Zimne i Ciepłe Przystawki Cold and Warm Appetizers



Podobne dokumenty
Przystawki Appetizers

Zimne i Ciepłe Przystawki Cold and Warm Appetizers

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Przystawki i Sałaty Appetizers & Salads

Zimne i Ciepłe Przystawki Cold and Warm Appetizers

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

PRZYSTAWKI / STARTERS

Restauracja. À La Carte

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

PRZYSTAWKI / STARTERS

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

List of allergens is on the last page of the menu card.

PRZYSTAWKI APPETIZERS

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

menu ***

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

Restauracja Orient Palace

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Przystawki / Appetizers

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Restauracja Dwór Zbożenna

Thai menu / Menu tajskie

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

PRZYSTAWKI. starters zł -

MENU. Restauracja Rozmaryn. Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m.

Przystawki / Starters

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

PRZYSTAWKI. starters zł -

PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS

Zupy. Barszcz czerwony. Rosół z domowym makaronem...8 zł. Flaczki wołowe z pieczywem 12zł. Soups. na naturalnym zakwasie 6 zł

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Przystawki/Starters. Carpaccio z gęsi/goose Carpaccio Gęś/parmezan/rukola/śmietana Gosse/parmesan/arugula/ sour cream 26 zł

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

HOTEL CZERNIEWSKI *** Restauracja STEK PASJA MENU. Organizujemy:

CLASSIC STYLE MENU. Dzielimy się tym, co w kuchni najlepsze... We share with you what's best in our cuisine...

PRZYSTAWKI ZIMNE/ COLD STARTERS

MENU Restauracja Rozmaryn

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

NAPOJE ZIMNE/COLD DRINKS. Soki owocowe/fruit juice 0,2 l. Woda mineralna/mineral water 0,25 l. Coca cola/ coca cola zero 0,2 l.

Kucharz jest twórcą nietrwałych dzieł. Na szczęście ( ) pozostają one na długo w pamięci.

M E R A B R A S S E R I E M E N U

Menu Restauracji Deseo

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

Restauracja Nowakowski & Skitek

Przystawki / Starters

Przystawki Starters. Roladki ze smażonego bakłażana z nadzieniem czosnkowym

SZEF KUCHNI POLECA (HOUSE SPECIALTIES)

DANIA MIĘSNE (MEAT DISHES)

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Skwierczące krewetki tygrysie w maśle z czosnkiem i chilli Sizzling tiger shrimps in butter with garlic and chili 26 zł

Przystawki / Appetizers

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

Przystawki/Starters. Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł

PRZYSTAWKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

Przystawki Appetizers

PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90

Przystawki/Appetizers

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

Ser Kozi, Marynowana Papryka, Słodkie Ziemniaki, Sos Jogurtowo-Ziołowy GRILOWANA POLĘDWICZKA JAGNIĘCA Z MIESZANYMI SAŁATAMI

Menu Letnie. Summer menu. Zupa Soup

Filet z pstrąga wędzonego podawany na krążkach cebuli w złocistej panierce

1611 R e s t a u r a n t

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

ŚNIADANIA / BREAKFAST

Przystawki / Starters

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

MENU DWÓR KONSTANCIN

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

Szanowni Państwo. Życzymy smacznego! Restauracja czynna w godzinach 13:00 22:00. Dear Guests. We wish you bon appétit!

Witamy w Restauracji a'la carte na pokładzie m/f SKANIA. Welcome to the a'la carte Restaurant on m/f SKANIA.

