Ogrzewane węże Seria PC



Podobne dokumenty
Generator naniesienia EcoBeadt typu inline

Czujnik ciœnienia Seria W

Ogrzewacz powietrza LH03, LH04, LH05

Szafa sterownicza VBCM

LA 820 / LA 820 RC Pistolet ciek³ego kleju

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

VersaBlue Urządzenia topiące klej Seria N Modele VB, VC, VD, VE, VW, VX, VY, VZ z sterownik Siemens

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Węże e.dot do kleju topliwego z czujnikami RTD

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Szafka elektryczna GMS - Generation II - do głowicy wolumetrycznej GMG

Urz¹dzenia topi¹ce DuraDrum DD200

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Accubar Weryfikator kodu kreskowego

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

UWAGA: PO WYDRUKU EGZEMPLARZ NIENADZOROWANY

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

Laser AL 02. Strona 1 z 5

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

Systemy kabin proszkowych ColorMax

Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-*****

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

Czujniki GD 200S i GD 200F Instrukcja obsługi dla użytkownika

OW REINFORCED PUMP TP

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Pokrowiec na fotel samochodowy, grzewczo-masujący

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

TTW S / TTW S

Instrukcja montażu. Chwytak. Wersja 1.0. Created by EBCCW 00:06

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Informacje dotyczące urządzenia

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

RTL. Ogranicznik temperatury powrotu ENGINEERING ADVANTAGE

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Instrukcja obsługi i montażu Modułu rezystora hamującego

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

ZGRZEWARKI DO RUR Z TWORZYW SZTUCZNYCH

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Odpowietrzniki automatyczne pionowe i kątowe

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

STIHL AK 10, 20, 30. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy

Silnik zewnętrzny okapu do montażu wewnątrz budynku MISTRAL

/2006 PL

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015

Przemysłowa myjka ciśnieniowa 1000 bar elektryczna - Dynajet 1000 me

RTL. Ogranicznik temperatury powrotu ENGINEERING ADVANTAGE

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Ogrzewane przewody giętkie TC...

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

JUMO MAERA S25. Sonda do pomiaru poziomu. Zastosowanie. Opis skrócony. Korzyści dla Klienta. Właściwości. Karta katalogowa 40.

Zawór EVRM wersja gwintowana. Zawór EVRM wersja kołnierzowa CIŚNIENIE 6 BAR (EVRM6-NA) MODEL PRZYŁĄCZE

Przetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

PRZETWORNIK TEMPERATURY I WILGOTNOŚCI TYPU P18L

D 06F Regulator ciśnienia

EPI611 Nr ref. :823195

Instrukcja montażu i użytkowania

OPIS URZĄDZENIA ZASADA DZIAŁANIA

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

D 06F Regulator ciśnienia

Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw

Przemysłowe pompy wysokociśnieniowe 350 bar - Dynajet 350me

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

WARUNKI WYKONANIA I ODBIORU ROBÓT BUDOWLANYCH WW-02 BUDOWA INSTALACJI KOLEKTORÓW SŁONECZNYCH W BUDYNKACH MIESZKALNYCH

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564

BP 3 Garden Set Plus. BP 3 Garden Set Plus, ,

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2

instrukcja montażu i użytkowania

Okucia do węży SPIR STAR

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!

WARUNKI INSTALACYJNE. Spektrometry ICP serii Integra.

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

Myjki wysokociśnieniowe przemysłowe 500 bar - Dynajet 500me

Transkrypt:

eria PC Instrukcja -Polish- Wydano 10/07 W. PUFFE HOTMELT TECHNOLOGY D BUCHHOLZ-MENDT D GERMANY

