Insalate / Sałatki / Salads



Podobne dokumenty
Insalate / Sałatki / Salads

Insalate / Sałatki / Salads

MAKARONY / PASTA. 1. Spaghetti z sosem pomidorowym i bazylią posypane parmezanem

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Makarony / Pasta makaron domowy / homemade pasta do wyboru / to choose: spaghetti, penne, tagliatelle

Przystawki / Appetizers

PRZYSTAWKI / STARTERS

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

1. Marinara - 15,00 zł (sos pomidorowy, czosnek, oregano) 2. Margherita - 19,00 zł (sos pomidorowy, mozzarella, bazylia świeża) 3.

PRZYSTAWKI / STARTERS

MENU CAPRI. Przystawki:

PRZYSTAWKI APPETIZERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Insalate / Sałatki / Salads

menu ***

Menu. Przystawki. 1. Carpaccio di Manzo 32zł polędwica wołowa, rukola, parmezan, kapary, pomidorki cherry

ZUPY. GAZPACHO 9,00 zł chłodnik andaluzyjski z pomidorów i papryki z dodatkiem jogurtu, sera typu feta i świeżych ogórków

1. Marinara - 15,00 zł (sos pomidorowy, czosnek, oregano) 2. Margherita - 19,00 zł (sos pomidorowy, mozzarella, bazylia świeża) 3.

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

ANTIPASTI / PRZYSTAWKI

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

MENU. Szanowni Państwo: Naszą dewizą są: Smak, Klimat, Świeżość, Czystość i. Pozytywna Niepowtarzalność

PRZYSTAWKI / STARTERS

Focaccia con pomodoro Podpłomyk z pomidorami suszonymi, rozmarynem i pomidorami cherry.

HOTEL CZERNIEWSKI *** Restauracja STEK PASJA MENU. Organizujemy:

(grilowany kurczak, pomidory koktajlowe, orzechy włoskie, roszponka, sos gorgonzola, mix sałat)

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Przystawki / Appetizers

M E R A B R A S S E R I E M E N U

DI MANZO polędwica wołowa z parmezanem i pieczarkami braised beef with parmesan cheese and mushrooms 180 g 25,00

PRZYSTAWKI / STARTERS

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

ANTIPASTI FREDDI / PRZYSTAWKI ZIMNE/ COLD APPETIZERS

U dobrych ludzi odnajdziesz dobrą gościnę, dobre wino i dobre towarzystwo. William Shakespeare

Restauracja Dwór Zbożenna

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

ANTIPASTI PRZYSTAWKI

Restauracja. À La Carte

MENU. Szanowni Państwo: Naszą dewizą są: Smak, Świeżość, Klimat, Czystość i. Pozytywna Niepowtarzalność

Bruschette/Specjalne pieczywo zapiekane:

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

PRZEKĄSKI ZIMNE. 28 pln. 12 pln. Bruschetta z pomidorami, świeży pomidor z czosnkiem i bazylią, oliwą z oliwek podawany na chrupiących grzankach

PRZYSTAWKI / STARTERS

Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

PRZYSTAWKI/Starters. Carpaccio wołowe. Sałatka z krewetkami i kuskusem Salad with prawns and couscous

La mia RISTORANTE ITALIA

List of allergens is on the last page of the menu card.

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

MENU DWÓR KONSTANCIN

PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Przystawki / Starters

PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

- - - MENU NA TELEFON

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

Dania serwujemy naszym Gościom codziennie Od godziny 12:00 do godziny 22:00

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

ŚNIADANIA Breakfast Podajemy do godz. 12:00

Przekąski i przystawki zimne

MAKARONY. LASAGNE -25zł. wołowina,wieprzowina,sos pomidorowy,mozzarella,parmesan. PARMIGIANA -25zł

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with garlic pesto

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

Antipasti - Przystawki - Starters

SERWUJEMY W GODZINACH 10:00-12:00. Jajecznica z boczkiem na maśle. jajko 3 szt., pieczywo. 14 pln. Omlet z warzywami. pieczywo, masło.

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA.

