31.7.2006 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej L 209/31 PROTOKÓŁ 3 dotyczący defncj pojęca produkty pochodzące oraz metod współpracy admnstracyjnej SPIS TREŚCI TYTUŁ I PRZEPISY OGÓLNE Artykuł 1 Defncje TYTUŁ II DEFINICJA POJĘCIA PRODUKTY POCHODZĄCE Artykuł 2 Artykuł 3 Artykuł 4 Artykuł 5 Artykuł 6 Artykuł 7 Artykuł 8 Artykuł 9 Artykuł 10 Artykuł 11 Wymog ogólne Kumulacja we Wspólnoce Kumulacja w Jordan Produkty całkowce uzyskane Produkty poddane wystarczającej obróbce przetworzenu Newystarczająca obróbka przetworzene Jednostka kwalfkacyjna Akcesora, częśc zapasowe narzędza Zestawy Elementy neutralne TYTUŁ III WYMOGI TERYTORIALNE Artykuł 12 Artykuł 13 Artykuł 14 Zasada terytoralnośc Transport bezpośredn Wystawy TYTUŁ IV ZWROT LUB ZWOLNIENIE Artykuł 15 Zakaz zwrotu zwolnena z należnośc celnych TYTUŁ V DOWÓD POCHODZENIA Artykuł 16 Artykuł 17 Wymog ogólne Procedura wystawana śwadectwa przewozowego EUR.1 EUR-MED
L 209/32 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej 31.7.2006 Artykuł 18 Artykuł 19 Artykuł 20 Artykuł 21 Artykuł 22 Artykuł 23 Artykuł 24 Artykuł 25 Artykuł 26 Artykuł 27 Artykuł 28 Artykuł 29 Artykuł 30 Artykuł 31 Śwadectwa przewozowe EUR.1 EUR-MED wystawane retrospektywne Wystawane duplkatu śwadectwa przewozowego EUR.1 EUR-MED Wystawane śwadectw przewozowych EUR.1 EUR-MED na podstawe uprzedno wystawonego sporządzonego dowodu pochodzena Rozróżnene ksęgowe Warunk sporządzana deklaracj na fakturze deklaracj EUR-MED na fakturze. Upoważnony eksporter Termn ważnośc dowodu pochodzena Przedkładane dowodów pochodzena Przywóz partam Zwolnena z dowodu pochodzena Dokumenty uzupełnające Przechowywane dowodów pochodzena dokumentów uzupełnających Nezgodnośc błędy formalne Kwoty wyrażone w euro TYTUŁ VI UZGODNIENIA DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ Artykuł 32 Artykuł 33 Artykuł 34 Artykuł 35 Artykuł 36 Wzajemna pomoc Weryfkacja dowodów pochodzena Rozstrzygane sporów Sankcje Strefy wolnocłowe TYTUŁ VII CEUTA I MELILLA Artykuł 37 Artykuł 38 Stosowane protokołu Warunk specjalne TYTUŁ VIII POSTANOWIENIA KOŃCOWE Artykuł 39 Artykuł 40 Zmany w protokole Przepsy przejścowe dotyczące towarów w tranzyce towarów składowanych
31.7.2006 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej L 209/33 Wykaz załącznków Załącznk I: Załącznk II: Załącznk IIIa: Załącznk IIIb: Załącznk IVa: Załącznk IVb: Uwag wstępne do wykazu w załącznku II Wykaz obróbek przetworzeń do wykonana na materałach nepochodzących dla uzyskana przez przetworzony produkt statusu pochodzena Wzory śwadectwa przewozowego EUR. 1 wnosku o wystawene śwadectwa przewozowego EUR.1 Wzory śwadectwa przewozowego EUR-MED wnosku o wystawene śwadectwa przewozowego EUR- MED Tekst deklaracj na fakturze Tekst deklaracj na fakturze EUR-MED Wspólne deklaracje Wspólna deklaracja dotycząca Ksęstwa Andory Wspólna deklaracja dotycząca Republk San Marno TYTUŁ I PRZEPISY OGÓLNE Artykuł 1 Defncje Do celów nnejszego protokołu: a) wytwarzane oznacza każdy rodzaj obróbk przetwarzana łączne z montażem czynnoścam szczególnym; b) materał oznacza każdy składnk, surowec, komponent część tp. użyte do wytworzena produktu; c) produkt oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśl jest on przeznaczony do użyca w nnym procese wytwarzana; d) towary oznaczają zarówno materały, jak produkty; e) wartość celna oznacza wartość określoną zgodne z Porozumenem w sprawe stosowana art. VII Układu ogólnego w sprawe taryf celnych handlu z 1994 roku (Porozumene WTO w sprawe ustalana wartośc celnej); f) cena ex-works oznacza cenę zapłaconą za produkt ex-works producentow we Wspólnoce w Jordan, który dokonuje ostatnej obróbk przetworzena, pod warunkem że cena ta zawera wartość wszystkch użytych materałów ne zawera podatków wewnętrznych, które są mogą być zwracane, jeżel uzyskany produkt zostane wywezony; g) wartość materałów oznacza wartość celną w czase przywozu użytych materałów nepochodzących, jeśl ne jest znana ne może być ustalona, perwszą możlwą do ustalena cenę zapłaconą za materały we Wspólnoce w Jordan; h) wartość materałów pochodzących oznacza wartość takch materałów zgodne z defncją w lt. g) stosowaną odpowedno; ) wartość dodana oznacza cenę ex-works pomnejszoną o wartość celną użytych materałów pochodzących z nnych krajów, wymenonych w art. 3 4, z którym kumulacja ma zastosowane, w przypadkach gdy wartość celna ne jest znana ne może być ustalona, o perwszą możlwą do ustalena cenę zapłaconą za materały we Wspólnoce w Jordan; j) dzały pozycje oznaczają dzały pozycje (kody czterocyfrowe) używane w nomenklaturze Zharmonzowanego Systemu Oznaczana Kodowana Towarów, zwanego w nnejszym protokole Zharmonzowanym Systemem HS ; k) klasyfkowany odnos sę do klasyfkacj produktu materału w poszczególnej pozycj; l) przesyłka oznacza produkty, które są albo wysłane w tym samym czase od jednego eksportera do jednego odborcy, albo objęte jednym dokumentem przewozowym obejmującym ch transport od eksportera do odborcy, w przypadku braku takego dokumentu, jedną fakturą; m) terytora obejmują wody terytoralne.
L 209/34 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej 31.7.2006 TYTUŁ II DEFINICJA POJĘCIA PRODUKTY POCHODZĄCE Artykuł 2 Wymog ogólne 1. Do celów wykonana Umowy następujące produkty uważa sę za pochodzące ze Wspólnoty: a) produkty całkowce uzyskane we Wspólnoce w rozumenu art. 5; b) produkty uzyskane we Wspólnoce zawerające materały, które ne zostały w pełn tam uzyskane, pod warunkem że materały te zostały poddane wystarczającej obróbce przetworzenu we Wspólnoce w rozumenu art. 6; c) towary pochodzące z Europejskego Obszaru Gospodarczego (EOG) w rozumenu protokołu 4 do Porozumena o Europejskm Obszarze Gospodarczym. 2. Do celów wykonana Umowy następujące produkty uważa sę za pochodzące z Jordan: a) produkty całkowce uzyskane w Jordan w rozumenu art. 5; b) produkty uzyskane w Jordan zawerające materały, które ne zostały w pełn tam uzyskane, pod warunkem że materały te zostały poddane wystarczającej obróbce przetworzenu w Jordan w rozumenu art. 6; 3. Postanowena ust. 1 lt. c) mają zastosowane pod warunkem, że pomędzy Jordaną, z jednej strony a państwam EOG EFTA (Islanda, Lechtensten Norwega) z drugej strony ma zastosowane umowa o wolnym handlu. uzyskane zawerają materały pochodzące z Wysp Owczych z jakegokolwek kraju będącego uczestnkem partnerstwa eurośródzemnomorskego, opartego na deklaracj barcelońskej przyjętej podczas konferencj eurośródzemnomorskej odbywającej sę w dnach 27. 28. lstopada 1995 r., nnego nż Turcja, pod warunkem że produkty te zostały we Wspólnoce poddane obróbce przetworzenu wykraczającemu poza operacje określone w art. 7. Ne jest koneczne, aby tego rodzaju materały były poddawane wystarczającej obróbce przetwarzanu. 3. Gdy obróbka przetworzene dokonane we Wspólnoce ne wykraczają poza operacje określone w art. 7, otrzymany produkt uważa sę za pochodzący ze Wspólnoty tylko wtedy, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość wykorzystanych materałów pochodzących z któregokolwek nnego kraju wymenonego w ust. 1 2. W przypadku gdy powyższe warunk ne są spełnone, otrzymany produkt uważa sę za pochodzący z kraju, który ma najwększy udzał materałów pochodzących, użytych w procese produkcj we Wspólnoce. 4. Produkty pochodzące z krajów wymenonych w ust. 1 2, które ne są poddawane obróbce przetwarzanu we Wspólnoce, zachowują swoje pochodzene w przypadku wywezena ch do jednego z tych krajów. 5. Kumulacja przewdzana w nnejszym artykule ma zastosowane wyłączne, gdy spełnone są następujące warunk: a) pomędzy krajam zaangażowanym w uzyskane statusu pochodzena a krajem przeznaczena ma zastosowane preferencyjna umowa handlowa zgodna z art. XXIV Układu ogólnego w sprawe taryf celnych handlu (GATT); b) materały produkty uzyskały status pochodzena poprzez zastosowane reguł pochodzena dentycznych z regułam zawartym w nnejszym protokole; Artykuł 3 Kumulacja we Wspólnoce 1. Bez uszczerbku dla postanoweń art. 2 ust. 1 produkty uważa sę za pochodzące ze Wspólnoty, jeżel zostały tam uzyskane zawerają materały pochodzące z Bułgar, Szwajcar (łączne z Lechtenstenem) ( 1 ), Island, Norweg, Rumun, Turcj ze Wspólnoty, pod warunkem że obróbka przetworzene dokonane we Wspólnoce wykraczają poza operacje określone w art. 7. Ne jest koneczne, aby tego rodzaju materały były poddawane wystarczającej obróbce przetwarzanu. 2. Bez uszczerbku dla postanoweń art. 2 ust. 1 produkty uważa sę za pochodzące ze Wspólnoty, jeżel zostały tam ( 1 ) Ksęstwo Lechtenstenu jest zwązane uną celną ze Szwajcarą jest Umawającą sę Stroną Porozumena o Europejskm Obszarze Gospodarczym. oraz c) powadomena wskazujące na wypełnene wszelkch wymagań nezbędnych do zastosowana kumulacj zostały opublkowane w Dzennku Urzędowym Un Europejskej (sera C) oraz w Jordan zgodne z jej własnym proceduram. Kumulację przewdzaną w nnejszym artykule stosuje sę od dna wskazanego w powadomenu opublkowanym w Dzennku Urzędowym Un Europejskej (sera C). Wspólnota, poprzez Komsję Wspólnot Europejskch, ponformuje Jordanę o szczegółach umów, łączne z datam ch wejśca w życe oraz odpowednm regułam pochodzena, które mają zastosowane do nnych krajów, wymenonych w ust. 1 2.