UWAGA: Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje dla całej serii konstrukcyjnej. Numer katalogowy = Numer katalogowy produktu firmy Nordson Uwaga Jest to publikacja firmy Nordson Corporation, chroniona prawami autorskimi. Oryginalne prawa autorskie z roku 2007. Żadna część niniejszego dokumentu nie może być kopiowana, powielana lub tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w tej publikacjimogą podlegać zmianom bez powiadamiania. E 2007 Wszystkie prawa zastrzeżone. Znaki firmowe AccuJet, AeroCharge, Apogee, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, CanWorks, Century, CF, Clean Coat, Cleanleeve, Cleanpray, Color-on-Demand, ColorMax, Control Coat, Coolwave, Cross-Cut, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, Durafiber, Dura-creen, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Ecodry, Econo-Coat, e.dot, e.stylized, EFD, ETI, Excel 2000, Fillmaster, FlexiCoat, Flexi-pray, Flex-O-Coat, Flow entry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, HDLV, Heli-flow, Helix, Horizon, Hot hot, icontrol, iflow, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, itrax, JR, KB30, Kinetix, Little quirt, LogiComm, Magnastatic, March, Maverick, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, Microet, Millenium, Mini quirt, Moist-Cure, Mountaingate, Multican, Nordson, Omnican, OptiMix, Package of Values, PatternView, PermaFlo, Plasmod, PluraFoam, PorousCoat,PowderGrid,Powderware,Prism,Printplus,ProBlue,Prodigy,Pro-Flo,ProLink,Pro-Meter,Pro-tream,RBX,Rhino,aturn, coreguard, C5,. designstylized, ealentry, electcharge, electcoat, elect Cure, lautterback, mart-coat, older Plus, pectrum, peed-coat, praymelt, pray quirt, uper quirt, urebead, ure Clean, ure Coat, ure-max, Tela-Therm, Tracking Plus, TRAK, Trends, Tribomatic, TrueBlue,Ultra,Ultrasaver,Unican,UpTime,Vantage,Veritec,VersaBlue,Versa-Coat,Versa-creen,Versa-pray,Walcom,Watermark,Whenyou expect more. to zarejestrowane znaki towarowe Nordson Corporation. Accubar, Advanced Plasma ystems, AeroDeck, AeroWash, AltaBlue, AquaCure, AT, Auto-Flo, Autocan, Best Choice, BetterBook, Blue eries, Bowtie, Bravura, CanNeck, Celero, Chameleon, Check Mate, ClassicBlue, Classic IX, Controlled Fiberization, Control Weave, CPX, Ccan, Cyclo-Kinetic, DispensLink, DropCure, Dry Cure, DuraBraid, DuraCoat, DuraDrum, DuraPail, E-Nordson, Easy Clean, EasyOn, EasyPW, Eclipse, Emerald, Equi=Bead, EP, Exchange Plus, FillEasy, Fill entry, FluxPlus, G-Net, G-ite, Get Green With Blue, Gluie, GreenUV, idry, Ink-Dot, ion, Iso-Flex, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Lean Cell, Maxima, MicroFin, MicroMax, Mikros, MiniBlue, MiniEdge, Minimeter, Multifil, Myritex,Optitroke,Origin,Partnership+Plus,PatternJet,PatternPro,PCI,Pinnacle,PluraMix,PowderPilot,Powercure,PreciseCoat,Primarc, Process entry, Pulse pray, PurTech, Quad Cure, Ready Coat, Royal Blue, electeries, ensomatic, haftshield, heetaire, ignature, mart, olidblue, pectral, pectronic, peedking, pray Works, ummit, ure Brand, urefoam, uremix, ureeal, ure Wrap, wirl Coat, Tempus, ThruWave, TinyCure,TradePlus,UltraMax,Ultrasmart,Universal,ValueMate,Viper,Vista,VersaDrum,VersaPail,WebCure,2Rings(Design)toznakitowarowe T Nordson Corporation. Oznaczenia i znaki towarowe wymienione wtymdokumencie, użyte przez osobytrzecie dla własnych celów, mogą prowadzić do naruszenia praw własności.

pis treści I pis treści Bezpieczeństwo... 1 Wskazówki ogólne... 1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa... 1 Przetwarzanie kleju topliwego -Hotmelt... 2 Temperatura... 2 Miska klejowa (zbiornik)... 2 Instrukcja przetwarzania kleju topliwego PUR... 3 Instrukcje dotyczące zabezpieczenia technicznego... 4 tan 01.01.2007... 4 Wskazówki ogólne... 4 Wskazówki montażowe dla wężyogrzewanych... 5 Informacje ogólne... 5 Odporność na działanie różnych mediów... 6 Odporność termiczna... 6 Zainstalowanie czujników temperatury... 6 Temperatury... 6 Uruchomienie... 7 Podczas pracy urządzenia... 7 Dane techniczne dla przewodów standardowych... 8 Wytrzymałość na ciśnienie... 8 Próżnia... 9 Wytrzymałość na ciśnienie w średnim zakresie... 9 Wytrzymałość na ciśnienie rury PTFE... 9 Promienie zginania... 10 Promień zginaniaprzy różnych splotach... 10 Oplot ochronny... 10 Wymiary... 10 Przepisy montażowe... 11 Uzbrojenie elektr. typ węża PC... 14 Uzbrojenie elektr. typ węża PH... 15 Konfiguracja wtyczki węża PC... 16 Konfiguracja... 16