Menu. W i o s n a - L a t o S p r i n g - S u m m e r

Transkrypt:

Zimne i Ciepłe Przystawki Cold and Warm Appetizers Liście sałaty rzymskiej, płatki sera Grana Padano, grzanki ziołowe, dressing Caesar Cos salad leaves, shaved Grana Padano cheese, herb croutons, Caesar dressing Regularna porcja Regular portion Grillowana pierś kurczaka kukurydzianego 100g Grilled breast of corn-fed chicken 100g Wędzony na gorąco łosoś Gravlax 100g Warm smoked Gravlax salmon 100g Krewetki Black Tiger 3 szt. Black Tiger prawns 3 pcs 27,00 Podwójna porcja Double portion 19,00 32,00 31,00 58,00 44,00 69,00 Ośmiornica glazurowana słodko kwaśną marynatą z tamaryndem, mus z mango i chilli, sałatka z awokado i wędzonej kukurydzy, puder krabowy Octopus in sweet sour tamarind marinade, mango and chilli coulis, avocado and smoked corn salad, crab powder Opiekany tuńczyk, czarny sezam, rukiew wodna, komosa ryżowa, dressing cytrusowy z chilli Seared tuna loin, black sesame seeds, watercress, quinoa, citrus and chilli dressing Carpaccio z pieczonego buraka, śródziemnomorski owczo-kozi ser, krem z bobu i mięty, liście młodych sałat ogrodowych, dressing z prażonych orzechów, popcorn z orkiszu Sliced roasted beetroot, Mediterranean sheep and goat curd cheese, broad bean mint cream, roasted nut dressing, spelt popcorn 44,00 35,00 31,00

Potrawka z cielęcej grasicy, borowiki, sos winno-śmietanowy, musztarda Dijon, koper, grzanki z bagietki Sweetbread fricassee, porcini, cream and white wine sauce, Dijon mustard, dill, toasted white bread 42,00 Specjalność Szefa Kuchni Chef s Special Smażone krewetki tygrysie w sosie winno-maślanym z chilli i kolendrą podane z sałatką z grillowanej cukini i pomidorów cherry, wiejska bagietka Pan-fried Black Tiger prawns in wine butter sauce with chilli and coriander served with grilled zucchini and cherry tomato salad, crispy baquette sześć krewetek six prawns dwanaście krewetek twelve prawns 69,00 122,00

Makarony Pasta Tagliatelle à la Sally w sosie z pomidorów cherry z serem Grana Padano Tagliatelle à la Sally with cherry tomato sauce and Grana Padano cheese Spaghetti Carbonara z bekonem Pancetta, śmietaną i żółtkiem Spaghetti Carbonara with Pancetta bacon in cream and egg yolk Tortelloni z farszem z duszonej giczy cielęcej kremowy szpinak z serem Gorgonzola, prażone orzechy Tortelloni with ossobuco stuffing creamy spinach with Gorgonzola cheese, roasted nuts 32,00 36,00 41,00 Zupy Soups Rosół wołowy z kołdunami wołowymi i szczypiorkiem Beef bouillon with beef dumplings and chives Zupa rybna,,pueblo z owocami morza i kawałkami ryb morskich Latin Pueblo fish soup with sea food and fish chunks Chłodnik z botwiny warzywa, jajko w koszulce, oliwa z koperkiem Cold beetroot soup vegetables, poached egg, olive flavored with dill 31,00 39,00 28,00

Z Polskiej Wsi From the Polish Country Side Śledź w oleju lnianym, tatar w warzywnych pikli, gotowane ziemniaki, kwaśna śmietana Herring fillet in linen oil marinated with pickled vegetable tartar, steamed baby potatoes, sour cream Smażone młode ziemniaki z koperkiem, kwaśne mleko Sautéed new potatoes with dill, cottage clabber milk Tradycyjny tatar z mazowieckiej wołowiny żółtko, marynowane prawdziwki, siekana cebula, korniszon, musztarda Traditional tartar from Mazovian beef egg yolk, marinated porcini, chopped onions, gherkins, mustard Pierogi domowe z mięsem lub z suszonymi leśnymi grzybami Pierogi - Polish dumplings with meat or with dried forest mushrooms okrasa z wędzonego boczku z cebulą country style topping Tradycyjny żurek na zakwasie żytnim i wędzonych żeberkach z maślanką, jajkiem i kiełbasą Sour rye soup cooked on bouillon from smoked pork ribs butter milk, country sausage and hard boiled egg 34,00 29,00 48,00 36,00 6,00 28,00