31.7.2006 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej L 209/35 Artykuł 4 Kumulacja w Jordan 1. Bez uszczerbku dla postanoweń art. 2 ust. 2 produkty uważa sę za pochodzące z Jordan, jeżel zostały tam uzyskane zawerają materały pochodzące z Bułgar, Szwajcar (łączne z Lechtenstenem) ( 1 ), Island, Norweg, Rumun, Turcj ze Wspólnoty, pod warunkem że obróbka przetworzene dokonane w Jordan wykraczają poza operacje określone w art. 7. Ne jest koneczne, aby tego rodzaju materały były poddawane wystarczającej obróbce przetwarzanu. 2. Bez uszczerbku dla postanoweń art. 2 ust. 2 produkty uważa sę za pochodzące z Jordan, jeżel zostały tam uzyskane zawerają materały pochodzące Wysp Owczych z jakegokolwek kraju będącego uczestnkem partnerstwa eurośródzemnomorskego, opartego na deklaracj barcelońskej przyjętej podczas konferencj eurośródzemnomorskej odbywającej sę w dnach 27 28 lstopada 1995 r., nnego nż Turcja, pod warunkem że produkty te zostały w Jordan poddane obróbce przetworzenu wykraczającemu poza operacje określone w art. 7. Ne jest koneczne, aby tego rodzaju materały były poddawane wystarczającej obróbce przetwarzanu. 3. Gdy obróbka przetworzene dokonane w Jordan ne wykraczają poza operacje określone w art. 7, otrzymany produkt uważa sę za pochodzący z Jordan tylko wtedy, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość wykorzystanych materałów pochodzących z któregokolwek nnego kraju wymenonego w ust. 1 2. W przypadku gdy powyższe warunk ne są spełnone, otrzymany produkt uważa sę za pochodzący z kraju, który ma najwększy udzał materałów pochodzących, użytych w procese produkcj w Jordan. 4. Produkty pochodzące z krajów wymenonych w ust. 1 2, które ne są poddawane obróbce przetwarzanu w Jordan, zachowują swoje pochodzene w przypadku wywezena ch do jednego z tych krajów. 5. Kumulacja przewdzana w nnejszym artykule ma zastosowane wyłączne, gdy spełnone są następujące warunk: a) pomędzy krajam zaangażowanym w uzyskane statusu pochodzena a krajem przeznaczena ma zastosowane preferencyjna umowa handlowa zgodna z art. XXIV Układu ogólnego w sprawe taryf celnych handlu (GATT); b) materały produkty uzyskały status pochodzena poprzez zastosowane reguł pochodzena dentycznych z regułam zawartym w nnejszym protokole; oraz c) powadomena wskazujące na wypełnene wszelkch wymagań nezbędnych do zastosowana kumulacj zostały opublkowane w Dzennku Urzędowym Un Europejskej (sera C) oraz w Jordan zgodne z jej własnym proceduram. ( 1 ) Ksęstwo Lechtenstenu jest zwązane uną celną ze Szwajcarą jest Umawającą sę Stroną Porozumena o Europejskm Obszarze Gospodarczym. Kumulację przewdzaną w nnejszym artykule stosuje sę od dna wskazanego w powadomenu opublkowanym w Dzennku Urzędowym Un Europejskej (sera C). Jordana, poprzez Komsję Wspólnot Europejskch, ponformuje Wspólnotę o szczegółach umów, łączne z datam ch wejśca w życe oraz odpowednm regułam pochodzena, które mają zastosowane do nnych krajów wymenonych w ust. 1 2. Artykuł 5 Produkty całkowce uzyskane 1. Następujące produkty są uważane za całkowce uzyskane we Wspólnoce w Jordan: a) produkty mneralne wydobyte z ch zem z ch dna morskego; b) produkty roślnne tam zebrane; c) żywe zwerzęta tam urodzone hodowane; d) produkty pochodzące od żywych zwerząt tam hodowanych; e) produkty uzyskane przez polowane połowy tam przeprowadzone; f) produkty rybołówstwa morskego nne produkty wydobyte z morza poza wodam terytoralnym Wspólnoty Jordan przez ch statk; g) produkty wytworzone na pokładze ch statkówprzetwórn wyłączne z produktów określonych w lt. f); h) używane artykuły tam zebrane, nadające sę tylko do odzysku surowców, łączne z używanym oponam nadającym sę tylko do beżnkowana do wykorzystana jako odpady; ) odpady złom powstający w wynku dzałalnośc wytwórczej tam przeprowadzonej; j) produkty wydobyte z dna morskego spod zem dna morskego poza ch wodam terytoralnym, pod warunkem że mają wyłączne prawa do eksploatacj tego obszaru; k) towary wytworzone tam wyłączne z produktów wymenonych w lt. a) j). 2. Określena ch statk ch statk przetwórne użyte w ust. 1 lt. f) g) odnoszą sę tylko do statków statków przetwórn: a) które są wpsane do rejestru zarejestrowane w Państwe Członkowskm Wspólnoty w Jordan; b) które pływają pod banderą Państwa Członkowskego Wspólnoty Jordan;
L 209/36 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej 31.7.2006 c) które w przynajmnej 50 % są własnoścą obywatel Państw Członkowskch Wspólnoty albo Jordan spółk z sedzbą w jednym z tych państw, w której obywatele Państw Członkowskch Wspólnoty Jordan pełną funkcję dyrektora dyrektorów, przewodnczącego zarządu rady nadzorczej stanową wększość członków zarządu rady nadzorczej, ponadto w której, w przypadku spółek osobowych spółek z ogranczoną odpowedzalnoścą, przynajmnej połowa kaptału należy do tych państw, ch nstytucj publcznych obywatel tych państw; d) których kaptan ofcerowe są obywatelam Państwa Członkowskego Wspólnoty Jordan; oraz e) których przynajmnej 75 % załog jest obywatelam Państwa Członkowskego Wspólnoty Jordan. Artykuł 6 Produkty poddane wystarczającej obróbce przetworzenu 1. Do celów art. 2 produkty, które ne są całkowce uzyskane, uważa sę za poddane wystarczającej obróbce przetworzenu, gdy spełnone są warunk określone w wykaze zawartym w załącznku II. Warunk, o których mowa powyżej, określają, w odnesenu do wszystkch produktów objętych nnejszą Umową, obróbk przetworzena, które muszą zostać dokonane na materałach nepochodzących użytych przy wytwarzanu są stosowane wyłączne w odnesenu do tych materałów. Odpowedno, jeżel produkt, który uzyskał status produktu pochodzącego poprzez spełnene warunków określonych w wykaze, jest użyty do wytworzena nnego produktu, to warunk odnoszące sę do produktu, do którego wytworzena został użyty, ne odnoszą sę do nego ne berze sę pod uwagę materałów nepochodzących, które mogły zostać użyte w procese jego wytwarzana. 2. Ne naruszając postanoweń ust. 1, materały nepochodzące, które zgodne z warunkam określonym w wykaze w załącznku II ne są używane do wytworzena produktu, mogą zostać użyte pod warunkem, że: a) ch łączna wartość ne przekracza 10 % ceny ex-works produktu; b) żaden z udzałów procentowych określonych w wykaze jako maksymalna wartość materałów nepochodzących ne został przekroczony przy zastosowanu postanoweń nnejszego ustępu. Nnejszego ustępu ne stosuje sę do produktów objętych dzałam 50 63 Zharmonzowanego Systemu. 3. Ustępy 1 2 stosuje sę z uwzględnenem postanoweń art. 7. Artykuł 7 Newystarczająca obróbka przetworzene 1. Bez uszczerbku dla ust. 2, następujące operacje są uważane za obróbkę przetworzene newystarczające dla nadana statusu produktów pochodzących, nezależne od tego, czy wymog określone w art. 6 zostały spełnone: a) czynnośc mające na celu zapewnene zachowana produktów w dobrym stane podczas transportu składowana; b) rozłączane łączene przesyłek; c) myce, czyszczene, odkurzane, usuwane tlenku, oleju, farby nnych warstw; d) prasowane tłoczene wyrobów włókennczych; e) zwykłe czynnośc malowana polerowana; f) łuskane, częścowe całkowte belene, polerowane glazurowane zbóż ryżu; g) czynnośc polegające na dodawanu barwnków do cukru formowanu kostek cukru; h) oberane ze skóry, drylowane łuskane owoców, orzechów warzyw; ) ostrzene, zwykłe szlfowane przycnane; j) przesewane, przeglądane, sortowane, klasyfkowane, ocenane, doberane (łączne z kompletowanem zestawów artykułów); k) zwykłe umeszczane w butelkach, puszkach, torbach, skrzynkach, pudełkach, umeszczane na kartach tablcach oraz wszystke nne proste czynnośc zwązane z pakowanem; l) umeszczane drukowane na produktach ch opakowanach znaków, etyket, logo nnych podobnych znaków odróżnających; m) zwykłe meszane produktów, nawet różnych rodzajów; n) zwykły montaż częśc artykułu dla otrzymana kompletnego artykułu demontaż produktu na częśc; o) połączene dwóch węcej operacj wymenonych w lt. a) n); p) ubój zwerząt. 2. Wszystke take czynnośc przeprowadzone we Wspólnoce albo w Jordan w odnesenu do są rozważane łączne do celów określena, czy przetworzene obróbka, jakm został poddany dany produkt, są uważane za newystarczające w rozumenu ust. 1.