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Hotel Czerniewski *** Menu

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA. Welcome to the a'la carte Restaurant on m/f SKANIA.

Restauracja Nowakowski & Skitek

ŚNIADANIA / BREAKFAST

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

Przystawki. Zupy. Crema di pomodoro. Rosół domowy Podawany z kluseczkami i natką pietruszki 12zł. Bruschetta al pomodoro

MENU RESTAURACJA LOKOMOTYWA

NASZE MENU SAŁATKI. Sałatka Verde mix różnych odmian sałat podawany z odrobią oliwy lub sosem winegret

Przekąski. Sałaty. Zupy

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

PIZZA. M XL 32 cm 45 cm 1. MARGHERITA 15,00 24,00. sos pomidorowy, ser mozzarella, oregano 2. FUNGHI 18,00 24,50

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

lunch dnia serwujemy od godz.13:00 do 17:00 od poniedziałku do piątku Lunch is served between 13:00-17:00 cena zestawu PLN

Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality


Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:


Restauracja Orient Palace

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Transkrypt:

Insalate / Sałatki / Salads Insalata Villa Riccona 33.00 Mieszane sałaty z grillowanymi plastrami łososia marynowanego w soi z dodatkiem sosu jogurtowo - koperkowego Mix of lettuce with grilled slices of salmon marinated in soy served with yoghurt-dill sauce Insalata con anatra affumicata 39.00 Mix włoskich sałat aromatyzowanych vinegraitte, podawany z wędzoną kaczką z dodatkiem świeżych truskawek i dressingu malinowego Mix of Italian lettuce flavoured with vinegraitte sauce, served with plasters of smoked duck and fresh strawberries with the addition of raspberry dressing Caprese 35.00 Ser mozzarella oraz świeże pomidory, podawane z szynką parmeńską, doprawione oliwą aromatyzowaną świeżą bazylią Mozzarella cheese wrapped in Parma ham, with fresh sliced tomatoes, flavoured with olive oil, garnished with a few leaves of basil Insalata di spinaci freschi 33.00 Liście świeżego szpinaku z marynowaną gruszką, orzechami pinii z dodatkiem chrupiącego bekonu i suszonych pomidorów w sosie z sera pleśniowego Fresh spinach leaves served with pieces of marinated pear, pine nuts, crispy bacon, sun dried tomatoes and creamy gorgonzola sauce Insalata imperiale 33.00 Sałatka cesarska podana z grillowanym kurczakiem i zapieczonym parmezanem Romaine lettuce with grilled chicken breast served with parmesan cheese, caesar sauce and croutons

Antipasti / Przekąski Zimne/ Cold Starters Trio di pesce Villa Riccona 38.00 Morskie trio Villa Riccona - tatar z łososia, carpaccio z tuńczyka, grzanki z krewetką Marine Trio Villa Riccona - salmon tartare, tuna carpaccio and toast with shrimp Tartare di salmone 32.00 Tatar z łososia podany na salsie z avocado skropiony dressingiem balsamicznym Salmon tartare served with avocado salsa and balsamic sauce Carpaccio di tonno 37.00 Carpaccio z tuńczyka z limonkowym sosem Tuna carpaccio served with lime dressing Tartare di manzo 37.00 Tatar z najlepszej marynowanej polędwicy wołowej podany z włoskimi dodatkami Marinated beef tenderloin tartare served with Italian specialties Carpaccio di manzo 37.00 Carpaccio z najlepszej polędwicy wołowej podawane ze struganym parmezanem, sosem truflowym i rukolą Beef tenderloin carpaccio served with shaved parmesan, truffle sauce and rucola Vitello tonnato 36.00 Plastry pieczonej cielęciny w sosie z tuńczyka z kaparami Slices of roasted veal in creamy tuna sauce served with capers Trio di carne Villa Riccona 36.00 Trio włoskich przekąsek rekomendowanych przez Szefa Kuchni: carpaccio wołowe, vitello tonnato oraz grzanki czosnkowe z borowikami i szpinakiem Trio of Italian starters recommended by the Chef: beef carpaccio, vitello tonnato and garlic toasts with boletuses and spinach