II pis treści

Title_hort 1 Bezpieczeństwo OTRZEŻENIE: Poniżej opisane czynności powinne wykonywać jedynie osoby o odpowiednich kwalifikacjach. tosować się do wszelkich uwag dotyczących bezpieczeństwa, zawartych w tej i innych instrukcjach. Wskazówki ogólne Informacje dotyczące bezpieczeństwa Obowiązującewstosunku do sprzętu elektrycznego stosowanego w przemysłowych urządzeniach elektro-energetycznych. Opisane urządzenia i maszyny elektryczne są urządzeniami przeznaczone do zastosowań wprzemysłowych instalacjach elektro-energetycznych. W czasie eksploatacji tych urządzeń występują niebezpieczne części, stojące pod napięciem, znajdujące się w ruchu lub obracające się. Dlatego np. w razie niedozwolonego usunięcia potrzebnej pokrywy lub niedostatecznej konserwacji mogą onebyć przyczyną wypadku zciężkimi obrażeniami lub szkodami materialnymi. Osoby odpowiedzialne za bezpieczeństwo urządzenia muszą dlatego zapewnić,aby: tylko wykwalifikowanym pracownikom powierzyć wykonanie prac przy urządzeniach i maszynach. podczas wykonywania wszystkich tych prac osoby te muszą mieć zawsze do dyspozycji dostarczone instrukcje obsługi i dokumentacje urządzenia oraz zobowiązane są do konsekwentnego ich przestrzegania. zabrania się wykonywania prac przy urządzeniach i maszynach lubw ich pobliżu niewykwalifikowanym pracownikom. Wykwalifikowani pracownicy to osoby, które ze względu na wykształcenie, doświadczenie i wyszkolenie, jak i znajomość właściwych norm, zarządzeń, przepisów bezpieczeństwa pracy i warunków eksploatacji, zostały upoważnione przez osoby odpowiedzialne, do wykonywania wymaganych czynności i zdolne są do rozpoznania i zapobiegania możliwym niebezpieczeństwom (definicjaspecjalistówwgprzepisuvde 105 lub IEC 364).

2 Title_hort Przetwarzanie kleju topliwego - Hotmelt Temperatura Nie przekraczać górnej ani dolnej granicy podanych zakresów temperatury, przeprowadzać regularne kontrole. Praca ze zbyt wysoką temperaturą możedoprowadzić do powstania zapachów i obniżenia jakości kleju topliwego. Takżezaniskatemperaturamoże wpływać negatywnie. W przypadku uzyskiwania zadawalających rezultatów tylko przy innej temperaturze przetwarzania niż przepisana, należy koniecznie nawiązać kontakt z naszą firmą. Miska klejowa (zbiornik) Nie pozostawiać miski klejowej przez dłuższy czas wstanie rozgrzanym bez pobierania kleju (termiczne niszczenie kleju topliwego). W przypadku dłuższego zatrzymania maszyny należy wyłączyć ogrzewanie lub obniżyć temperaturę. Miski klejowemuszą być przykryte, aby zapobiec zanieczyszczeniu pyłem papierowym, wilgocią i innymi cząstkami. Zalecamy regularne czyszczenie systemu topienia i nanoszenia kleju. Jeśli podczas przetwarzania wystąpią pytania lub trudności, prosimy skontaktować się znaszą firmą:łużymy pomocą,zanimpowstaną szkody. UWAGA: Zachować ostrożność -Zagrożenie wypadkowe Zabezpieczyć operatorów przed poparzeniami podczas pracy z gorącym klejem. Niestety do wypadków dochodzi, gdy przepisy bezpieczeństwai środki ostrożności niesą zachowane. Koniecznejestnoszenierękawic ochronnych. Porady lekarskie w przypadku kontaktu skóry z gorącym klejem: Miejsce oparzenia natychmiast chłodzić czystą izimną wodą; Resztek kleju topliwego nie usuwać ze skóry; Miejsce oparzenia osłonić czystymiiwilgotnymikompresamii natychmiast zwrócić się o pomoc lekarską. Kleje topliwe wydzielają opary także w przepisowy zakresie temperatury przetwarzania. Często występują przy tym uciążliwe zapachy. W przypadku znacznego przekroczenia temperatury obróbki, występuje niebezpieczeństwo wytworzenia szkodliwych produktów rozpadu.