31.7.2006 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej L 209/37 Artykuł 8 Jednostka kwalfkacyjna 1. Jednostką kwalfkacyjną do celów stosowana postanoweń nnejszego protokołu jest poszczególny produkt, który uważa sę za jednostkę podstawową dla klasyfkacj w nomenklaturze Zharmonzowanego Systemu. Wynka z tego, że: a) jeśl produkt składający sę z grupy zestawu artykułów klasyfkowany jest na warunkach przewdzanych w Zharmonzowanym Systeme w jednej pozycj, to jednostkę kwalfkacyjną stanow całość; b) jeśl przesyłka składa sę z klku dentycznych produktów klasyfkowanych w tej samej pozycj Zharmonzowanego Systemu, to stosowanu postanoweń nnejszego protokołu każdy produkt mus być traktowany ndywdualne. 2. Jeśl zgodne z 5 regułą ogólną Zharmonzowanego Systemu opakowane jest traktowane łączne z produktem do celów klasyfkacj, pownno być równeż traktowane łączne do celów określana pochodzena. Artykuł 9 Akcesora, częśc zapasowe narzędza Akcesora, częśc zapasowe narzędza wysyłane z urządzenem, maszyną, aparaturą pojazdem, które są częścą typowego wyposażena są wlczone w ch cenę ne są oddzelne fakturowane, są uważane za stanowące całość z urządzenem, maszyną, aparaturą pojazdem, o których mowa. Artykuł 10 Zestawy Zestawy w rozumenu 3 reguły ogólnej Zharmonzowanego Systemu są uważane za pochodzące, jeżel wszystke elementy zestawu są produktam pochodzącym. Nemnej jednak, jeżel zestaw składa sę z produktów pochodzących nepochodzących, to jest on jako całość uważany za pochodzący, pod warunkem że wartość produktów nepochodzących ne przekracza 15 % ceny ex-works zestawu. Artykuł 11 Elementy neutralne Aby ustalć, czy produkt jest produktem pochodzącym, ne jest koneczne ustalene pochodzena następujących składnków, które mogły zostać użyte w procese jego wytwarzana: a) energ palwa; b) zakładu wyposażena; c) maszyn narzędz; d) towarów, które an ne wchodzą, an ne są przeznaczone do wejśca w końcowy skład produktu. TYTUŁ III WYMOGI TERYTORIALNE Artykuł 12 Zasada terytoralnośc 1. Z wyjątkem przewdzanym w art. 2 ust. 1 lt. c), art. 3 4 oraz w ust. 3 nnejszego artykułu, warunk uzyskana statusu pochodzena produktu określone w tytule II muszą być spełnane w sposób cągły we Wspólnoce w Jordan. 2. Z wyjątkem przewdzanym w art. 3 4, jeżel produkty pochodzące wywezone ze Wspólnoty z Jordan do nnego kraju są przywożone ponowne, należy je uważać za nepochodzące, chyba że zgodne z wymogam organów celnych można wykazać, że: a) towary powracające są tym samym towaram, które zostały wywezone; oraz b) ne zostały one poddane żadnym czynnoścom wykraczającym poza czynnośc nezbędne dla zachowana ch w dobrym stane, gdy znajdowały sę w tym kraju podczas transportu. 3. Na uzyskane statusu pochodzena produktu zgodne z warunkam określonym w postanowenach tytułu II ne ma wpływu przeprowadzona poza Wspólnotą Jordaną obróbka przetworzene materałów wywezonych ze Wspólnoty z Jordan, a następne ponowne przywezonych, pod warunkem że: a) materały te zostały całkowce uzyskane we Wspólnoce w Jordan zostały poddane obróbce przetwarzanu wychodzącemu poza dzałana określone w art. 7 przed ch wywozem; oraz b) można wykazać admnstracj celnej, że: ) produkty ponowne przywezone otrzymano poprzez obróbkę przetworzene materałów wywezonych; ) oraz całkowta wartość dodana uzyskana poza Wspólnotą Jordaną zgodne z postanowenam nnejszego artykułu ne przekracza 10 % ceny ex-works produktu końcowego, którego status pochodzena jest określany. 4. Do celów ust. 3 warunk uzyskana statusu pochodzena określone w postanowenach tytułu II ne mają zastosowana do
L 209/38 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej 31.7.2006 obróbk przetwarzana dokonanego poza Wspólnotą Jordaną. Jeżel jednak w wykaze zawartym w załącznku II do określena statusu pochodzena produktu końcowego zastosowane znajduje reguła określająca maksymalną wartość dla wszystkch użytych materałów nepochodzących, całkowta wartość materałów nepochodzących użytych na terytorum zanteresowanej Strony, łączne z całkowtą wartoścą dodaną uzyskaną poza Wspólnotą Jordaną zgodne z postanowenam nnejszego artykułu, ne może przekroczyć określonej wartośc procentowej. 5. Do celów stosowana postanoweń ust. 3 4 całkowta wartość dodana oznacza wszelke koszty powstałe poza Wspólnotą Jordaną, łączne z wartoścą użytych tam materałów. 6. Postanowena ust. 3 4 ne mają zastosowana do produktów, które ne spełnają warunków określonych w wykaze zawartym w załącznku II które można uznać za poddane wystarczającej obróbce przetworzenu, tylko w przypadku gdy ma zastosowane ogólna tolerancja określona w art. 6 ust. 2. b) śwadectwo wystawone przez organy celne kraju tranzytu: ) zawerające dokładny ops produktów; ) ) wskazujące datę wyładunku ponownego załadunku produktów oraz, o le ma to zastosowane, nazwy statków nnych użytych środków transportu; oraz pośwadczające warunk, na jakch produkty pozostawały w kraju tranzytu; c) w przypadku braku powyższych, jakekolwek dokumenty pośwadczające. Artykuł 14 Wystawy 7. Postanowena ust. 3 4 ne mają zastosowana do produktów objętych dzałam 50 63 Zharmonzowanego Systemu. 8. Wszelkch obróbek przetwarzana objętych nnejszym artykułem oraz dokonanych poza Wspólnotą Jordaną dokonuje sę w ramach systemu uszlachetnana bernego podobnego systemu. Artykuł 13 Transport bezpośredn 1. Preferencyjne traktowane przewdzane w Umowe dotyczy tylko produktów spełnających wymog nnejszego protokołu, które są transportowane bezpośredno mędzy Wspólnotą a Jordaną przez terytora nnych krajów wymenonych w art. 3 4, z którym ma zastosowane kumulacja. Jednakże produkty stanowące jedną przesyłkę mogą być transportowane przez nne terytora, gdze mogą być przeładowywane czasowo składowane, pod warunkem że pozostają pod dozorem organów celnych w kraju tranzytu składowana że ne zostaną one poddane nnym czynnoścom nż wyładunek, ponowny załadunek jakejkolwek czynnośc wymaganej dla zachowana ch w dobrym stane. Produkty pochodzące mogą być transportowane rurocągem przez terytora nne nż terytorum Wspólnoty Jordan. 1. Produkty pochodzące wysłane w celu wystawena w kraju nnym nż kraje wymenone w art. 3 4, z którym ma zastosowane kumulacja które to produkty po wystawe sprzedaje sę w celu przywozu do Wspólnoty Jordan, korzystają przy przywoze z postanoweń Umowy pod warunkem wykazana zgodne z wymogam organów celnych, że: a) eksporter wysłał te produkty ze Wspólnoty z Jordan do kraju, w którym mała mejsce wystawa tam je wystawł; b) produkty zostały sprzedane w nny sposób zbyte przez eksportera osobe we Wspólnoce w Jordan; c) produkty zostały wysłane w trakce wystawy nezwłoczne po nej w stane, w jakm zostały wysłane na wystawę; oraz d) produkty ne były, od momentu ch wysyłk na wystawę, używane do celów nnych nż prezentacja na wystawe. 2. Dowód pochodzena jest wystawany sporządzany zgodne z postanowenam tytułu V jest przedstawany organom celnym kraju przywozu w normalnym trybe. Wskazuje sę w nm nazwę adres wystawy. W raze konecznośc może być wymagana dodatkowa dokumentacja dotycząca warunków, na jakch produkty były wystawone. 2. Dla potwerdzena spełnena warunków określonych w ust. 1 organom celnym kraju przywozu okazuje sę: a) jednolty dokument transportowy obejmujący przejazd z kraju wywozu przez kraj tranzytu; 3. Ustęp 1 stosuje sę do wszelkch wystaw, targów albo podobnych publcznych pokazów handlowych, przemysłowych, rolnych rzemeślnczych, które ne są zorganzowane do celów prywatnych w sklepach pomeszczenach handlowych w celu sprzedaży produktów zagrancznych w trakce których produkty pozostają pod dozorem celnym.
