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

Strumienna 10, Kraków

Tradycyjne polskie dania XXL - Traditional Polish XXL dishes

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

PRZYSTAWKI / STARTERS ŚNIADANIA / BREAKFAST ZUPY / SOUPS

RESTAURACJA ARARAT MENU

Szanowni Państwo, miło jest nam gościć Państwa. w naszej restauracji. ul. Ludźmierska 32 * Nowy Targ

Śniadania. 1. Jajka sadzone Fred eggs. 3 szt. 8.00,- 4 szt. 9.50,- 2. Jajecznica na bekonie Scrambledeggs and becon

LATO - SUMMER. DESER Dessert. DLA OCHŁODY For cool. CHŁODNIK LITEWSKI ( 350 g) Lithuanian cooler soup. 14,00 zł

Karta menu Zima 2018

Śniadania. Przystawki. 7 zł (Lard with semi-pickled cucumbers and bread) Zupy. 11 zł (Żurek served with boiled egg) 8 zł (Chicken soup with noodles)

ZAJAZD MAXIM ~*~*~*~ KARTA MENU

Menu. Zapraszamy Państwa od godziny 14:00-19:00 We invite you from 2 p.m. till 7 p.m.

Kosz pieczywa podany z pastą z makreli Basket of bread with delicious mackerel paste

MENU MENU SZEF KUCHNI POLECA ZESTAWY OBIADOWE ZUPY

Data/Date Dzień/Day Zupa/Soup Danie mięsne/meat dish Diety/Diets Deser/Dessert Uwagi/Comments

The restaurant is open from 08:00 until 22:00. Last orders are accepted until 21:30 Breakfast between 08:00 and 10:00 Dinners from 12:00

Witamy państwa serdecznie w naszej restauracji Gościniec Staropolski

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

ŚNIADANIA. Jajecznica z wiejskich jaj na masełku lub boczku z pieczywem. Żuławski półmisek śniadaniowy (pieczywo, wędlina, sery, pomidor, ogórek)

Tatar wołowy. Półmisek rozmaitości. 17,00 pln. 100g. 65,00 pln. ok. 600g

Rustykalna zupa pomidorowa z przypalaną serową grzanką The rustic tomato soup with cheese toast

MENU. 24 listopad 2014

PRZYSTAWKI / STARTERS

Przystawki / Starters

MENU. Smacznego! str. 1. Menu ważne od

Przekąski i przystawki zimne

Transkrypt:

enu restauracja restaurant menu Mnisze co nieco

Snacks / Zakąski Śledzie benedyktyńskie / Benedictine Herrings Śledź z kapustą wg Ojca Zygmunta Father Zygmunt s Herring with Cabbage 6,50 zł Śledź na post pikantne Spicy Herring for Lent 6,00 zł Zupy/soups Na ozpustę / a little gluttony Barszcz czerwony z krokietem mięsnym lub kołdonami mięsnymi Red Borscht (Beet Soup) Served with Meat Croquette or meat dumplings Żurek benedyktyński z białym serem, kiełbasą i boczkiem / Benedictine Zurek (Sour Rye Soup) with Cottage Cheese, Sausage and Bacon Rosół tradycyjny z kołdonami mięsnymi lub makaronem Traditional chicken soup with meat dumplings or noodles Kwaśnica na żeberkach wędzonych Sauerkraut Soup with Smoked Pork Ribs 13,00 zł 13,00 zł 10,00 zł 12,50 zł