Title_hort 3 Instrukcja przetwarzania kleju topliwego PUR W celu zapewnienia bezusterkowej pracy urządzenia do topienia kleju topliwego PUR należyzwrócić uwagę nakilkaszczególnych właściwości. Kleje topliwe PUR tworzą struktury zgodnie z czysto fizycznymi właściwościami oraz dodatkowo przez reakcję z wilgocią z otoczenia. Ponadto reakcje tworzące takie struktury wywoływane są przez zbyt wysokie i/lub zbyt długie termiczne wpływy. Celem uniknięcia wzrostu lepkości lub przynajmniej jej ograniczenia, zalecamy następujące przedsięwzięcia: Podczas wytwarzania, przechowywania i przetwarzania należy koniecznie chronić kleje topliwe PUR przed wilgocią. Nigdy nie przetwarzać kleju topliwego PUR w temperaturze wyższej niż zalecona. Zapobiegać lokalnemu przegrzaniu. W przypadku zmiany kleju sprawdzić kompatybilność kleju i porozumieć się zjegodostawcą lub dostawcami. W przeciwnym razie może dojść do wytworzenia nietopliwej masy! Zużyć całkowiciestopionetworzywowprzeciągu ok. 4 godzin! Wkażdym wypadku porozumieć się zproducentem stosowanegokleju i przestrzegać zaleceń zawartych w odpowiednim arkuszu danych i instrukcji bezpieczeństwa pracy! Nasze urządzenia są bardzo dobrze przystosowane do przetwarzania kleju topliwego PUR. Podczas użytkowaniaikonserwacjiurządzeń do topienia należyjednakzwrócić uwagę na kilka szczególnych właściwości. Podczas pracy urządzeń do topienia wyposażonych w zamknięty zbiornikkonieczny jestciągły dopływ suchego gazu obojętnego, aby zapobiec reakcjom z wilgocią zawartą wpowietrzu. Po zakończeniu pracy, przeddłuższym postojem maszynylubprzy zmianie gatunku kleju należy opróżnić, gruntownie oczyścić i przepłukać wszystkie urządzenia i moduły nanoszące (głowice, dysze, węże). Przed ponownym uruchomieniem maszyny usunąć całkowicie resztki środka płuczącego. W razie przetwarzania kleju, w którym zachodzą reakcje, chętnie udzielamy porad - wzgl. dostawca kleju. Przy przestrzeganiu powyższych wskazówek zapewnione jest niezawodne przetwarzanie kleju topliwego PUR. W razie nieprawidłowego zastosowania nie akceptujemy jednak roszczeń ztytułu udzielonej gwarancji ani roszczeń ztytułu odszkodowania.

4 Title_hort Instrukcje dotyczące zabezpieczenia technicznego tan 01.01.2007 Każda osoba zajmująca się transportem, obsługą, konserwacją inaprawą tej maszyny, musi gruntownie przeczytać instrukcję obsługiiją zrozumieć. Wskazówki ogólne Wykonywanie prac przy tej maszynie jest dozwolone tylko przeszkolony i/lub poinstruowany pracownikom. UWAGA: Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może być ródłem zagrożenia wypadkowego oraz uszkodzenia maszyny i połączonych z nią urządzeń,atakże wpływać na efektywne działanie maszyny. Odpowiednio wykwalifikowana osoba potrafi na podstawie wykształcenia zawodowego, wiedzy i doświadczenia zawodowego jak i znajomości zasad bezpieczeństwaihigienypracyocenić zleconeprace, przeprowadzić je i rozpoznać możliwe niebezpieczeństwa, gdy także spełnia niebędne osobowościowe warunki, np. jestzdolna do samodzielnej pracy. W celu uniknięcia wypadków zawsze użytkować urządzenie tylko w nienagannym stanie technicznym. Wmaszynieniewolnoużywać części innego pochodzenia, gdyż nie gwarantują one wymaganego bezpieczeństwa pracy. Zabrania się wszelkich sposobów pracy wpływających negatywnie na bezpieczeństwo maszyny. Operator jest zobowiązany natychmiast złożyć meldunek osobie dozoru o zmianach występujących przy maszynie (które mogłyby wpłynąć na bezpieczeństwo pracy). Operator jest zobowiązany natychmiast wyłączyć maszynę wrazie wystąpienia usterki, która mogłaby wpłynąć na bezpieczeństwo zatrudnionych. Die Ponowne uruchomienie maszyny jest dozwolone dopieropousunięciu usterki. Zabrania się demontowania, manipulowania lub pozbawienia skuteczności działania wyposażenia zabezpieczającego. Użytkownik urządzenia zobowiązany jestzapewnić kontrole działania wyposażenia zabezpieczającego maszyny zarówno przed pierwszym, jak i przed każdym ponownym rozruchem. Kontrole urządzenia musi przeprowadzać poinstruowany specjalista. Użytkownik urządzenia zobowiązany jestwyposażyć operatorów w niezbędne osobiste wyposażenie ochronne (PA) oraz wymagać ich używania. Przed całkowitym zatrzymaniem zabrania się zdejmowania jakichkolwiek osłon z napędu, gdyż chronią one przed niebezpiecznymi ruchami. Przed ponownym uruchomieniem osłony te muszą zostać prawidłowo zamontowane.