31.7.2006 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej L 209/39 TYTUŁ IV ZWROT LUB ZWOLNIENIE Artykuł 15 Zakaz zwrotu zwolnena z należnośc celnych 1. a) Materały nepochodzące użyte do wytworzena produktów pochodzących ze Wspólnoty, z Jordan z jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4, dla których dowód pochodzena jest wystawany sporządzany zgodne z postanowenam tytułu V, ne podlegają we Wspólnoce w Jordan zwrotow zwolnenu z żadnego rodzaju należnośc celnych. b) Produkty z dzału 3 oraz pozycj 1604 1605 Zharmonzowanego Systemu pochodzące ze Wspólnoty zgodne z art. 2 ust. 1 lt. c), dla których dowód pochodzena jest wystawany sporządzany zgodne z postanowenam tytułu V, ne podlegają we Wspólnoce zwrotow zwolnenu z żadnego rodzaju należnośc celnych. 2. Zakaz określony w ust. 1 ma zastosowane do wszelkch ustaleń o refundacjach, ulgach zwolnenach z płatnośc, częścowych całkowtych, należnośc celnych opłat o podobnym skutku, stosowanych we Wspólnoce w Jordan w odnesenu do materałów użytych w procese wytwarzana do produktów objętych ust. 1 lt. b), dla których taka refundacja, ulga zwolnene z płatnośc są stosowane w sposób bezpośredn pośredn, gdy produkty uzyskane z tych materałów są wywożone, a ne w przypadku gdy pozostają na użytek krajowy. 3. Eksporter produktów objętych dowodem pochodzena jest zobowązany do przedłożena, na każde żądane organów celnych, wszelkch odpowednch dokumentów potwerdzających, że ne uzyskał żadnego zwrotu w odnesenu do materałów nepochodzących użytych przy wytworzenu danych produktów że wszystke należnośc celne opłaty o podobnym skutku, stosowane w odnesenu do takch materałów, zostały uszczone. 4. Postanowena ust. 1 3 stosuje sę równeż do opakowań w rozumenu art. 8 ust. 2, akcesorów, częśc zapasowych narzędz w rozumenu art. 9 oraz produktów w zestawe w rozumenu art. 10, gdy są one nepochodzące. 5. Postanowena ust. 1 4 stosuje sę wyłączne do materałów, wobec których ma zastosowane Umowa. Ponadto ne stanową one przeszkody dla stosowana systemu refundacj wywozowych w odnesenu do produktów rolnych przy wywoze zgodne z postanowenam Umowy. 6. Zakazu określonego w ust. 1 ne stosuje sę, jeżel produkty uznaje sę za pochodzące ze Wspólnoty z Jordan bez zastosowana kumulacj z materałam pochodzącym z jednego z nnych krajów, o których mowa w art. 3 4. 7. Ne naruszając postanoweń ust. 1, Jordana może stosować uzgodnena dotyczące zwrotu zwolnena z należnośc celnych opłat o podobnym skutku mających zastosowane do materałów nepochodzących użytych przy wytwarzanu produktów pochodzących z wyjątkem produktów objętych dzałam 1 24 Zharmonzowanego Systemu z zastrzeżenem następujących postanoweń: a) w odnesenu do produktów objętych dzałam 25 49 64 97 Zharmonzowanego Systemu utrzymane jest cło w wysokośc 5 % w wysokośc obowązującej w Jordan, jeśl jest ona nższa; b) w odnesenu do produktów objętych dzałam 50 63 Zharmonzowanego Systemu utrzymane jest cło w wysokośc 10 % w wysokośc obowązującej w Jordan, jeśl jest ona nższa. Postanowena nnejszego ustępu stosuje sę do dna 31 grudna 2009 roku, mogą one być zmenone za obopólnym porozumenem. TYTUŁ V DOWÓD POCHODZENIA Artykuł 16 Wymog ogólne 1. Produkty pochodzące ze Wspólnoty przy przywoze do Jordan oraz produkty pochodzące z Jordan przy przywoze do Wspólnoty korzystają z postanoweń Umowy po przedstawenu jednego z wymenonych ponżej dowodów pochodzena: a) śwadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór zameszczony jest w załącznku IIIa; b) śwadectwa przewozowego EUR-MED, którego wzór zameszczony jest w załącznku IIIb; c) w przypadkach określonych w art. 22 ust. 1, deklaracj zwanej dalej deklaracją na fakturze deklaracją EUR- MED na fakturze, sporządzonej przez eksportera na fakturze, specyfkacj wysyłkowej nnym dokumence handlowym opsującym dane produkty w sposób wystarczający do ch dentyfkacj; teksty deklaracj na fakturze umeszczono w załącznkach IV a IVb. 2. Ne naruszając postanoweń ust. 1, produkty pochodzące w rozumenu nnejszego protokołu korzystają, w przypadkach określonych w art. 27, z postanoweń Umowy bez konecznośc przedkładana któregokolwek z wymenonych w ust. 1 dowodów pochodzena. Artykuł 17 Procedura wystawana śwadectwa przewozowego EUR.1 EUR-MED 1. Śwadectwo przewozowe EUR.1 EUR-MED wystawane jest przez organy celne kraju wywozu na psemny wnosek
L 209/40 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej 31.7.2006 eksportera na wnosek upoważnonego przedstawcela dzałającego w menu eksportera. 6. Śwadectwo przewozowe EUR-MED zawera w polu 7 jedno z następujących ośwadczeń w języku angelskm: 2. W tym celu eksporter jego upoważnony przedstawcel wypełnają zarówno śwadectwo przewozowe EUR.1 EUR- MED, jak formularz wnosku, których wzory zameszczone są w załącznkach IIIa IIIb. Formularze te wypełna sę w jednym z języków, w których sporządzona została Umowa oraz zgodne z prawem kraju wywozu. Jeśl formularze sporządzane są odręczne, wypełna sę je tuszem, drukowanym lteram. Ops produktów jest zameszczany w polu do tego przeznaczonym bez pozostawena wolnych werszy. Jeżel pole ne jest wypełnone w całośc, należy nakreślć pozomą lnę ponżej ostatnego wersza opsu, przekreślając puste mejsce. 3. Eksporter występujący z wnoskem o wystawene śwadectwa przewozowego EUR.1 EUR-MED jest zobowązany do przedłożena, na każde żądane organów celnych kraju wywozu, w którym wystawane jest śwadectwo przewozowe EUR.1 EUR-MED, wszelkch odpowednch dokumentów potwerdzających status pochodzena produktów spełnene pozostałych wymogów nnejszego protokołu. 4. Bez uszczerbku dla ust. 5 śwadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawane przez organy celne Państwa Członkowskego Wspólnoty Jordan w następujących przypadkach: jeżel dane produkty można uznać za produkty pochodzące ze Wspólnoty z Jordan bez zastosowana kumulacj z materałam pochodzącym z jednego z nnych krajów, wymenonych w art. 3 4 oraz spełnają one nne wymog nnejszego protokołu; jeżel dane produkty można uznać za produkty pochodzące z jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4, z którym ma zastosowane kumulacja, bez zastosowana kumulacj z materałam pochodzącym z jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4, oraz spełnają one nne wymog nnejszego protokołu, pod warunkem że śwadectwo EUR-MED deklaracja EUR-MED na fakturze została wydana w kraju pochodzena. 5. Śwadectwo przewozowe EUR-MED jest wystawane przez organy celne Państwa Członkowskego Wspólnoty Jordan, jeżel dane produkty można uznać za produkty pochodzące ze Wspólnoty, z Jordan z jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4, z którym ma zastosowane kumulacja, spełnają one nne wymog nnejszego protokołu oraz: zastosowano kumulację z materałam pochodzącym z jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4, produkty można wykorzystać jako materały w kontekśce kumulacj dla wytworzena produktów przeznaczonych do wywozu do jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4, jeżel pochodzene uzyskano poprzez zastosowane kumulacj z materałam pochodzącym z jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4: CUMULATION APPLIED WITH (nazwa kraju/krajów) jeżel pochodzene uzyskano bez zastosowana kumulacj z materałam pochodzącym z jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4: NO CUMULATION APPLIED 7. Organy celne wystawające śwadectwo przewozowe EUR.1 EUR-MED podejmują wszelke nezbędne dzałana w celu zweryfkowana statusu pochodzena produktów wypełnena nnych wymogów nnejszego protokołu. W tym celu mają one prawo zażądać przedstawena wszelkch dowodów oraz przeprowadzć kontrolę ksąg rachunkowych eksportera każdą nnego rodzaju kontrolę, którą uznają za odpowedną. Organy celne wystawające śwadectwo zapewnają także, aby formularze określone w ust. 2 były należyce wypełnone. W szczególnośc sprawdzają, czy pole przeznaczone na ops produktów zostało wypełnone w sposób wykluczający możlwość dodana fałszywych wpsów. 8. Datę wystawena śwadectwa przewozowego EUR.1 EUR-MED wskazuje sę w polu 11 śwadectwa. 9. Organy celne wystawają śwadectwo przewozowe EUR.1 EUR-MED udostępnają je eksporterow od chwl faktycznego dokonana wywozu zapewnena go. Artykuł 18 Śwadectwa przewozowe EUR.1 EUR-MED wystawane retrospektywne 1. Ne naruszając postanoweń art. 17 ust. 9, śwadectwo przewozowe EUR.1 EUR-MED może, w drodze wyjątku, zostać wystawone po dokonanu wywozu produktów, do których sę odnos, jeżel: a) ne zostało wystawone w chwl dokonywana wywozu z powodu błędu neumyślnych pomnęć zastnena szczególnych okolcznośc; b) organom celnym wykazano w sposób wystarczający, że śwadectwo przewozowe EUR.1 EUR-MED zostało wystawone, ale ne zostało przyjęte przy przywoze z przyczyn techncznych. produkty mogą zostać ponowne wywezone z kraju przeznaczena do jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4. 2. Ne naruszając postanoweń art. 17 ust. 9, śwadectwo przewozowe EUR-MED może zostać wystawone po dokonanu wywozu produktów, do których sę odnos oraz dla których
