Karta Menu. Restauracja czynna: Restaurant is open:



Podobne dokumenty
Karta Menu. Restauracja czynna: Restaurant is open:

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

PRZYSTAWKI / STARTERS

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Karta Menu. Restauracja czynna: Restaurant is open:

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

menu ***

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Menu Restauracji Deseo

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Restauracja Dwór Zbożenna

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Przystawki / Appetizers

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

PRZYSTAWKI. starters zł -

ŚNIADANIA / BREAKFAST

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Przystawki/Starters. Carpaccio z gęsi/goose Carpaccio Gęś/parmezan/rukola/śmietana Gosse/parmesan/arugula/ sour cream 26 zł

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

List of allergens is on the last page of the menu card.

Przystawki / Appetizers

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

PRZEKĄSKI ZIMNE. 28 pln. 12 pln. Bruschetta z pomidorami, świeży pomidor z czosnkiem i bazylią, oliwą z oliwek podawany na chrupiących grzankach

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

Strumienna 10, Kraków

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Filozofia kuchni serwowanej w Hotelu nad Mrogą to sojusz tradycji z nowoczesnością.

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Szanowni Państwo. Życzymy smacznego! Restauracja czynna w godzinach 13:00 22:00. Dear Guests

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00

Witamy w restauracji Hotelu Legnickiego. Chcemy zabrać Państwa w kulinarną podróż z tradycyjnymi daniami kuchni polskiej z nutą kuchni

Przekąski zimne. Cold starters. Wołowina po tatarsku z wachlarzem marynat i złocistym żółtkiem w kieliszku doprawione dla smaku naszych podniebień

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

SPECJAŁ SZEFA KUCHNI / THE CHEF S SPECIALITY

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI / STARTERS

Menu. Łosoś wędzony łosoś wędzony na sałacie z grissini i sosem vinaigrette, podany z faszerowanymi papryczkami, ricottą i kaparami, 60g

PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90

Restauracja Szlachecka zaprasza na opowieść kulinarną Drodzy Państwo, nasza bajka to również serwowana kuchnia.

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

MENU Restauracja Rozmaryn

MENU. Restauracja Rozmaryn. Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m.

Restauracja Nowakowski & Skitek

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Restauracja Nowakowski & Skitek

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

Przystawki / Starters

MENU BUFET. Classic I Classic II Classic III

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

lunch dnia serwujemy od godz.13:00 do 17:00 od poniedziałku do piątku Lunch is served between 13:00-17:00 cena zestawu PLN

PRZYSTAWKI / STARTERS

Przystawki Appetizers

Data/Date Dzień/Day Zupa/Soup Danie mięsne/meat dish Diety/Diets Deser/Dessert Uwagi/Comments

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Data/Date Dzień/Day Zupa/Soup Danie mięsne/meat dish Diety/Diets Deser/Dessert Uwagi/Comments

Restauracja. À La Carte

ZABIERZEMY CIĘ W PODRÓŻ DO ŚWIATA SMAKÓW

MENU RESTAURACJA ANATRA

tel.: OBIADY - Propozycje wyborów menu

Rustykalna zupa pomidorowa z przypalaną serową grzanką The rustic tomato soup with cheese toast

*** MENU RESTAURACJA

Przekąski i przystawki zimne

PRZYSTAWKI / STARTERS

MENU RESTAURACJA. Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej oraz Funpage'u FB/ElbaHotelOstroleka

Restauracja Orient Palace

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

CLASSIC STYLE MENU. Dzielimy się tym, co w kuchni najlepsze... We share with you what's best in our cuisine...

PRZYSTAWKI/Starters. Carpaccio wołowe. Sałatka z krewetkami i kuskusem Salad with prawns and couscous

Kucharz jest twórcą nietrwałych dzieł. Na szczęście ( ) pozostają one na długo w pamięci.

KARCZMA SOLINA JĘDRULOWA CHATA. Otwarta codziennie od 09:30 do 22:00. Menu śniadaniowe - 09:30 do 11:30 Menu obiadowe - 11:30 do 22:00

Menu Letnie. Summer menu. Zupa Soup

Przekąski. Śledź na trzy sposoby (trzy śledzie podawane z trzema sałatkami) Pomidor z mozzarellą

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

M E R A B R A S S E R I E M E N U

Szanowni Państwo. Życzymy smacznego! Restauracja czynna w godzinach 13:00 22:00. Dear Guests

Transkrypt:

Karta Menu Restauracja czynna: Restaurant is open: Poniedziałek - Piątek 12:00-22:00 Monday Friday 12:00 am 10:00 pm Sobota Niedziela 12:00-21:00 Saturday Sunday 12:00 am 9:00 pm Zamówienia na dania gorące przyjmujemy: We accept orders for main courses : Poniedziałek- Piątek do godz. 21:30 Monday - Friday until 10:00 pm Sobota Niedziela do godz. 20:30 Saturday - Sunday until 9:00 pm Hotel *** TED ul. Kołłątaja 46, 97-500 Radomsko Tel: +48 44 685 32 15, 685 32 16, fax: +48 44 685 32 17 e-mail: rezerwacja@hotelted.pl www.hotelted.pl