Na postny piątek / friday fasting Chrześcijanin w każdy piątek, ze względu na wspomnienie śmierci Chrystusa, podejmuje wyrzecze nie, jakim jest post. Ewangelia Mateusza (6, 1-18) wskazuje że post jest jedną z form wewnętrznej pokuty chrześcijanina, a więc jest wyrazem nawrócenia do Boga, siebie i innych ludzi. A Christian observes every Friday, as remembrance of Christ s death, by a sacrifice, which is fasting. According to the Gospel of Matthew (6,1-18) fasting is one of the forms of practicing inner penance, and this it is an expression of conversion to God, oneself and other people. Barszcz czerwony z krokietem z kapustą i grzybami lub uszkami z grzybami Red Borscht (Beet Soup) Served with Cabbage or Mushroom Croquette or mushroom ravioli Żurek benedyktyński z białym serem i z grzybami Benedictine Zurek (Sour Rye Soup) with Cottage Cheese and Mushrooms 13,00 zł 13,00 zł ania gorące/ hot dishes Na rozpustę / a little gluttony Pieczeń wołowa nadziewana jarzynami i słoniną Roast Beef Stuffed with Vegetables and Pork Fat Gulasz cielęcy Veal Goulash Pierogi orkiszowe z mięsem Spelt Pierogi (Polish dumplings) Stuffed with Meat Gołąbek z mięsem podany na sosie pomidorowym lub pieczarkowym Stuffed Cabbage with the Meat served on the Tomato or Mushroom Sauce Karczek pieczony w sosie cebulowo kminkowym Roasted Pork Neck with Onion and Caraway Sauce Polędwiczki wieprzowe duszone w sosie kurkowym Pork Tenderloin Braised in Chanterelle Sauce Pieczeń cielęca w sosie własnym Roast Veal with Gravy 23,00 zł 19,00 zł 2,20 zł/szt 10,00 zł/szt 18,00 zł 21,00 zł 22,50 zł

Na postny piątek / fasting friday Wstrzemięźliwość od pokarmów mięsnych obowiązuje we wszystkie piątki całego roku; obowiązuje on wszystkie osoby, które ukończyły 14. rok życia, aż do rozpoczęcia 60. roku życia. Post ścisły (wstrzemięźliwość od pokarmów mięsnych oraz ograniczenie posiłków do trzech dziennie, w tym tylko jeden do syta) obowiązuje w środę popielcową oraz w Wielki Piątek; obowiązuje on wszystkie osoby pełnoletnie do 60. roku życia. Kodeks Prawa Kanonicznego 1249-1253 Abstinence from eating meat is to be observed on every Friday of the year; the abstinence binds those who have completed their fourteenth year of age, until the beginning of their sixtieth year. Fasting (abstinence from eating meat and reducing the number of meals to one full meal and up to two small meals a day) is to be observed on Ash Wednesday and Good Friday; it binds all adults until the beginning of their sixtieth year. Code of Canon Law 1249-1253 Pstrąg z masłem i migdałami Trout with Butter and Almonds 22,00 zł Dorsz zapiekany z jarzynami Baked Cod with Vegetables Łosoś pieczony w sosie śmietanowo cytrynowym Baked Salmon with Sour Cream and Lemon Sauce Dorsz panierowany Breaded Cod Pierogi orkiszowe ruskie / Spelt Pierogi (Polish dumplings) Stuffed with Potatoes and Cottage Cheese Pierogi orkiszowe z kapustą i grzybami / Spelt Pierogi (Polish dumplings) Stuffed with Cabbage and Mushrooms Pierogi orkiszowe ze szpinakiem i serem białym Spelt Pierogi (Polish dumplings) Stuffed with Spinach and Cottage Cheese Gołąbek z grzybami podany na sosie pomidorowym lub pieczarkowym / Stuffed Cabbage with Mushrooms served on the Tomato or Mushroom Sauce 17,50 zł 23,50 zł 15,00 zł 1,80 zł/szt 1,90 zł/szt 2,00 zł/ szt 8,50 zł/szt

Lunch set / Zestaw obiadowy 30,00 zł Kotlet schabowy/pork breaded cutlet, 200g Ziemniaki/Potatoes, 150g Kapusta zasmażana/stewed Cabbage with Roux, 150g Specjały Benedyktyńskie możliwość zakupu w sklepie z Produktami Benedyktyńskimi Strogonow Beef Stroganoff Flaki domowe Home-made Tripe 19,00 zł/450 g 15,00zł/450 g odatki/ Additives Ziemniaki/Potatoes Kasza jaglana/millet Frytki/French Fries Dufinki/Potato Puffs Kopytka/Potato Dumplings Kluski śląskie/silesian Dumplings Kasza gryczana/buckwheat Kasha 2,00 zł 2,50 zł 5,00 zł 6,00 zł 4,50 zł 4,50 zł 3,00 zł Surówki / Salads Sałatka z pomidorów Tomato salad Surówka z marchewki Carrot salad with horseradish 5,50 zł 4,50 zł