31.7.2006 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej L 209/41 w chwl wywozu wystawono śwadectwo przewozowe EUR.1, pod warunkem że organom celnym wykazano w sposób wystarczający, że spełnone są warunk określone w art. 17 ust. 5. 3. Do celów stosowana ust. 1 2 eksporter wskazuje we wnosku mejsce datę wywozu produktów, do których odnos sę śwadectwo przewozowe EUR.1 EUR-Med., oraz podaje przyczyny złożena wnosku. 4. Organy celne mogą wystawć śwadectwo przewozowe EUR.1 EUR-MED retrospektywne jedyne po sprawdzenu, że nformacje zawarte we wnosku eksportera są zgodne z nformacjam znajdującym sę w odpowednch dokumentach. 5. Śwadectwa przewozowe EUR.1 EUR-MED wystawone retrospektywne zawerają następującą adnotację w języku angelskm: ISSUED RETROSPECTIVELY Śwadectwa przewozowe EUR-MED wystawone retrospektywne na podstawe ust. 2 zawerają następującą adnotację w języku angelskm: ISSUED RETROSPECTIVELY (Orgnal EUR.1 no [date and place of ssue]) 6. Adnotację, o której mowa w ust. 5, zameszcza sę w polu 7 śwadectwa przewozowego EUR.1 EUR-MED. Artykuł 19 Wystawane duplkatu śwadectwa przewozowego EUR.1 EUR-MED 1. W przypadku kradzeży, utraty znszczena śwadectwa przewozowego EUR.1 EUR-MED eksporter może zwrócć sę do organów celnych, które je wystawły, o wystawene duplkatu w oparcu o dokumenty wywozowe znajdujące sę w ch posadanu. 2. Duplkat wystawony w ten sposób zawera następującą adnotację w języku angelskm: DUPLICATE 3. Adnotację, o której mowa w ust. 2, zameszcza sę w polu 7 śwadectwa przewozowego EUR.1 EUR-MED. 4. Duplkat, który opatruje sę datą wystawena orygnalnego śwadectwa przewozowego EUR.1 EUR-MED, obowązuje od tej daty. Artykuł 20 Wystawane śwadectw przewozowych EUR.1 EUR- MED na podstawe uprzedno wystawonego sporządzonego dowodu pochodzena Jeżel produkty pochodzące pozostają pod kontrolą urzędu celnego we Wspólnoce w Jordan, orygnalny dowód pochodzena może zostać zastąpony, do celów wysłana wszystkch produktów nektórych z nch do nnego mejsca we Wspólnoce w Jordan, jednym klkoma śwadectwam przewozowym EUR.1 EUR-MED. Zastępcze śwadectwo (śwadectwa) przewozowe EUR.1 EUR-MED wystawane są przez urząd celny, pod którego kontrolą znajdują sę produkty. Artykuł 21 Rozróżnene ksęgowe 1. W przypadku wystąpena znacznych kosztów poważnych trudnośc zwązanych z oddzelnym magazynowanem materałów pochodzących nepochodzących, które są dentyczne wymenne, organy celne mogą, na psemny wnosek zanteresowanych, zezwolć na stosowane metody tak zwanego rozróżnena ksęgowego (zwanej dalej metodą ) przy zarządzanu magazynowanem takch materałów. 2. Metoda mus zapewnć, aby w danym okrese rozrachunkowym lość produktów uzyskanych, które można uznać za pochodzące, była taka sama jak lość, którą uzyskano by w przypadku fzycznego rozdzelena magazynowanych materałów. 3. Organy celne mogą udzelć takego pozwolena, o którym mowa w ust. 1, z zastrzeżenem wszelkch warunków, które uznają za stosowne. 4. Metoda jest stosowana jej stosowane jest rejestrowane na podstawe ogólnych reguł ksęgowych mających zastosowane w kraju wytworzena produktu. 5. Korzystający z metody może, zależne od okolcznośc, sporządzać występować z wnoskem o dowody pochodzena w odnesenu do takej lośc produktów, które mogą być uznane za pochodzące. Na żądane organów celnych korzystający składa ośwadczene dotyczące sposobu zarządzana tym loścam. 6. Organy celne kontrolują sposób korzystana z pozwolena mogą je cofnąć w przypadku, gdy korzystający w jakkolwek sposób czyn z nego newłaścwy użytek ne spełna któregokolwek z nnych warunków określonych w nnejszym protokole. Artykuł 22 Warunk sporządzana deklaracj na fakturze deklaracj EUR-MED na fakturze 1. Deklaracja na fakturze deklaracja EUR-MED na fakturze określona w art. 16 ust. 1 lt. c) może zostać sporządzona: a) przez upoważnonego eksportera w rozumenu art. 23;
L 209/42 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej 31.7.2006 b) przez każdego eksportera dla każdej przesyłk składającej sę z jednej wększej lczby opakowań zawerających produkty pochodzące, których całkowta wartość ne przekracza 6 000 EUR. 2. Bez uszczerbku dla ust. 3 deklarację na fakturze można sporządzć w następujących przypadkach: jeżel dane produkty mogą być uznane za produkty pochodzące ze Wspólnoty z Jordan bez zastosowana kumulacj z materałam pochodzącym z jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4 oraz spełnają one nne wymog nnejszego protokołu; jeżel dane produkty mogą być uznane za produkty pochodzące z jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4, z którym ma zastosowane kumulacja, bez zastosowana kumulacj z materałam pochodzącym z jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4, oraz spełnają one nne wymog nnejszego protokołu, pod warunkem że śwadectwo EUR-MED deklaracja EUR- MED na fakturze została wydana w kraju pochodzena. 3. Deklarację EUR-MED na fakturze można sporządzć, jeżel dane produkty mogą być uznane za produkty pochodzące ze Wspólnoty, z Jordan z jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4, z którym ma zastosowane kumulacja oraz spełnają one nne wymog nnejszego protokołu, a także: zastosowano kumulację z materałam pochodzącym z jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4, produkty można wykorzystać jako materały w kontekśce kumulacj dla wytworzena produktów przeznaczonych do wywozu do jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4, produkty mogą podlegać ponownemu wywozow z kraju przeznaczena do jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4. 4. Deklaracja EUR-MED na fakturze zawera jedną z następujących adnotacj w języku angelskm: jeżel pochodzene uzyskano poprzez zastosowane kumulacj z materałam pochodzącym z jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4: CUMULATION APPLIED WITH (nazwa kraju/krajów) jeżel pochodzene uzyskano bez zastosowana kumulacj z materałam pochodzącym z jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4: NO CUMULATION APPLIED 5. Eksporter sporządzający deklarację na fakturze deklarację EUR-MED na fakturze jest zobowązany do przedłożena, na każde żądane organów celnych kraju wywozu, wszelkch dokumentów potwerdzających status pochodzena danych produktów oraz spełnene pozostałych wymogów nnejszego protokołu. 6. Eksporter sporządza deklarację na fakturze deklarację EUR-MED na fakturze, wpsując na maszyne, stemplując drukując na fakturze, specyfkacj wysyłkowej nnym dokumence handlowym deklarację, której tekst zameszczony jest w załącznkach IVa IVb, w jednej z wersj językowych określonych w tych załącznkach oraz zgodne z przepsam kraju wywozu. Jeśl deklaracja jest sporządzana odręczne, pownna być napsana tuszem, drukowanym lteram. 7. Deklaracje na fakturze oraz deklaracje EUR-MED na fakturze są opatrzone własnoręcznym podpsem eksportera. Od upoważnonego eksportera w rozumenu art. 23 ne wymaga sę jednak podpsu na takch deklaracjach, pod warunkem że złoży on organom celnym kraju wywozu psemne zobowązane do przyjęca pełnej odpowedzalnośc za każdą deklarację na fakturze, która go dentyfkuje, tak jakby była podpsana przez nego własnoręczne. 8. Deklaracja na fakturze deklaracja EUR-MED na fakturze może zostać sporządzona przez eksportera, gdy produkty, do których sę ona odnos, są wywożone po dokonanu ch wywozu, pod warunkem że zostane ona przedstawona w kraju przywozu ne późnej nż dwa lata po dokonanu przywozu produktów, do których sę odnos. Artykuł 23 Upoważnony eksporter 1. Organy celne kraju wywozu mogą upoważnć każdego eksportera (zwanego dalej upoważnonym eksporterem ), który dokonuje częstych wysyłek produktów na mocy Umowy, do sporządzana deklaracj na fakturze deklaracj EUR-MED na fakturze nezależne od wartośc produktów, których dotyczą. Eksporter ubegający sę o take upoważnene przedstawa, zgodne z wymogam organów celnych, wszelke gwarancje kontrol statusu pochodzena produktów oraz spełnena wszystkch nnych wymogów nnejszego protokołu. 2. Organy celne mogą uzależnć przyznane statusu upoważnonego eksportera od spełnena wszelkch warunków, jake uznają za właścwe. 3. Organy celne przyznają upoważnonemu eksporterow numer upoważnena celnego, który umeszcza sę w deklaracj na fakturze w deklaracj EUR-MED na fakturze. 4. Organy celne kontrolują sposób korzystana z upoważnena przez upoważnonego eksportera. 5. Organy celne mogą w każdej chwl cofnąć upoważnene. Dokonują tego, jeśl upoważnony eksporter ne daje już gwarancj określonych w ust. 1, ne spełna już warunków określonych w ust. 2 w nny sposób newłaścwe wykorzystuje upoważnene.