Antipasti al caldo/ Przekąski Ciepłe/ Warm Appetizer Bruschetta 19.00 Grzanki z włoskiego pieczywa zapieczone z pomidorami, czosnkiem, świeżą bazylią i parmezanem przyprawione octem balsamicznym Roasted Italian bread slices with tomatoes, garlic, basil leaves and balsamic sauce Quattro bruschette 25.00 Grzanki z włoskiego pieczywa ze szpinakiem i grzybami, karczochami z czosnkiem, pomidorkami oraz oliwkową tapenade Roasted Italian bread slices with mushrooms, spinach, artichokes, tomatoes and tapenade Gamberetti al burro d aglio 39.00 Świeże krewetki delikatnie smażone z masłem czosnkowym podane z chrupiąca bagietką Fresh shrimps delicately sautéed in garlic butter served with crispy toasted baguette Melanzane al forno 33.00 Bakłażan zapiekany z kozim serem podany na sosie ze świeżych pomidorów Baked eggplant with goat cheese served on fresh tomato sauce

Zuppe / Zupy / Soups Zuppa di zafferano con i frutti di mare 21.00 Szafranowa zupa rybna z krewetkami i małżami Saffron fish soup with shrimps and mussels Crema di pomodoro 17.00 Zupa-krem z pomidorów przyprawiona bazyliowym pesto i limonkową śmietanką Tomato cream soup flavoured with basil pesto and lime cream Consomme di fagiano 19.00 Rosół z bażanta z domowymi pierożkami nadziewanymi mięsem z bażanta Pheasant consome with home-made ravioli filled with pheasant meet Crema di verdure bianche 19.00 Zupa krem z białych warzyw podawana z chrupiącym bekonem i kolorowym pesto White vegetables cream served with crispy piece of bacon and colorful pesto

Pasta fatta in casa / Makarony własnego wyrobu/ Home-made pasta Na Państwa życzenie serwujemy pasty z dowolnymi rodzajami makaronów Each of our pasta can be served with any type of macaroni Tagliatelle alla carbonara 29.00 Makaron z boczkiem, żółtkiem, czosnkiem i parmezanem w sosie śmietanowym posypany kruszonym czarnym pieprzem Pasta with bacon, yolk & parmesan cheese in creamy sauce with crushed black pepper Spaghetti Bolognese 29.00 Makaron z mięsem mielonym w sosie pomidorowym Pasta served with meat & tomato sauce Penne al smalone affumicato 33.00 Makaron z wędzonym łososiem norweskim w kremowym sosie śmietanowym z dodatkiem pomidorków cherry i groszku cukrowego Pasta with Norwegian smoked salmon in cream sauce served with cherry tomatoes Linguine con gambaretti 39.00 Makaron z krewetkami, czosnkiem i suszonymi pomidorami podawany z oliwą z oliwek Pasta with shrimps, garlic, sun dried tomato and olive oil Tagliatelle con funghi 33.00 Makaron z grzybami, kurczakiem i szpinakiem w sosie śmietanowym Pasta with mushrooms, chicken & spinach in cream sauce Spaghetti pomodoro 29.00 Makaron spaghetti w sosie pomidorowym z dodatkiem świeżo tartego parmezanu Spaghetti with tomato sauce with the addition of fresh grated parmesan cheese

Gnocchi con formaggio di capra e tartufo 35.00 Gnocchi faszerowane kozim serem i truflą podane z sosem maślano - szałwiowym Gnocchi stuffed with truffle & goat cheese, served with butter - sage sauce Ravioli di casa con spinaci e ricotta 35.00 Pierożki domowe nadziewane serem ricotta i szpinakiem w sosie mascarpone ze struganym parmezanem i orzechami pinii Ravioli - filled with ricotta cheese & spinach served with creamy mascarpone sauce, topped with shaved parmesan & pine nuts Spaghetti al pesto genovese 33.00 Makaron w sosie pesto podawany z karczochami, suszonymi pomidorami i orzeszkami pinii Pasta with pesto sauce, served with artichokes, sun dried tomatoes and pine nuts Spaghetti Aglio, Olio e Peperoncino 29.00 Makaron z czosnkiem, pikantnym chili, świeżą natką pietruszki i oliwą z oliwek oraz suszonymi na słońcu pomidorami Pasta with garlic, chili, fresh parsley, olive oil and sun dried tomato Lasagna Bolognese 31.00 Makaron z mięsem i szpinakiem podany na sosie pomidorowym Spinach and meat lasagne served in tomato sauce Risotto ai funghi porcini 33.00 Risotto z borowikami aromatyzowane truflą Boletus risotto flavored with truffle