Surówka z czerwonej kapusty Red cabbage salad Mizeria Cucumber salad Zestaw surówek (3 sałatki do własnej kompozycji) Salad Set (3 salads of your choice) Cucumber salad Kapusta zasmażana Stewed Cabbage with Roux 5,00 zł 4,00zł 9,50 zł 5,50 zł iasta/cakes Wszystkie nasze ciasta wypiekane są z mąki orkiszowej. All our cakes are made with spelt flour. Tort czekoladowy Św. Marty 10,00 zł/porcja ok 100g z konfiturą wiśniową St. Martha Chocolate Sponge Cake with Cherry Preserves Sernik Tyniecki z bitą śmietaną 8,00 zł/porcja ok 100g Tyniec Cheesecake with Whipped Cream Szarlotka podana na ciepło z likierem jajecznym 8,00 zł/porcja ok 100g i bitą śmietaną Hot Apple Pie Served with Eggnog and Whipped Cream Szarlotka podana na ciepło z likierem jajecznym, 10,00 zł/porcja ok 100g gałką lodów waniliowych i bitą śmietaną Hot Apple Pie Served with Eggnog, a Scoop of Vanilla Ice Cream and Whipped Cream

Napoje/ Drinks Gorąca czekolada / Hot chocolate Gorąca czekolada mleczna z bitą śmietaną / Hot chocolate milk with whipped cream 10,00 zł/150 ml Kawa / Cofee Kawa czarna / Black Coffee Kawa biała / White Coffee Kawa czarna parzona Kawa po turecku Turkish Coffee Black Brewed Coffee Kawa cappuccino Cappuccino Kawa cappucino z cynamonem Cappuccino With Cinnamon Espresso Espresso Macchiato Kawa biała z bitą śmietaną White Coffee with Whipped Cream Latte Macchiato Kawa mrożona z gałką lodów waniliowych i bitą śmietaną Iced Coffee with a Scoop of Vanilla Ice Cream and Whipped Cream 6,50 zł/150 ml 7,00 zł/150 ml 6,50 zł/150 ml 8,00 zł/150 ml 8,00 zł/150 ml 7,00 zł/25 ml 7,50 zł/35 ml 9,00 zł/200 ml 9,00 zł/200 ml 12,00 zł/200 ml

Herbata / Tea 6,00 zł/350 ml Herbata czarna: Cejlon, English breakfast, Earl Grey Ceylon Gold Tea Herbata malinowa Raspberry Tea Herbata owoce leśne Forest Fruits Tea Herbata zielona: cytrusowa, miętowa Green Tea: Sencha, Green Mint Zimne napoje / Cold drinks Woda mineralna Kropla Beskidu gazowana, niegazowana Mineral water Sparkling, Still Podpiwek bezalkoholowe piwo domowe Non-alcoholic Home Brew Napój Pielgrzyma kwas chlebowy Drink of the pilgrim - kvas-fermented beverage made from rye bread Sok ekologiczny (Organic juice) Pomidorowy (Tomato) Wielowarzywny (Vegetable) Kapusta kwaszona (Sauerkraut) Seler kwaszony (Celery) Wiśniowo jabłkowy (Cherry and Apple) Aronia jabłko (Chokeberry and Apple) Czarna porzeczka jabłko (Blackcurrant and Apple) Burak jabłko (Beet and Apple) 4,50 zł/500 ml 8,00 zł/500 ml 9,00 zł/330 ml 9,00 zł/300 ml