Title_hort 5 Wskazówki montażowe dla węży ogrzewanych Państwo nabyli ogrzewany wąż marki PUFFE - produkt o wysokiej jakości. W celu osiągnięcia długiego okresu uüytkowanie tego wyrobu należyuważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsług Informacje ogólne Centralnym elementem ogrzewanego przewodu jest rura wewnętrzna lub przewód rdzeniowy, przez który przepływa medium. Z reguły wykonane jestz wysokiej jakości PTFEo gładkiej powierzchni, z rury falistej ze stali nierdzewnej z pofalowaną powierzchnią albozruryzezestalinierdzewnej ogładkiej powierzchni. Z uwagi na niską wytrzymałość przewodu rdzeniowego posiada on oplot ze stali nierdzewnej, jednowarstwowy do zakresu średniociśnieniowego wzgl. dwuwarstwowy do zakresu wysokociśnieniowego. W przypadku zamontowania armatur są one sprasowane w ustalonej relacji ciśnienie - czas z pozostałą instalacją. Zastosowanie dowolnej armatury specjalnej jest możliwe. Ogrzewanie wykonane jest z wysokiej jakości stopów przewodzących ciepło, które w zależności od temperatury posiadają różne materiałyizolacyjne. ylikon z oplotem przewodu ochronnego PTFE z oplotem przewodu ochronnego Włókna szklane z oplotem przewodu ochronnego Izolacja z wełny mineralnej zpłaszczem ze stali nierdzewnej Cała struktura jest oparta o wytyczne normy niemieckiej VDE w taki sposób, aby tylko nieznacznie ograniczyć podatność przewodu ciśnieniowego lub możliwości zginania rury. Wzależności od budowy przewody mogą być dostarczane z atestem TÜV lub EV. Izolacja termiczna jest dostosowana do zakresu temperatury i typu wersji wykonania. Mechaniczną osłonę przewodu stanowi koszulka zewnętrznawykonanaz XCVB. Przewody wyposażone są obustronnie w kołpaki końcowe odporne nadziałanie temperatury.

6 Title_hort Odporność na działanieróżnych mediów Zastosowane materiały mające styczność z medium są opisane w odpowiednim prospekcie lub w ofercie. Użytkownik musi sprawdzić odporność. Odporność termiczna Zawsze przestrzegać maksymalnej temperatury roboczej podanej na tabliczce znamionowej. Przekroczenie temperatury powoduje zniszczenie wyrobu. Zachować ostrożność przy tworzeniu wiązek przewodów, a także przyich układaniu w pobliżu części maszyn o podwyższonej temperaturze! Generalnie należy zawsze zainstalować czujniki temperatury, aby za pomocą regulatora utrzymywać równomierną temperaturę przewodu. Przewody z grzejnikami stałymi muszą posiadać czujniki, aby chronić je przed przegrzaniem. Zainstalowanie czujników temperatury Czujniki temperatury muszą być tak zainstalowane, aby rejestrowały temperaturę pomiędzy grzejnikiem a wężem lubrurą.wokreślonych wersjach wykonania mogą one takżezostać przyporządkowane do przewodu grzewczego. W standardowej wersji wykonania czujnik jest umieszczony 250 mm od strony przyłączy elektrycznych. W przypadku wyznaczenia lokalizacji czujnika przez użytkownika należy najpierw skonsultować się znaszymi specjalistami. Zwrócić uwagę: Temperatura otoczenia w miejscu lokalizacji czujnika określa temperaturę wewnętrzną. Temperatury Podane temperatury robocze wyregulowane są w idealnych warunkach (równomiernie 20 C w szafie klimatyzowanej). Temperatura rzeczywista w różnych obszarach wężamożewyranieodbiegać od tych wartości ze względu naoddziaływanie czynników zewnętrznych. Wiatr powoduje wysokie straty ciepłanakoszulcezewnętrznej. Z tego względu wąż należyukładać wsposóbchroniony. Zróżnicowana temperatura otoczenia w obszarze ułożenia węża powoduje zróżnicowanie temperatury wewnątrz. Dla regulacji istotna jest temperatura otoczenia w miejscu zainstalowania czujnika, który powinien znajdować się wobszarzewystępowania najwyższej temperatury otoczenia, w celu uniknięcia przegrzania. W zakresie niższych temperatur otoczenia wnętrze węża wykazuje niższą wartość w stosunku do regulowanej temperatury, natomiast przy wyższej temperaturze otoczenia odpowiednio wyższą.