Pesce e frutti di mare / Ryby i owoce morza / Frutti di mare Cozze al pomodoro (piccante), cozze al vino bianco 43.00 Małże w ostrym sosie pomidorowym lub małże w sosie winnym / środa, czwartek Mussels in spicy tomato sauce or wine sauce / Wednesday, Thursday Salmone norvegese 55.00 Łosoś norweski podany na borowikowym risotto, ze świeżym szpinakiem z dodatkiem masełka cytrusowego Norwegian salmon served with boletus risotto, fresh spinach and citrus butter Orata alla griglia 59.00 Dorada z grilla ze świeżymi ziołami, podana na warzywach duszonych w białym winie, z dodatkiem czarnych toskańskich oliwek Grilled gilthead with fresh herbs, served with vegetables stewed in white wine, with the addition of black Tuscan olives Halibut al burro e capperi 57.00 Smażony na maśle kaparowym halibut serwowany z orzeźwiającą sałatką i cytrynowym risotto Fried on caper butter halibut served with fresh salad and lemon risotto Pesce persico 55.00 Smażony filet sandacza podawany na porowo - ziemniaczanym musie z dodatkiem duszonego szpinaku Fried pikeperch fillet served on leek & potato mousse with the addition of stewed spinach

Secondi / Dania główne / Main Courses Tagliata di pollo 45.00 Marynowana w miodzie pierś z kurczaka, podawana z maślanym puree z dodatkiem fasolki szparagowej w sosie balsamicznym Chicken breast marinated in honey, served with butter puree, green bean and balsamic sauce Salti in bocca alla Romana 55.00 Włoska potrawa z delikatnej cielęciny podsmażanej z szynką parmeńską i z ziołowym tagliatelle w maślanym sosie na białym winie Delicate veal fried with Parma ham and herbal tagliatelle served with white wine sauce Filetto di manzo 79.00 Stek z polędwicy wołowej z domowymi frytkami i grilowanymi warzywami podany: z sosem z zielonego pieprzu lub z borowikami smażonymi na maśle Sirloin beef steak with home-made french fries and fried vegetables served with: green pepper sauce or boletuses fried on butter Filetto di maiale 53.00 Polędwiczka wieprzowa podana ze smażonymi ziemniakami, zielonym groszkiem cukrowym oraz grzybami leśnymi Pork medallions served with sauteed potatoes, green sugar peas and wild mushrooms

Costolette di maiale 55.00 Pieczone żeberka, glazurowane w sosie miodowo musztardowym, podawane z pieczonymi ziemniakami oraz smażonymi pieczarkami z cebulowymi krążkami Roasted pork ribs, glazed in honey mustard sauce, served with baked potatoes and fried mushrooms with stewed onion Cotolette d` agnello 85.00 Kotleciki jagnięce podawane z ziemniaczanym talarkami z dodatkiem rozmarynu i sosem jeżynowym Lamb chops served with potato slices with the addition of the rosemary and the blackberry sauce Anatra al forno 59.00 Połówka luzowanej kaczki podana z maślanymi cytrusowymi gnocchi i karmelizowanymi w żurawinie jabłkiem i gruszką Half of duck (boneless) served with citrus butter gnocchi, accompanied by caramelized apple and pear