Piwo / Beer Piwo klasztorne Opata Monastic Abbot s beer Jasne klasyczne piwo o delikatnej goryczy, czas leżakowania tego piwa wynosi 100 dni. Zawartość alkoholu: 6%, piwo pasteryzowane. Skład: słody jęczmienne (pilzneński, karmelowy), chmiel. Classic pale beer with a touch of bitterness. his beer takes 100 days to brew. 6% ABV, pasteurized. Composition: barley malts (pilsner, caramel), hop. Piwo klasztorne Przeora Prior s Monastic Beer Ciemne, karmelizowane piwo. Zawartość alkoholu: 6%, piwo pasteryzowane. Skład: słody jęczmienne (pilzneński, karmelowy, prażony), chmiel, cukier, karmel. Dark, caramelised beer. 6% ABV, pasteurized. Composition: barley malts (pilsner, caramel, roasted), hop, sugar, caramel. 10,00 zł/500 ml 10,00 zł / 500ml Piwo klasztorne Szafarza 10,00 zł / 500ml Steward s Monastic Beer Ciemne piwo o subtelnej słodyczy i chmielowo-miodowym zapachu, uzyskanym dzięki zastosowaniu szlachetnych odmian słodu, chmielu i kompozycji naturalnych miodów pszczelich. Zawartość alkoholu: 5,5%. Piwo pasteryzowane. Skład: słody jęczmienne (pilzneński, karmelowy), naturalny miód pszczeli, chmiel, karmel. Dark beer with a subtle hint of sweetness and a honey and hop scent, produced with noble varieties of malt, hop and natural honey. 5.5% ABV, pasteurized. Composition: barley malts (pilsner, caramel), pure bee honey, hop, caramel.

Piwo Tynieckie Tynieckie Beer Jasne, pełne, piwo pasteryzowane. Zawartość alkoholu: 6%, zawiera słód jęczmienny. Pasteurized full light beer. 6% alc/vol., contains barley malt. 8,00zł/ 500ml Piwo Benedyktyńskie Benedictine Beer Jasne, pełne, piwo pasteryzowane. Zawartość alkoholu: 4,2%. Pasteurized full light beer. 4,2% alc/vol. Receptura piwa zawiera trzy szlachetne gatunki chmielu: Perle, Lubelski, Marynka. The beer recipe contains three noble hop varieties: Perle, Lubelski, Marynka. 10,00 zł/ 500ml iody pitne / Meads Tradycyjny napój alkoholowy powstały w wyniku fermentacji brzeczki miodu pszczelego na wodzie źródlanej, leżakowany minimum 5 lat. Traditional alcoholic beverage created by fermenting honey with spring water. Mead takes a mini mum of 5 years to age. Miód pitny Półtorak (zawartość alkoholu: 15%) Mead equal amounts of water and honey (15% ABV) Miód pitny Półtorak grzany (zawartość alkoholu: 15%) Mulled Mead (15% ABV) Wino grzane aroniowe Mulled Chokeberry Wine 10,00 zł/150 ml 11,00 zł/150 ml 9,00 zł/150 ml

Białe/White Wina / Wines Carlum Vino Bianco 2012 (półsłodkie, białe, 11,5 % vol.) 11,00 zł/100 ml Medium white wine Wino Carlum zostało stworzone specjalnie dla uczczenia wyjątkowego miasta Wadowice. Pochodzi z piwnic Cantine Silvestri w sercu Castelli Romani. Carlum Wine is dedicated to the exeptional town of Wadowice. It mellows in Cantine Silvestri cellars in the heart of Castelli Romani. Wino Klasztorne Białe (wytrawne, 11,5 % vol.) 11,00 zł/100 ml Dry white wine Wino Colli Bianco 2013 11,00zł/100 ml (wytrawne, białe, 12,5 % vol.) Dry white wine Czerwone/Red CarlumVino Rosso 2009 (półsłodkie, czerwone, 12 % vol.) Medium red wine Wino Rosso Colli 2012 (wytrawne, czerwone, 13,00 % vol.) Dry red wine Wino Merlot 2012 (Wytrawne, czerwone, 13,5 % vol.) Dry red wine 11,00 zł/100ml 11,00zł/100 ml 12,00 zł/100 ml Cydr Benedyktyński 8,00zł / 275ml Benedictine Cider Cydr z polskich jabłek, półsłodki, półmusujący, gazowany. Zawartość alk. 4,5%. Polish Apple Cider, semi-sweet, semi-sparkling, carbonated. 4,5% alc/vol.

Zestaw dla Malucha Children s Meal 17,00 zł/ 250 gr Filet panierowany z kurczaka Breaded Chicken Fillet frytki lub ziemniaki Fries or Potatoes Surówka (do wyboru: z pomidorów, z marchewki, z czerwonej kapusty, mizeria) Salad (tomato, carrot, red cabbage or cucumber) Szklanka soku jabłkowego lub pomarańczowego Glass of Juice