Title_hort 7 Uruchomienie OTRZEŻENIE: Poniżej opisane czynności powinne wykonywać jedynie osoby o odpowiednich kwalifikacjach. tosować się do wszelkich uwag dotyczących bezpieczeństwa, zawartych w tej i innych instrukcjach. 1. prawdzić, czy typ, napięcie sieciowe i temperatura użytkowania są zgodne z danymi na tabliczce znamionowej. 2. prawdzić wizualnie, czy wersja wykonania jest zgodna z zamówieniem. 3. Przestrzegać przepisów dotyczących montażu. 4. Jeśli wąż mocowany jestobejmami, to jego średnica może zostać zmiejszona maksymalnie o 10%wwyniku zaciśnięcia. Przewód grzewczy, przewody sterownicze i czujnika mogą ulec uszkodzeniu przy przekroczeniu granicy 10%. 5. Jeśli w wężuprowadzonesążyły sterownicze, zwrócić uwagę na elektryczne obciążenie tych żył. tandardowy przekrój poprzeczny wynosi 0,75 mm2. Obciążenie max. nie możeprzekroczyć 8A przy 220 V. 6. Zastosować właściwy regulator temperatury. Moc regulatora, rodzaj czujnika i zakres temperatur muszą być zgodne. 7. Czy wąż jest prawidłowo podłączony do regulatora? Zamieniony czujnik nie zapobiega rozgrzaniu węża aż do jego zniszczenia. W przypadku istniejących systemówregulacjitemperaturymarkipuffe nie występujążadne problemy. 8. Czy przestrzegane są przepisy oparte o niemieckie normy VDE? 9. Przy układaniu w warunkach wpływów atmosferycznych należy chronić przewód przed wiatrem. 10. Przewodów z koszulką zewnętrzną z PCW nie wolno układać w temperaturze poniżej +5 C, za wyjątkiem techniki z podgrzewaniem wstępnym. Podczas pracy urządzenia 1. Czy przeczytałeś przepisy dotyczące montażu? 2. Nie ciągnąć wężazaarmaturę.każda armatura jest wytrzymałana ciśnienie, ale wrażliwa na siłyrozciągające. 3. Może się zdarzyć, że armatura ulegnie zatkaniu przez zastygłe medium i dopiero po upływie czasu rozgrzewania stanie się znów drożny. Nie podejmować prób skrócenia czasu oczekiwania przez nagrzewanie zewnętrzne (np. palnikiem). W wyniku takiego działania wąż grzewczy często ulega uszkodzeniu. Dostawa części zamiennej trwa bowiem dłużej niż oszczędność czasu, mimo przesyłki ekspresowej. Do ogrzewania armatur, zaworów i innych elementów urządzenia produkujemy pasujące opaski grzewcze. Wniektórych przypadkach nawlocielubmiejscu dopływu medium ma wyższą temperaturę niż maksymalna temperatura węża. Podjąć wtedy próbę doprowadzenia do spadku temperatury za pomocą elementu pośredniego.

8 Title_hort Przestrzeganie tych zasad zapewni długą trwałość węża grzewczego. Dane techniczne dla przewodów standardowych Uwaga: Rys. 1 NW = średnica znamionowa Armatury - końcówka kulista z nakrętkąłączącą NW 4 6 8 10 13 16 20 25 G Zoll R1/4 -- 19 R1/4 -- 19 R3/8 -- 19 R1/2 -- 1/4 R1/2 -- 14 R3/4 -- 14 R1 -- 11 R1 1/4 -- 11 d mm 3,7 5,1 6,2 8,5 10,7 13,9 19,8 25,4 Rys. 2 Złączka z pierścieniami zacinającymi NW 4 6 8 10 13 16 20 25 D mm 6,0 -- 19 8,0 -- 19 10 -- 19 12 -- 1/4 15 -- 14 18 -- 14 22 -- 11 28 -- 11 d mm 3,0 4,2 6,2 7,5 9,5 12,5 16,5 20,5 I mm 30 30 32 32 35 36 41 42 Rys. 3 Przyłącze typu UNF NW 4 6 - U - UNF R1/4 -- 19 R1/4 -- 19 B 3,0 4,2 OTRZEŻENIE: Ważne! Zmierzonaśrednica wewnętrzna złączki nie jestidentyczna ze średnicą znamionową węża(nw). Wytrzymałość na ciśnienie

Title_hort 9 Wytrzymałość na ciśnienie podatnych węży grzewczych zmienia się w różnych zakresach temperatur użytkowania. Przestrzegać danych w poniższej tabeli! W zakresie do 200 C wytrzymałość możnaokreślić, jednak powyżej 250 C spada ona do 0 bar. Pomiędzy zakresami należy obliczyć ze współczynnikiem bezpieczeństwa wynoszącym 0,7 w zależności od działającego ciśnienia w odniesieniu do 24 C. Zwrócić uwagę na ciśnienia szczytowe. One mogą być bardzo wysokie i nie są rejestrowane przez zwykłewskanikiciśnienia. W żadnym wypadku nie może zostać przekroczone ciśnienie robocze. Wytrzymałość na ciśnienie w niskim zakresie: ciśnienieroboczedo15bar. Próżnia Węże i rury z PTFEaż do NW8 zostały testowane przy temperaturze do 250 C z ok. 8 mbar. Wytrzymałość na ciśnienie w średnim zakresie NW Mm Ciśnienie rozrywania* bar ciśnienie robocze do 24 C bar ciśnienie robocze do 100 C bar ciśnienie robocze do 150 C bar ciśnienie robocze do 200 C bar 4 1000 250 225 212 200 6 900 225 202 191 180 8 800 200 180 170 160 10 600 150 135 127 120 13 500 125 112 106 100 16 400 100 90 85 80 20 280 70 63 59 59 25 220 55 49 47 44 Rys. 4 * przy temperaturze pokojowej iwzroście ciśnienia p max./5 + 10 sek.wytrzymałość na wysokie ciśnienie: Ciśnienie robocze ok. 25% powyżej wartości węży do zakresu ciśnieńśrednich. Wytrzymałość na ciśnienie rury PTFE NW Mm Ciśnienie rozrywania* bar ciśnienie robocze do 24 C bar ciśnienie robocze do 100 C bar ciśnienie robocze do 150 C bar ciśnienie robocze do 200 C bar 4 60 20 11 8 6 6 39 13 7 5 4 8 33 11 6 4 3