31.7.2006 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej L 209/43 Artykuł 24 Termn ważnośc dowodu pochodzena 1. Dowód pochodzena jest ważny przez cztery mesące od daty wystawena w kraju wywozu w tym okrese jest przedkładany organom celnym kraju przywozu. 2. Dowody pochodzena przedstawane organom celnym kraju przywozu po upływe termnu ch przedstawena określonego w ust. 1 mogą zostać przyjęte do celów zastosowana preferencyjnego traktowana, jeżel neprzedłożene tych dokumentów przed upływem termnu jest spowodowane wyjątkowym okolcznoścam. 3. W nnych przypadkach przedłożena dowodów z opóźnenem organy celne kraju przywozu mogą przyjąć dowody pochodzena, jeżel produkty zostały m przedstawone przed upływem wspomnanego termnu. Artykuł 25 Przedkładane dowodów pochodzena Dowody pochodzena przedkłada sę organom celnym kraju przywozu zgodne z proceduram stosowanym w tym kraju. Organy te mogą zażądać tłumaczena dowodu pochodzena oraz zażądać, aby do zgłoszena przywozowego zostało dołączone ośwadczene mportera, że produkty spełnają warunk stosowana Umowy. Artykuł 26 Przywóz partam Jeżel, na wnosek mportera na warunkach określonych przez organy celne kraju przywozu, produkty zdemontowane nezmontowane, w rozumenu reguły ogólnej 2 lt. a) Zharmonzowanego Systemu, należące do sekcj XVI XVII klasyfkowane pod pozycjam 7308 9406 Zharmonzowanego Systemu, przywożone są partam, organom celnym przedstawany jest jeden dowód pochodzena przy przywoze perwszej part. Artykuł 27 Zwolnena z dowodu pochodzena 1. Produkty wysłane jako małe paczk od osób prywatnych do osób prywatnych stanowące część bagażu osobstego podróżnych mogą zostać uznane za produkty pochodzące bez wymogu przedstawena dowodu pochodzena, pod warunkem że take produkty ne są przywożone w celach handlowych zostały zgłoszone jako spełnające wymog nnejszego protokołu oraz że ne ma żadnych wątplwośc co do warygodnośc takego ośwadczena. W przypadku przesyłek pocztowych take ośwadczene może zostać umeszczone na zgłoszenu celnym CN22/CN23 na załączonej do tego dokumentu kartce paperu. 2. Przywóz o charakterze okazjonalnym obejmujący wyłączne produkty do osobstego użytku ch odborców, podróżnych ch rodzn ne jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeśl rodzaj lość produktów ne wskazuje na przeznaczene handlowe. 3. Łączna wartość takch produktów ne może ponadto przekraczać 500 EUR w przypadku małych paczek 1 200 EUR w przypadku produktów stanowących część bagażu osobstego podróżnych. Artykuł 28 Dokumenty uzupełnające Dokumenty określone w art. 17 ust. 3 w art. 22 ust. 5, służące potwerdzenu, że produkty objęte śwadectwem przewozowym EUR.1 EUR-Med., deklaracją na fakturze, deklaracją EUR-MED na fakturze mogą być uznane za produkty pochodzące ze Wspólnoty, z Jordan z jednego z nnych krajów wymenonych w art. 3 4 oraz że spełnają pozostałe wymog nnejszego protokołu, mogą obejmować mędzy nnym: a) bezpośredn dowód obróbk przeprowadzonej przez eksportera dostawcę w celu uzyskana danych towarów, zawarty na przykład w rachunkach dokumentach ksęgowych; b) dokumenty potwerdzające status pochodzena użytych materałów, wystawone sporządzone we Wspólnoce w Jordan, jeśl take dokumenty są stosowane zgodne z prawem krajowym; c) dokumenty potwerdzające obróbkę przetworzene materałów we Wspólnoce w Jordan, wystawone sporządzone we Wspólnoce w Jordan, jeśl take dokumenty są stosowane zgodne z prawem krajowym; d) śwadectwa przewozowe EUR.1 EUR-Med., deklaracje na fakturze, deklaracje EUR-MED na fakturze potwerdzające status pochodzena wykorzystanych materałów, wystawone sporządzone we Wspólnoce w Jordan zgodne z nnejszym protokołem w jednym z nnych krajów wymenonych w art. 3 4, zgodne z regułam pochodzena dentycznym z regułam zawartym w nnejszym protokole; e) odpowedne dowody dotyczące obróbk przetworzena przeprowadzonego poza Wspólnotą Jordaną zgodne z art. 12, potwerdzające, że spełnono wymog zawarte w tym artykule. Artykuł 29 Przechowywane dowodów pochodzena dokumentów uzupełnających 1. Eksporter występujący o wystawene śwadectwa przewozowego EUR.1 EUR-MED przechowuje dokumenty określone w art. 17 ust. 3 przez okres co najmnej trzech lat.
L 209/44 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej 31.7.2006 2. Eksporter sporządzający deklarację na fakturze deklarację EUR-MED na fakturze przechowuje kopę tej deklaracj na fakturze, jak równeż dokumenty określone w art. 22 ust. 5, przez okres co najmnej trzech lat. 3. Organy celne kraju wywozu wystawające śwadectwo przewozowe EUR.1 EUR-MED przechowują wnosek określony w art. 17 ust. 2 przez okres co najmnej trzech lat. 4. Organy celne kraju przywozu przechowują przedstawone m śwadectwa przewozowe EUR.1, EUR-MED, deklaracje na fakturze oraz deklaracje EUR-MED na fakturze przez okres co najmnej trzech lat. Artykuł 30 Nezgodnośc błędy formalne 1. Stwerdzene drobnych nezgodnośc mędzy ośwadczenam złożonym w dowodze pochodzena a ośwadczenam podanym w dokumentach przedłożonych w urzędze celnym w celu spełnena formalnośc przywozowych ne powoduje samo w sobe neważnośc dowodu pochodzena, jeżel zostane odpowedno wykazane, że dany dokument rzeczywśce odpowada przedłożonym produktom. 2. Oczywste błędy formalne, take jak błędy lterowe na dowodze pochodzena, ne pownny powodować odrzucena dokumentu, jeśl błędy te ne wzbudzają wątplwośc, co do prawdzwośc ośwadczeń złożonych w dokumence. Artykuł 31 Kwoty wyrażone w euro 1. Do celów stosowana postanoweń art. 22 ust. 1 lt. b) art. 27 ust. 3, w przypadkach gdy produkty są fakturowane w waluce nnej nż euro, kwoty wyrażone w waluce krajowej Państwa Członkowskego Wspólnoty, Jordan oraz nnych krajów wymenonych w art. 3 4, stanowące równowartość kwot wyrażonych w euro, są określane coroczne przez dane kraje. 2. Przy stosowanu postanoweń art. 22 ust. 1 lt. b) art. 27 ust. 3 uwzględna sę kwotę określoną przez dany kraj w waluce, w której sporządzono fakturę. 3. Kwoty wyrażane w którejkolwek z walut narodowych pownny być przelczane z euro na te waluty narodowe według ch kursu wobec euro z perwszego dna roboczego paźdzernka każdego roku. Kwoty wyrażone w walutach narodowych zgłaszane są Komsj Wspólnot Europejskch do dna 15 paźdzernka obowązują od dna 1 styczna następnego roku. Komsja Wspólnot Europejskch powadama pozostałe kraje o wysokośc kwot wyrażonych w walutach narodowych. 4. Dany kraj może zaokrąglć w górę w dół kwotę wynkającą z przelczena kwoty w euro na swoją walutę narodową. Zaokrąglona kwota ne może różnć sę od kwoty wynkającej z przelczena o węcej nż 5 %. Dany kraj może zachować nezmenoną kwotę wyrażoną w waluce narodowej równoważną kwoce wyrażonej w euro, jeżel jej przelczene w momence jej corocznego ustalana zgodne z ust. 3 ne powoduje wzrostu kwoty wyrażonej w waluce narodowej o co najmnej 15 %. Kwota wyrażona w waluce narodowej może pozostać bez zman, jeżel w wynku corocznego przelczena jej wartość uległaby zmnejszenu. 5. Na żądane Wspólnoty Jordan kwoty wyrażone w euro podlegają przeglądow dokonywanemu przez Komtet Stowarzyszena. Dokonując przeglądu, Komtet Stowarzyszena rozważa, na le pożądane jest zachowane skutków wspomnanych ogranczeń według wartośc rzeczywstych. W tym celu może on podjąć decyzję o zmane kwot wyrażonych w euro. TYTUŁ VI UZGODNIENIA DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ Artykuł 32 Wzajemna pomoc 1. Organy celne Państw Członkowskch Wspólnoty Jordan przekazują sobe poprzez Komsję Wspólnot Europejskch wzory peczęc używanych w swoch urzędach celnych przy wydawanu śwadectw przewozowych EUR.1 EUR-MED oraz adresy organów celnych odpowedzalnych za weryfkację tych śwadectw, deklaracj na fakturze oraz deklaracj EUR-MED na fakturze. 2. Celem zapewnena właścwego stosowana nnejszego protokołu Wspólnota Jordana udzelają sobe wzajemne, poprzez właścwe organy admnstracj celnej, pomocy w zakrese sprawdzana autentycznośc śwadectw przewozowych EUR.1 EUR-MED, deklaracj na fakturze oraz deklaracj EUR-MED na fakturze oraz prawdzwośc nformacj zawartych w tych dokumentach. Artykuł 33 Weryfkacja dowodów pochodzena 1. Następcze weryfkacje dowodów pochodzena przeprowadzane są wyrywkowo w każdym przypadku, gdy organy celne kraju przywozu mają uzasadnone wątplwośc dotyczące autentycznośc tych dokumentów, statusu pochodzena danych produktów spełnena nnych wymogów nnejszego protokołu. 2. Do celów stosowana ust. 1 organy celne kraju przywozu zwracają śwadectwa przewozowe EUR.1 EUR-MED oraz fakturę, jeżel taką dostarczono, deklarację na fakturze, deklarację EUR-MED na fakturze kope tych dokumentów organom celnym kraju wywozu, przedstawając, w odpowednch przypadkach, uzasadnene wnosku o przeprowadzene weryfkacj. Wszelke uzyskane dokumenty nformacje wskazujące, ż nformacje podane na dowodze pochodzena są neprawdzwe, są przekazywane wraz z wnoskem o przeprowadzene weryfkacj. 3. Weryfkację przeprowadzają organy celne kraju wywozu. W tym celu mają one prawo zażądać przedstawena wszelkch dowodów oraz przeprowadzć weryfkację ksąg rachunkowych eksportera nnego rodzaju kontrolę, którą uznają za stosowną.