Dolci / Desery / Desserts Muffins di cioccolato 23.00 Ciastko czekoladowe z płynną czekoladą z sosem malinowym i kulką lodów waniliowych Chocolate cake filled with hot chocolate served with vanilla ice cream and raspberry sauce Tiramisŭ 25.00 Sławny włoski deser z serkiem mascarpone i biszkoptami aromatyzowanymi kawą i likierem amaretto Famous Italian dessert with mascarpone cheese and sponge cake flavoured with coffee and amaretto liqueur Creme Brulee 19.00 Klasyczny francuski deser waniliowy z karmelizowanym cukrem Classic French vanilla dessert with caramelised sugar Torta alla ricotta 21.00 Puszysty sernik z dodatkiem białej czekolady podany na sosie malinowym Fluffy cheesecake with white chocolate served with raspberry sauce Panna cotta 19.00 Panna cotta waniliowa podawana na sosie malinowym Vanilla panna cotta served with raspberry sauce Sorbetto di pompelmo 15.00 Sorbet owocowy z listkiem świeżej mięty, skropiony Prosecco Fruit sorbet with fresh mint leaf, sprinkled with Prosecco Gelato alla vanilia 19.00 Lody waniliowe z ciepłymi wiśniami w rumie Vanila ice cream with hot cherries in rum

Menu per bambini / Menu dla dzieci / Children menu o Zupa pomidorowa / ryż, makaron własnego wyrobu - do wyboru 13.00 o Tomato soup - rice, home-made noodles o Łupki chrupki z frytkami 25.00 o Chicken fingers with French fries o Sznycel cielęcy z kolorowymi kluseczkami gnocchi i gotowaną marchewką 27.00 o Breaded veal cutlet with colorful gnocchi & boiled carrot o Mini pizza z szynką i ananasaem 17.00 o Mini pizza with ham and pineapple

PIZZA MENU MARGHERITA mozzarella, sos pomidorowy, pomidorki cherry 27.00 mozzarella, tomato sauce, cherry tomatoes PEPERONI mozzarella, sos pomidorowy, kiełbasa peperoni 31.00 mozzarella, tomato sauce, peperoni sausage HAWAYANA mozzarella, sos pomidorowy, szynka, ananas 31.00 mozzarella, tomato sauce, ham, pineapple WEGETARIANA mozzarella, sos pomidorowy, papryka, cukinia 31.00 mozzarella, tomato sauce, pepper, zucchini PROSCIUTTO E FUNGHI mozzarella, sos pomidorowy, szynka, grzyby 30.00 mozzarella, tomato sauce, ham, mushrooms CAPRICCIOSA mozzarella, sos pomidorowy, szynka, grzyby, karczochy 31.00 mozzarella, tomato sauce, ham, mushrooms, artichokes CARBONARA mozzarella, sos śmietanowy, boczek, cebula 31.00 mozzarella, cream sauce, bacon, onion QUATTRO FORMAGGI mozzarella, sos pomidorowy, cztery sery 34.00 mozzarella, tomato sauce, four types of cheese QUATTRO STAGIONI mozzarella, sos pomidorowy, szynka, grzyby, karczochy, oliwki 35.00 mozzarella, tomato sauce, ham, mushrooms, artichokes, olives CAMPAGNOLA mozzarella, sos pomidorowy, cebula, czosnek, boczek, szynka, salami 37.00 mozzarella, tomato sauce, onion, garlic, bacon, ham, salami SALMONE E SPINACI mozzarella, sos pomidorowy, łosoś, szpinak, czosnek, mascarpone 37.00 mozzarella, tomato sauce, salmon, spinach leaves, garlic, mascarpone cheese VILLA RICCONA mozzarella, sos pomidorowy, szynka parmeńska, rukola, pomidorki cherry 37.00 mozzarella, tomato sauce, Parma ham, rucola, cherry tomatoes

FOCACCIA MENU FOCACCIA con rosmarino 17.00 Podpłomyk z rozmarynem White pizza with rosemary FOCACCIA con gorgonzola 19.00 Podpłomyk z serem gorgonzola White pizza with gorgonzola cheese FOCACCIA con pomodoro secco 19.00 Podpłomyk z suszonymi pomidoram i White pizza with sun dried tomatoes FOCACCIA con pesto 17.00 Podpłomyk z sosem pesto White pizza with pesto sauce Przy stołach od 8 osób doliczamy 10% serwisu We add 10% service in case of tables with more than 8 people