10 Title_hort Promienie zginania Wąż grzewczy jest przystosowany do naprężeń wynikających ze zginania. Jednak niedozwolone jest zginanie z promieniem mniejszym niż podany. Załamanie i wysokie naprężeniaskręcające powodują zniszczenie węża grzewczego. Przestrzegać przepisów dotyczących montażu. Promień zginania przy różnych splotach NW mm Oplot ochronny Tworzywo sztuczne mm Oplot ochronny Metal mm 4 160 200 6 160 200 8 160 200 10 250 290 13 250 290 16 250 290 20 450 500 25 500 550 Wytrzymałość do NW 8 przy promieniu zginania rzędu 500 mm. Przewód analityczny z rolki o promieniu zginania 300 mm. Oplot ochronny Oplot ochronny składa się zregułyzcieńkich drutów tworzących splot w formie węża. Chronić przed wystającymi gwodziami, ostrymi krawędziami lub podobnymi. Pojedyncze druty mogą bowiem ulec uszkodzeniu. Wytrzymałość oplotu ochronnego zmienia się wróżnych temperaturach zastosowania w zależności od rodzaju węża. do średnicy znamionowej 16 do średnicy znamionowej 25 D1 40 mm 59 mm D2 45 mm 65 mm D3 65 mm 81 Wymiary Tolerancje Tworzywo sztuczne: 160 C wydajność: ± 10% Metal ocynkowany: 250 C średnica: ± 10% tal nierdzewna: 250 C długość: 5% W wyniku zmiennego obciążenia ciśnieniem mogą wystąpić zmiany długości do +2% w czasie eksploatacji.

Title_hort 11 Przepisy montażowe błędnie prawidłowo Środki zaradcze W przypadku nawiniętych węży w wyniku ciągnięciazakoniec dochodzi do obciążenia skręcającego i powstawania zagięć o promieniu mniejszym od dopuszczalnego. Środki zaradcze: Odwijanie zwoju, a nie ściąganie węża. eśli węże grzewczesą za krótkie, wtedy końcówki ulegają załamaniu. Środki zaradcze: Na końcach zaprojektować prosty element o długości ok. 5 x średnica węża. Większy promień zginania przedłuża okres trwałości. Wysokie obciążenie zginające za przyłączami są szkodliwe. Środki zaradcze: Kolanko rurowe Niekorzystne warunki montażu powodują zwis węża. Środki zaradcze: Podpory lub rolki z przeciwwagą.

12 Title_hort Przepisy montażowe błędnie prawidłowo Środki zaradcze Wprzypadkuurządzeń ręcznych niebezpieczeństwo jest szczególnie wysokie. Środki zaradcze: Odpowiednio do położenia roboczego założyć kolanko lub zabezpieczenie przed załamaniem (np. spiralę zdrutu) Zwrotnie są niebezpieczne z powodu możliwości załamania i obciążenia zginającego. Środki zaradcze: Prowadnica lub rolka o odpowiedniej średnicy. Ściskanie w osi wzdłużnej z powodu błędnego zainstalowania lub ruchu zmniejsza wytrzymałość na ciśnienie. Kompensacja rozszerzalności za pomocą zamontowanych wężypowoduje zniszczenie tych węży. Środki zaradcze: Łuki przy przyłączach. Ruchy skręcające powodują zniszczenie węża grzewczego. One często powstają wwyniku wadliwego zainstalowania, a przede wszystkim przez montaż ze skręceniem. Środki zaradcze: Zwrócić uwagę,abyosiewęży przebiegałyrównoleglei kierunek ruchu inspektora leżał w jednej płaszczynie. Podczas montowania używać drugiego klucza pomocniczego, aby wąż nie uległ skręceniu.