31.7.2006 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej L 209/45 4. Jeżel organy celne kraju przywozu podejmą decyzję o zaweszenu preferencyjnego traktowana danych produktów podczas oczekwana na wynk weryfkacj, proponuje sę mporterow zwolnene produktów pod warunkem podjęca wszelkch uznanych za koneczne środków ostrożnośc. 5. Organy celne wnoskujące o weryfkację są nformowane o jej wynkach najszybcej jak to możlwe. Wynk te jasno wskazują, czy dokumenty są autentyczne oraz czy dane produkty można uznać za pochodzące ze Wspólnoty, z Jordan z jednego z krajów wymenonych w art. 3 4, oraz czy spełnają one pozostałe wymog nnejszego protokołu. 6. Jeżel w przypadkach, co do których stneją uzasadnone wątplwośc, brak jest odpowedz w cągu dzesęcu mesęcy od złożena wnosku o przeprowadzene weryfkacj jeżel odpowedź ne zawera wystarczających nformacj, na podstawe których można ocenć autentyczność danych dokumentów rzeczywste pochodzene produktów, wnoskujące organy celne odmawają, jeżel ne zastneją wyjątkowe okolcznośc, wszelkch preferencj. Artykuł 34 Rozstrzygane sporów Spory zastnałe w zwązku z proceduram weryfkacj określonym w art. 33, których ne można rozstrzygnąć pomędzy organam celnym wnoskującym o przeprowadzene weryfkacj a organam celnym odpowedzalnym za przeprowadzene weryfkacj, wnosk o dokonane wykładn nnejszego protokołu pownny być przekazane Komtetow Stowarzyszena. We wszystkch przypadkach rozstrzygane sporów pomędzy mporterem a organam celnym kraju przywozu podlega prawodawstwu tego kraju. Artykuł 35 Sankcje Wobec każdej osoby sporządzającej przyczynającej sę do sporządzena dokumentu zawerającego neprawdzwe nformacje w celu uzyskana traktowana preferencyjnego dla produktów stosowane są sankcje. Artykuł 36 Strefy wolnocłowe 1. Wspólnota Jordana podejmują wszelke nezbędne krok, aby zapewnć, że sprzedawane produkty objęte dowodem pochodzena, które podczas transportu korzystają ze stref wolnocłowych znajdujących sę na ch terytorum, ne są zastępowane nnym towaram oraz ne są poddawane zabegom nnym nż zwykłe dzałana zapobegające ch zepsucu. 2. Na zasadze odstępstwa od ust. 1, w przypadku gdy produkty pochodzące ze Wspólnoty z Jordan przywożone są do strefy wolnocłowej na podstawe dowodu pochodzena oraz poddawane są obróbce przetwarzanu, odpowedne organy wydają na wnosek eksportera nowe śwadectwo przewozowe EUR.1 EUR-MED, jeżel przeprowadzona obróbka przetwarzane są zgodne z postanowenam nnejszego protokołu. TYTUŁ VII CEUTA I MELILLA Artykuł 37 Stosowane protokołu 1. Termn Wspólnota użyty w art. 2 ne obejmuje Ceuty Melll. 2. Produkty pochodzące z Jordan przywożone do Ceuty Melll korzystają pod każdym względem z takego samego reżmu celnego, jak stosowany jest wobec produktów pochodzących z terytorum celnego Wspólnoty, w rozumenu protokołu 2 do Aktu Przystąpena Królestwa Hszpan oraz Republk Portugal do Wspólnot Europejskch. Jordana stosuje wobec przywozu produktów objętych Umową oraz pochodzących z Ceuty Melll tak sam reżm celny, jak dla produktów przywożonych oraz pochodzących ze Wspólnoty. 3. Do celów stosowana ust. 2 dotyczącego produktów pochodzących z Ceuty Melll nnejszy protokół stosuje sę odpowedno z zastrzeżenem warunków specjalnych określonych w art. 38. Artykuł 38 Warunk specjalne 1. Pod warunkem że dane produkty przetransportowano bezpośredno zgodne z art. 13, produkty wymenone ponżej uznaje sę za: 1) produkty pochodzące z Ceuty Melll: a) produkty całkowce uzyskane w Ceuce Melll; b) produkty uzyskane w Ceuce Melll, do wytwarzana których wykorzystuje sę produkty nne nż wymenone w lt. a), pod warunkem że: ) wspomnane produkty zostały poddane wystarczającej obróbce przetworzenu w rozumenu art. 6; ) produkty te pochodzą z Jordan ze Wspólnoty, pod warunkem że zostały poddane obróbce przetworzenu, które wykraczają poza dzałana określone w art. 7;
L 209/46 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej 31.7.2006 2) produkty pochodzące z Jordan: a) produkty całkowce uzyskane w Jordan; b) produkty uzyskane w Jordan, w produkcj których wykorzystuje sę produkty nne nż wymenone w lt. a), pod warunkem że: ) wspomnane produkty zostały poddane wystarczającej obróbce przetworzenu w rozumenu art. 6; ) produkty te pochodzą z Ceuty Melll ze Wspólnoty, pod warunkem że zostały poddane obróbce przetworzenu, które wykraczają poza dzałana określone w art. 7. 2. Ceutę Melllę uważa sę za jedno terytorum. 3. Eksporter jego upoważnony przedstawcel wpsują słowa Jordana Ceuta Mellla w polu 2 śwadectw przewozowych EUR.1 EUR-Med., na deklaracjach na fakturze, na deklaracjach EUR-MED na fakturze. Ponadto w przypadku produktów pochodzących z Ceuty Melll słowa te wpsuje sę w polu 4 śwadectw przewozowych EUR.1 EUR- MED., na deklaracjach na fakturze, na deklaracjach EUR- MED na fakturze. 4. Hszpańske organy celne są odpowedzalne za stosowane postanoweń nnejszego protokołu w Ceuce Melll. TYTUŁ VIII POSTANOWIENIA KOŃCOWE Artykuł 39 Zmany w protokole Rada Stowarzyszena może podjąć decyzję o wprowadzenu zman do postanoweń nnejszego protokołu. Artykuł 40 Przepsy przejścowe dotyczące towarów w tranzyce towarów składowanych Postanowena Umowy można stosować w odnesenu do towarów spełnających postanowena nnejszego protokołu, które w dnu wejśca w życe nnejszego protokołu są w tranzyce znajdują sę we Wspólnoce w Jordan jako tymczasowo składowane w składach celnych strefach wolnocłowych, pod warunkem przedłożena organom celnym kraju przywozu, w okrese czterech mesęcy od tej daty, śwadectwa przewozowego EUR.1 EUR-MED wydanego retrospektywne przez organy celne kraju wywozu, łączne z dokumentam potwerdzającym, że towary zostały przetransportowane bezpośredno zgodne z art. 13.
31.7.2006 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej L 209/47 ZAŁĄCZNIK I UWAGI WSTĘPNE DO WYKAZU W ZAŁĄCZNIKU II Uwaga 1: Nnejszy wykaz określa warunk, których spełnene przez wszystke produkty jest koneczne do uznana ch jako poddanych wystarczającej obróbce przetworzenu w rozumenu art. 6 protokołu. Uwaga 2: 2.1. Perwsze dwe kolumny wykazu opsują otrzymany produkt. Perwsza kolumna podaje numer pozycj dzału użytego w Zharmonzowanym Systeme, druga kolumna podaje ops towarów użyty w tym systeme dla danej pozycj dzału. Kolumny 3 4 określają reguły dla każdego wpsu w perwszych dwóch kolumnach. Jeżel, jak to ma mejsce w nektórych przypadkach, dany wps jest poprzedzony oznaczenem ex, oznacza to, że reguły określone w kolumnach 3 4 stosuje sę tylko do częśc tej pozycj, tak jak zostało to opsane w kolumne 2. 2.2. Jeżel w kolumne 1 znajduje sę klka numerów pozycj w przypadku kedy został podany numer dzału w zwązku z tym w kolumne 2 znajduje sę tylko ogólny ops produktu, odpowedne reguły zawarte w kolumnach 3 4 mają zastosowane do wszystkch produktów, które w ramach Zharmonzowanego Systemu zostały sklasyfkowane w obrębe pozycj danego dzału w obrębe którejkolwek z pozycj zgrupowanych w kolumne 1. 2.3. W sytuacj, w której różne reguły zawarte w wykaze mają zastosowane do różnych produktów objętych jedną pozycją, każde tret zawera ops tej częśc pozycj, która jest objęta odpowednm regułam zawartym w kolumnach 3 4. 2.4. W sytuacj, w której dla danego wpsu w perwszych dwóch kolumnach reguła jest określona zarówno w kolumne 3, jak 4, eksporter może zastosować albo regułę zawartą w kolumne 3, albo regułę zawartą w kolumne 4. Jeżel kolumna 4 ne zawera reguły pochodzena, należy zastosować regułę zawartą w kolumne 3. Uwaga 3: 3.1. Przepsy art. 6 protokołu dotyczące produktów, które nabyły status pochodzena, a które są używane do produkcj nnych produktów, mają zastosowane bez względu na to, czy wspomnany status został nabyty w fabryce użyca produktów, czy w nnej fabryce znajdującej sę na terytorum umawającej sę strony. Przykład: Slnk objęty pozycją 8407, dla którego reguła przewduje, że wartość materałów nepochodzących, wchodzących w jego skład ne może przekroczyć 40 % ceny ex-works, jest wykonany z nnej stal stopowej z grubsza ukształtowanej przez kuce objętej pozycją ex 7224. Jeśl odkuwka została wytworzona we Wspólnoce z nepochodzącego wlewka, nabywa ona status pochodzącej na podstawe reguły dla pozycj ex 7224 w wykaze. Odkuwka taka może być uważana za pochodzącą, podczas oblczana wartośc slnka bez względu na to, czy została ona wyprodukowana w tej samej czy nnej fabryce znajdującej sę na terytorum Wspólnoty. Wartość nepochodzącego wlewka ne jest zatem brana pod uwagę podczas sumowana wartośc materałów nepochodzących użytych do produkcj. 3.2. Reguła zawarta w wykaze przedstawa mnmalny wymagany stopeń obróbk przetworzena, przy czym przeprowadzene dalszej obróbk przetworzena także nadaje status pochodzena; odwrotne, wykonane w mnejszym zakrese obróbk przetworzena ne może powodować nadana statusu pochodzena. Tym samym, jeżel reguła stanow, że nepochodzący materał może zostać użyty na pewnym etape produkcj, to użyce tego materału na etape wcześnejszym jest dopuszczone, a na etape późnejszym ne jest dopuszczone. 3.3. Bez uszczerbku dla uwag 3.2, jeśl reguła używa sformułowana wytwarzane z materałów objętych dowolną pozycją, mogą być użyte materały objęte dowolną pozycją pozycjam (nawet te posadające tak sam ops pozycję jak produkt), uwzględnając jednak wszelke szczególne ogranczena, które mogą być zawarte w regule. Jednakże sformułowane wytwarzane z materałów objętych dowolną pozycją włączne z wytwarzanem z nnych materałów objętych pozycją wytwarzane z materałów objętych dowolną pozycją, włączne z wytwarzanem z nnych materałów objętych tą samą pozycją co produkty oznacza, że mogą być użyte materały objęte dowolną pozycją pozycjam z wyjątkem tych o opsach dentycznych z produktem zameszczonym w kolumne 2 wykazu.