MENU DLA DZIECI / MENU FOR CHILDREN Chrupiący filet z kurczaka z frytkami i surówką z marchewki Crunching the chicken breast with chips and salad of the carrot Spaghetti w sosie bolońskim Spaghetti in the Bolognese sauce Dorsz w cieście z puree ziemniaczanym i zielonym groszkiem Codfish in the tempura from puree potato and green pea Naleśniki z serem i owocami Pancakes with cheese and fruits Naleśniki z dżemem i bitą śmietaną Pancake with jam and with whipped cream

PRZYSTAWKI / STARTERS Tatar wołowy podany z marynatami i jajkiem Beef tatar given with pickles and egg Śledź matias z chrupiącą grzanką, jabłkami i śmietaną Baltic herring with a crunchy piece of toast, apples and cream Marynowany łosoś z ziołowym serkiem i warzywami Marinated salomon with the herbal cheese and vegetables Krewetki z chorizo i bazylią Tiger prawns, chorizo and basil Carpaccio z polędwicy wołowej z rukolą i parmezanem Carpaccio from beef fillet steak with the argula and Parmesan Sałatka cezara z delikatnym kurczakiem i anchois Salad of the Ceasar with the delicate chicken and anchovy Sałata z ziołowym dressingiem, boczkiem, jajkiem w koszulce i grzankami Lettuce, herbal dressing, bacon, poached egg and croutons Sałatka szopska z serem feta i oliwkami Balkan salad with greek cheese 18,00 PLN 20,00 PLN

ZUPY/SOUPS Rosół mięsny z domowym makaronem Meat broth with home-made pasta Radomszczańska zalewajka po naszemu Radomsko potato soup with rye flour, cream and garlic in our language Bulion z podgrzybka z pierożkami Bouillon from the bay bolete with dumpling Kokosowa zupa z krewetkami Coconout soup with tiger prawns Krem z salsefi z pieczonym boczkiem i grzanką z ziołami Cream from salsifi with baked bacon and croutons 15,00 PLN MAKARONY / PASTA Spaghetti alla carbonara z pieczonym kurczakiem Spaghetti alla carbonara with the roasted chicken Tagliatelle ze smażonym borowikiem i płatkami królika Tagliatelle with the fried porcini and rabbit Linguine alla puttanesca Linguine alla puttanesca Aglio olio z krewetkami Aglio olio with tiger prawns Lasagne z sosem bolognese Lasagna with the sauce bolognese 28,00 PLN 26,00 PLN

DANIA GŁÓWNE / MAIN COURSES Polędwica wołowa zapieczona w maśle czosnkowym, puree grzybowe, smażone warzywa Beef steak in the garlic butter, puree mushroom, fried vegetables Zraz wołowy z kaszą pęczak, puree z pietruszki, buraczki w miodzie Mea troll of beef with pearl barley, puree of the parnsnip, small beetroots in honey Brzuch wieprzowy i schab, zasmażana kapusta, ziemniaki The pork belly and the loin, fried cabbage, potatoes Supreme z kurczaka, wiejskie ziemniaki, marchewka, sos tymiankowy Supreme of the chicken, country potatoes, carrot, thyme sauce Polik wołowy w czerwonym winie, kurki, fasolka szparagowa Cow cheek in the red wine, chanterelle mushroom, green beans Kaczka na dwa sposoby, jabłka smażone, żurawina Duck in two ways, fried apples, cranberry Polędwica z dorsza, kalafior w curry, czarny ryż, emulsja sojowa Loin from codfish, curry cauliflower, black rice, soya emulsion Łosoś sous vide, puree z pasternaku, żurawina, brokuł Salmon sous vide, puree from the parsnip, cranberry, broccoli Okoń morski na smażonych warzywach z sosem pesto, chrust z ziemniaka Sea bass on fried vegetables with the sauce pesto, brush of potato Pierogi z borowikami, sos serowy, szpinak Dumplings with porcini, cheese sauce, spinach Smażone pierogi z kapustą i grzybami Fried dumplings with cabbage and mushrooms 67,00 PLN 38,00 PLN 36,00 PLN 34,00 PLN 32,00 PLN 41,00 PLN 35,00 PLN 38,00 PLN 38,00 PLN 29,00 PLN

DESERY / DESSERTS Czekoladowy fondant z lodami śmietankowymi Chocolate fondant with the dairy ice cream Mille feuille z kremem waniliowym i białą czekoladą Mille feuille with vanilla cream and the white chocolate Sernik z mascarpone z owocami leśnymi i kruszonką Cheesecake from mascarpone with fruits of the forest and the crumble topping Selekcja lodów z owocami Selection of ice-cream with fruits Deska serów Board of cheeses o o Ceny podane w karcie są cenami ostatecznymi i zawierają podatek VAT Prices on the menu are the final prices and include VAT Szanowni Państwo informujemy iż nasze dania mogą zawierać śladowe ilości glutenu, orzechów, sezamu, soi oraz mleka łącznie z laktozą. Please be advised that our dishes may contain traces of gluten, nuts, sesame, soy and milk including lactose.