Title_hort 13 Przepisy montażowe błędnie prawidłowo Środki zaradcze W przypadku ułożenia węży grzewczych w zamkniętym kanale lub korycie dochodzi do nagromadzenia ciepła. Środki zaradcze: Wężeniemogą się stykać. Ponadto należyzapewnić wystarczające przewietrzanie. Jeśli wężegrzewczezostaną pokryte np. substacjami w postaci proszku, klejem lub innymi materiałami izolującymi termicznie, wtedy w tych miejscach dochodzi do przegrzania. Środki zaradcze: Ciągłeusuwanietych materiałów, a tym samym usuwanie przyczyn. Nagromadzenie ciepłaz przegrzaniem ma miejsce w wyniku owinięciawęża grzewczego innymi materiałami. Jeśli owinięty zostanie obszar czujnika, ochłodzi się pozostały odcinek węża. Tworzenie wiązeklubukładanie ze wzajemnym stykiem węży prowadzi do przegrzania tych węży. Środki zaradcze: Układać zzachowaniem odstępu. W przypadku mocowania z obejmami lub podobnymi elementami należyzwrócić uwagę, żeby zewnętrzna koszulka nie uległazaciśnięciu.

14 Title_hort Uzbrojenie elektr. typ węża PC Konfiguracja gniazdka po stronie dyszy (1) Konfiguracja po stronie urządzenia(2) Gniazdko Funkcja Końcówka nr Funktion PE Przewód ochronny PE Przewód ochronny 7 Feko* Przewód czujnika ( - ) C5 --- 6 Feko* Przewód czujnika ( + ) C4 Przewód przełącznika 5 Przewód zaworu C3 Przewód zaworu 4 Przewód zaworu C2 Przewód zaworu 3 L Fazadysza C1 --- 2 N Przewód zerowy dyszy B5 --- 1 Przewód przełącznika B4 Feko* Przewód czujnika ( - ) * B3 Feko Przewód czujnika ( + ) Opcja B2 Feko Przewód czujnika węża(-) B1 Feko Przewód czujnika węża (+) A5 --- A4 N Przewód zerowy dyszy A3 L Fazadysza A2 N Przewódzerowywęża A1 L Fazawęża

Title_hort 15 Uzbrojenie elektr. typ węża PH Gniazdko HAN 7 D - F Wtyczkadogniazdkapo stronie dyszy wtyczka 2-biegunowa Konfiguracja wtyczki po stronie urządzenia wtyczka 8-biegunowa HAN 7 D -M Konfiguracja wtyczki po stronie urządzenia Gniazdko Funkcja Końcówka nr Funkcja Końcówka nr Funkcja PE Przewód ochronny 7 Feko Przewód czujnika(-) 6 Feko Przewód czujnika(+) 5 Przewód zaworu 4 Przewód zaworu 3 L Fazadysza 2 N Przewódzerowy dyszy 1 --- 2 Feko Przewód czujnika(+) 1 Feko Przewód czujnika(-) PE Przewód ochronny 7 Feko Przewód czujnika(+) 6 Feko Przewód czujnika(+) 5 Przewód zaworu 4 Przewód zaworu 3 L Fazadysza 2 N Przewódzerowy dyszy - węża 1 Faza węża

16 Title_hort Konfiguracja wtyczki węża PC Konfiguracja Końcówka nr Funkcja C5 --- C4 --- Przewód ochronny C3 0 V Zasterowanie dyszy C2 24 V Zasterowanie dyszy (+) C1 --- B5 --- B4 Element termiczny dyszy (-) B3 Element termiczny dyszy (+) B2 Element termiczny węża(-) B1 Element termiczny węża (+) A5 --- A4 A3 A2 A1 Przewód zerowy dyszy Faza dysza Przewód zerowy węża Faza węża

Title_hort 17 Wtyczka kombinacyjna dla 15-biegunowego wyjścia urządzenia dla węża kleju topliwego typu PH 8-biegunowe gniazdko po stronie węża 2-biegunowe gniazdko po stronie węża Wtyczka adaptera Faza węża Przewód zerowy węża Faza dysza Przewód zerowy dyszy +24 V Przewód zaworu 0V Przewódzaworu Element termiczny wężafeko + Element termiczny wężafeko- Przewód ochronny / uziemienie Element termiczny dyszy FeKo - Element termiczny dyszy FeKo +

18 Title_hort Wąż ogrzewania max. 2000 W Zawór Czujnik Urządzenia Dyszy L A1 sw br 1 N A2 bl sw 2 L A3 sw bl 3 N A4 bl br 4 N A5 br 5 B1 ws + ws 6 + B2 B3 ws ws - - ws 7 B4 ws B5 HAN 7D - F C1 C2 br C3 br C4 br C5 ge / gn HAN 15 D - M Wąż ogrzewania Ogrzewanie dyszy / pistoletu Przewód czujnika węża Przewód czujnika dyszy Przewód zaworu Przewód przełącznika