L 209/48 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej 31.7.2006 3.4. Jeżel reguła stanow, że produkt może być wytworzony z węcej nż jednego materału, oznacza to, że może być użyty jeden klka materałów. Ne oznacza to, że wszystke materały mają być użyte. Przykład: Reguła dla tkann objętych pozycjam 5208 5212 stanow, że mogą być użyte zarówno włókna naturalne, jak m.n. materały chemczne. Ne oznacza to, że oba materały muszą być użyte możlwe jest użyce obu tylko jednego z nch. 3.5. Jeżel reguła w wykaze stanow, że produkt mus być wytworzony z określonego materału, warunek ten ne wyklucza użyca nnych materałów, które ze względu na swoje naturalne właścwośc ne mogą być zgodne z regułą. (Patrz także: uwaga 6.2 ponżej dotycząca tekstylów). Przykład: Reguła dla przetworów spożywczych objętych pozycją 1904, która wyraźne wyłącza użyce zbóż produktów m pochodnych, ne zabrana użyca sol mneralnych, materałów chemcznych nnych dodatków, które ne są produktam zbożowym. Jednakże ne ma to zastosowana do produktów, które, mmo że ne mogą być wytwarzane z poszczególnych materałów wymenonych w wykaze, mogą być wytwarzane z materałów o tym samym charakterze na wcześnejszym etape produkcj. Przykład: W przypadku artykułów odzeżowych objętych dzałem ex 62, wykonanych z materałów netkanych, jeżel dla tej kategor artykułów dopuszczone jest użyce wyłączne nepochodzącej przędzy, ne jest możlwe użyce włóknny jako materału wyjścowego nawet jeśl włóknny generalne ne mogą być wykonane z przędzy. W takch przypadkach materał wyjścowy byłby na etape poprzedzającym przędzę tj. na etape włókna. 3.6. W przypadku gdy reguła w wykaze zawera dwe wartośc procentowe maksymalnej wartośc materałów nepochodzących, które mogą być użyte, wartośc te ne mogą być sumowane. Innym słowy, maksymalna wartość wszystkch użytych nepochodzących materałów ne może ngdy przekroczyć wartośc wyższej spośród podanych wartośc procentowych. Ponadto poszczególne wartośc procentowe ne mogą być przekroczone w odnesenu do poszczególnych materałów, których dotyczą. Uwaga 4: 4.1. Określene włókna naturalne jest użyte w wykaze w stosunku do włóken nnych nż sztuczne bądź syntetyczne. Określene to jest ogranczone do etapu poprzedzającego etap przędzena, włączając w to także odpady oraz, o le ne postanowono naczej, dotyczy ono także włóken zgrzebnych, czesankowych naczej przetworzonych, jednak neprzędzonych. 4.2. Określene włókna naturalne obejmuje włose końske objęte pozycją 0503, jedwab objęty pozycjam 5002 5003, jak włókna wełnane oraz cenką grubą serść zwerzęcą objętą pozycjam 5101 5105, włókna bawełnane objęte pozycjam 5201 5203 nne włókna roślnne objęte pozycjam 5301 5305. 4.3. Określene masa włókenncza, materały chemczne oraz materały do wytwarzana paperu są używane w wykaze w celu określena materałów nesklasyfkowanych w dzałach 50 63, które mogą być użyte do produkcj sztucznych, syntetycznych paperowych włóken przędz. 4.4. Określene sztuczne włókna odcnkowe użyte jest w wykaze w stosunku do kabl włókna syntetycznego sztucznego, włóken cętych odpadów, objętych pozycjam 5501 5507. Uwaga 5: 5.1. Gdy w przypadku odsyła sę do nnejszej uwag, warunk określone w kolumne 3 ne mają zastosowana do żadnego z podstawowych materałów włókennczych użytych do wytworzena tego produktu, które w sume stanową ne węcej nż 10 % całkowtej wag wszystkch użytych podstawowych materałów włókennczych. (Patrz także: uwag 5.3 5.4).
31.7.2006 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej L 209/49 5.2. Jednakże margnes tolerancj wymenony w uwadze 5.1 może być stosowany tylko do produktów meszanych, które zostały wytworzone z dwóch klku podstawowych materałów włókennczych. Podstawowym materałam włókennczym są: jedwab, wełna, gruba serść zwerzęca, cenka serść zwerzęca, włose końske, bawełna, paper materały do jego produkcj, len konope naturalne, juty nne łykowe włókna tekstylne, szal nne włókna tekstylne z rodzaju Agava, włókna kokosowe, manla, rama nne roślnne włókna tekstylne, syntetyczne włókna cągłe, sztuczne włókna cągłe, włókna przewodzące prąd, syntetyczne odcnkowe włókna polpropylenowe, syntetyczne odcnkowe włókna z polestru, syntetyczne odcnkowe włókna z polamdu, syntetyczne odcnkowe włókna z polakrylontrylu, syntetyczne odcnkowe włókna z polmdu, syntetyczne odcnkowe włókna z poltetrafluoroetylenu, syntetyczne odcnkowe włókna z pol(fenylenu sulfonowego), syntetyczne odcnkowe włókna z pol(chlorku wnylu), nne syntetyczne włókna odcnkowe, sztuczne odcnkowe włókna wskozowe, nne sztuczne włókna odcnkowe, przędza z poluretanu uzupełnona elastycznym segmentam z poleteru skręconego ne, przędza z poluretanu uzupełnona elastycznym segmentam z polestru skręconego ne,
L 209/50 PL Dzennk Urzędowy Un Europejskej 31.7.2006 produkty objęte pozycją 5605 (przędza metalzowana) zawerające pasmo składające sę z rdzena wykonanego z fol alumnowej z rdzena wykonanego z warstewk tworzywa sztucznego powlekanego, ne, proszkem alumnowym, o szerokośc neprzekraczającej 5 mm, umeszczone przyklejone za pomocą przezroczystego kolorowego spowa mędzy dwe warstewk tworzywa sztucznego, nne produkty objęte pozycją 5605. Przykład: Przędza objęta pozycją 5205, wytworzona z włóken bawełnanych objętych pozycją 5203 ze sztucznych włóken odcnkowych objętych pozycją 5506, jest przędzą meszaną. Dlatego nepochodzące sztuczne włókna odcnkowe, które ne spełnają reguł pochodzena (wymagających wytwarzana z materałów chemcznych masy włókennczej), mogą być użyte, jeśl ch całkowta waga ne przekroczy 10 % wag przędzy. Przykład: Tkanna wełnana objęta pozycją 5112, wytworzona z przędzy wełnanej objętej pozycją 5107 z syntetycznej przędzy z włóken odcnkowych objętej pozycją 5509, jest tkanną meszaną. Dlatego przędza syntetyczna, która ne spełna reguł pochodzena (wymagających wytwarzana z materałów chemcznych masy włókennczej), przędza wełnana, która ne spełna reguł pochodzena (wymagających wytwarzana z włóken naturalnych nezgrzeblonych neczesanych, bądź naczej przygotowanych do przędzena), bądź też meszanka obu tych przędz może być użyta, jeśl ch całkowta waga ne przekroczy 10 % wag tkanny. Przykład: Tkanna włókenncza pluszowa objęta pozycją 5802, wytworzona z przędzy bawełnanej objętej pozycją 5205 tkanny bawełnanej objętej pozycją 5210, jest meszanym produktem wyłączne, jeżel tkanna bawełnana jest sama w sobe meszaną tkanną wytworzoną z przędz objętych dwema różnym pozycjam jeżel przędze bawełnane użyte do wytworzena są same w sobe meszankam. Przykład: Jeżel dana tkanna włókenncza pluszowa została wytworzona z przędzy bawełnanej objętej pozycją 5205 z syntetycznej tkanny objętej pozycją 5407, wtedy w oczywsty sposób użyte przędze są dwoma oddzelnym podstawowym materałam włókennczym, a tkanna włókenncza pluszowa jest odpowedno produktem meszanym. 5.3. W przypadku produktów zawerających przędzę z poluretanu uzupełnoną elastycznym segmentam z poleteru skręconego ne tolerancja w stosunku do tej przędzy wynos 20 %. 5.4. W przypadku produktów zawerających pasmo składające sę z rdzena wykonanego z fol alumnowej z rdzena wykonanego z warstewk tworzywa sztucznego powlekanego, ne, proszkem alumnowym, o szerokośc neprzekraczającej 5 mm, umeszczone przyklejone przy pomocy przezroczystego kolorowego spowa mędzy dwe warstewk tworzywa sztucznego tolerancja w stosunku do tego pasma wynos 30 %. Uwaga 6: 6.1. Jeżel wykaz zawera odesłane do nnejszej uwag, materały włókenncze (z wyjątkem podszewek mędzypodszewek), które ne spełnają reguły zawartej w kolumne 3 wykazu dotyczącej przedmotowych konfekcjonowanych produktów, mogą być użyte pod warunkem, że zostały sklasyfkowane w nnej pozycj nż tej dotyczącej przedmotowego produktu oraz że wartość tych materałów ne przekracza 8 % ceny ex-works produktu. 6.2. Bez uszczerbku dla uwag 6.3 materały, które ne zostały sklasyfkowane w dzałach 50 63 mogą być używane dowolne w wytwarzanu produktów włókennczych bez względu na to czy zawerają tekstyla. Przykład: Jeśl reguła zawarta w wykaze stanow, że dla danego wyrobu włókennczego (takego jak spodne) mus być użyta przędza, ne wyklucza to użyca elementów metalowych, takch jak guzk, poneważ ne są one sklasyfkowane w dzałach 50 63. Z tego samego powodu ne jest też wykluczone użyce zamków błyskawcznych, mmo że zawerają one z reguły materały włókenncze. 6.3. W sytuacjach, w których ma zastosowane reguła wartośc procentowej, wartość materałów, które ne zostały sklasyfkowane w dzałach 50 63, mus zostać wzęta pod uwagę przy oblczanu wartośc materałów nepochodzących składających sę na przedmotowy produkt.