Z Polskiej Wsi From the Polish Country Side Smażony mazurski sandacz, kaszotto z suszonymi borowikami, letnie warzywa, sos ziołowy Pan fried Masurian pike perch on dry porcini kashotto, summer vegetables, herb gravy 76,00 Połówka kaczki pieczonej z jabłkami, modra kapusta, purée selerowe, smażone knedle ziemniaczane Half of roasted duck with sautéed apples, red cabbage, celery purée, pan-fried potato dumplings 69,00 Kotlet schabowy z podlaskiej wieprzowiny ze smażonymi ziemniakami i kapustą duszoną z pomidorami Breaded pork chop from the region of Podlasie with sautéed potatoes and braised cabbage with tomatoes 52,00

Dania Główne Main Courses Dwa dodatki do wyboru wliczone w cenę dania głównego Two side dishes are included Pieczone lub z grilla Roasted or from grill Okoń morski Sea bass Filet z łososia Salmon fillet 350g 200g 76,00 67,00 Kalmary grillowane Grilled calamari Młody kurczak kukurydziany Corn-fed baby chicken Polędwiczki wieprzowe Pork tenderloin Stek z udźca z młodej jagnięcy Steak of leg young lamb 250 g 450 g 180 g 300 g 61,00 52,00 56,00 69,00 Stek z polskiej sezonowanej polędwicy wołowej 220 g 21 day dry aged polish beef fillet steak 300 g 111,00 139,00 Stek z polskiego antrykotu sezonowanego 21 day dry aged polish Rib-Eye steak 280 g 89,00

Dodatki / Side Dishes Każdy / Each 8,00 Mix sałat z warzywami z dressingiem musztardowym Side salad with mustard dressing Ziemniak pieczony z kwaśną śmietaną i szczypiorkiem Oven baked potato with sour cream and chives Frytki French fries Ryż Basmati Steamed Basmati rice Szpinak duszony z czosnkiem Sautéed spinach with garlic Gotowane sezonowe warzywa Steamed seasonal vegetables Grillowane warzywa marynowane w ziołowej oliwie Grilled vegetables marinated with herb olive oil Kremowe kaszotto z serem Grana Padano i ziołami Kashotto with Grana Padano cheese and herbs SOSY / SAUCES Każdy / Each 8,00 Pieprzowy z koniakiem Black peppercorn and cognac Béarnaise ze świeżym estragonem Béarnaise with fresh tarragon Argentyński sos BBQ z aromatem owoców cytrusowych Argentinean BBQ with exotic fruit aroma Salsa z pieczonej papryki, świeże zioła, czosnek wędzony, oliwa Roasted red pepper, fresh herbs, smoked garlic, olive

Desery Desserts Domowy mus z czekolady z nutą goryczy i wiśniami Amarena Homemade bitter chocolate mousse with Amarena cherries 29,00 Deklas bezowy z letnimi owocami z kremem Drambuie, sos z czerwonych owoców Dacquoise with summer fruits, crème Drambuie, red fruit sauce 28,00 Tarta cytrynowa, lody z białej czekolady, papier mango Lemon tart, white chocolate ice cream, mango coulis paper 31,00 Owoce zapiekane w kremie Sabayon Fruits in Sabayon cream 26,00 Rotondi z truskawkami i rabarbarem, sos waniliowy, maskarpone, pistacje Rotondi with rhubarb and strawberry stuffing, vanilla sauce, mascarpone, pistachios 33,00 Oferujemy osobne menu z deserami lodowymi i sorbetami We offer special ice cream and sorbets menu Polecamy nasze menu Lobby Bar If more selection needed we recommend our Lobby Bar menu