PRZYSTAWKI / STARTERS

Podobne dokumenty
PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

NV Prosecco Gancia Extra Dry, Italy kiel. 19,- NV G.H. Mumm Cordon Rouge Brut, Champagne, France kiel. 39,-

NV Prosecco Gancia Extra Dry, Italy kiel. 19,- NV G.H. Mumm Cordon Rouge Brut, Champagne, France kiel. 39,-

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

PRZYSTAWKI / STARTERS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Lunch dnia w cenie 25zł

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Przekąski. Sałaty. Zupy

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

menu ***

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

Przystawki / Appetizers

PRZYSTAWKI ZIMNE/ COLD STARTERS

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

PRZYSTAWKI / STARTERS

Hotel Czerniewski *** Menu

Filozofia kuchni serwowanej w Hotelu nad Mrogą to sojusz tradycji z nowoczesnością.

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Przystawki / Starters

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

NAPOJE ZIMNE/COLD DRINKS. Soki owocowe/fruit juice 0,2 l. Woda mineralna/mineral water 0,25 l. Coca cola/ coca cola zero 0,2 l.

Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski

..: MENU :.. Koktajl z matiasów (250 g) 9,00 zł Cocktail from herrings. Koktajl z krewetek (200 g) Cocktail from shrimps

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

PRZYSTAWKI / STARTERS. 1. Ser w panierce 2 plastry / Coated cheese 2 slices 3.99

Strumienna 10, Kraków

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

Przystawki / Appetizers

Restauracja Dwór Zbożenna

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

List of allergens is on the last page of the menu card.

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

R E S T A U R A C J A P O L K A Wybór Menu Świątecznych 2010 /Polka Restaurant Christmas Menu Selection/

P R Z Y S T A W K I Z I M N E

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Przekąski i przystawki zimne

ZAKĄSKI ZIMNE / COLD SNACKS

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

PIERWSZE DANIA APPETIZERS

Przystawki/Appetizers

Restauracja Nowakowski & Skitek

Przystawki: Duet śledzi w śmietanie i w oleju podane z ziemniakiem w mundurku 15,00 zł

MENU ŚNIADANIA. Śniadanie dnia buffet szwedzki 30 zł (Breakfast of the day Swedish buffet)

OFERTA KOMUNIJNA 2019

Lemoniady / Lemonade. Aperitif / Cocktails

***** Earl grey z jabłkiem / Earl grey tea and apple 16,- Lawendowa / Lavender 16,- Cytrynowa z miętą / Lemon and mint 16,- *****

Przystawki/Starters. Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł

Kosz pieczywa podany z pastą z makreli Basket of bread with delicious mackerel paste

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

***** Grejpfrutowa z rozmarynem / Grapefruit and rosemary 16,- Pomarańczowa z imbirem / Orange and ginger 16,-

RESTAURACJA PAŁACYK KONIN

JESIEÑ 2019 AUTUMN 2019

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

Kucharz jest twórcą nietrwałych dzieł. Na szczęście ( ) pozostają one na długo w pamięci.

PRZYSTAWKI / STARTERS

Menu. J e s i e ń - Z i m a A u t u m n - W i n t e r

danie wegetariańskie danie bezglutenowe danie bez laktozy ostre

Restauracja. À La Carte

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

LATO - SUMMER. DESER Dessert. DLA OCHŁODY For cool. CHŁODNIK LITEWSKI ( 350 g) Lithuanian cooler soup. 14,00 zł

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Kurczak Cesare na liściach sałaty z płatkami parmezanu i aromatycznych grzanek Caesar chicken with grated parmesan 130g/30g

Restauracja Nowakowski & Skitek

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

ŚWIĘTA W RESTAURACJI TRADYCYJA CHRISTMAS AT THE TRADYCJA RESTAURANT

..: MENU :.. Śledź w oleju z cebulką (150 g) 8,00 zł Herring in oil with onion. Pierogi ruskie (300 g) 8,00 zł Russian dumplings

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

Restauracja Nowakowski & Skitek

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

MENU DWÓR KONSTANCIN

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

Zupy / Soups. Kremowa zupa pomidorowa ze śmietaną, 12zł. Domowy rosół z kęskami kury i ziołowymi kluseczkami, 14zł

Karta Menu. Restauracja czynna: Restaurant is open:

Transkrypt:

PRZYSTAWKI / STARTERS Ręcznie ugniatane pierożki z cielęciną (9 szt.) 27,- Polish pierogi (ravioli) with veal (9 pcs) Kurki na maśle z koprem 35,- Mushroom chanterelles with butter and dill Krewetki w esencji winno-maślanej z czosnkowymi grzankami 37,- Prawns in the wine-butter essence with garlic croutons Carpaccio wołowe z oliwą truflową i kaparami 39,- Beef carpaccio with truffle oil and capers Tradycyjny tatar wołowy z domowymi piklami 41,- Traditional steak tartar made with beef and homemade picles Tatar z łososia z kaparami, jajkiem i szalotką 43,- Salmon tartare with capers, egg and shallot onion Gwarantując profesjonalny serwis pozwalamy sobie doliczyć 10 % do rachunku We believe that our staff deserve a gratuity of 10% which we will add to your bill

SAŁATY / SALADS Sałata z młodego szpinaku z malinami, serem pleśniowym 28,- Young spinach salad with raspberries and blue cheese Sałata Cezar z grillowaną piersią zagrodowego kurczaka 34,- Caesar salad with slices of grilled chicken breast and anchovy dressing Sałata z kozim serem i miodem lipowym 37,- Salad with goat cheese and lime honey ZUPY / SOUPS Zupa jarzynowa z bobem i oliwą pietruszkową 19,- Vegetable soup with broad beans and parsley oil Chłodnik Litewski z jajkiem 21,- Cold soup with hard-boiled egg DLA NAJMŁODSZYCH / FOR THE LITTLE ONES Domowy rosół z makaronem 15,- Home made broth with pasta Ręcznie ugniatane pierożki z cielęciną (6 szt) 21,- Polish pierogi with veal (6 pcs) Kotleciki z kurczaka zagrodowego w chrupiącej panierce 25,- Organic chicken cutlets in crispy breadcrumbs Naleśniki z jabłkami i lodami waniliowymi 17,- Gourmet pancakes filled with apple and vanilla ice cream

DANIA GŁÓWNE / MAIN COURSES Naleśniki z duszonym porem w sosie kurkowym 31,- Pancakes with stewed leek and chanterelles mushrooms Tagliatelle ze śweżymi kurkami i bobem 35,- Tagliatelle pasta with chanterelles and broad beans Pulpeciki cielęce z puree ziemniaczanym i marchewką 37-, Veal meatballs with mashed potato and carrots Schabowy z kapustą i młodymi ziemniakami 39,- Pork chop with cabbage and new potatoes Sandacz na musie kalafiorowym z fasolka szparagową i kurkami 49,- Pikeperch on cauliflower mousse with beans and chanterelles Pół kaczki z codziennego wypieku 59,- Half of daily roasted duck Stek z polskiej polędwicy ze szpinakiem i sosem grzybowym 75,- Polish Beef steak with spinach and mushrooms sauce Gwarantując profesjonalny serwis pozwalamy sobie doliczyć 10 % do rachunku We believe that our staff deserve a gratuity of 10% which we will add to your bill

DESKA POLSKICH SERÓW ZAGRODOWYCH BOARD OF POLISH FARM CHEESE Dżersejowy młody / Young Jersey Śmietankowy ser o sprężystej strukturze, urzekający świeżością i migdałową nutą. Cream cheese of springy texture. Captivates with freshness and slightly almond tone. Dżersejowy dojrzewający / Matured Jersey Leżakuje przez kilka tygodni wytwarzając naturalną skórkę oraz aksamitny, głęboki orzechowy smak. Ageing for a couple of weeks develops a natural skin and a velvety, deep nutty flavour. Mazuriano / Mazuriano Owczy, twardy ser dojrzewający kilkanaście miesięcy, o pikantnym, lekko owocowym aromacie. Hard cheese from sheep s milk, matured for several months. Spicy with distinct fruity notes. Dżersejowy z błękitną pleśnią / Blue Jersey Ser o żywej barwie oraz aksamitnym smaku i jedwabistej strukturze. Intense colour suggests velvety flavour and silky texture. 49,-/dla 2 os. 89,-/dla 4os

DESERY / DESSERTS Ciacho dnia 19,- Cake of the day Szarlotka z lodami waniliowymi 21,- Apple pie with vanilla ice cream Pascha litewska na musie z pomarańczy 23,- Traditional Lithuanian cheesecake served with orange mousse and walnuts Tort bezowy, każdego dnia inny 25,- Layered meringue torte: a different every day NAPOJE GORĄCE / HOT BEVERAGES Kawa po amerykańsku 9,- Espresso 9,- Double espresso 16,- Cappuccino 11,- Latte 12,- Kawa Irish 23,- Herbata Darboven 13,-

NAPOJE ZIMNE / COLD BEVERAGES Coca Cola 0,25l 7,- Cola Cola Zero 0,25l 7,- Fanta 0,25l 7,- Sprite 0,25l 7,- Tonic Kinley / Ginger Ale Kinley 0,25l 7,- Kropla Beskidu / Kropla Delice 0,33l 8,- Kropla Beskidu / Kropla Delice 0,75l 16,- S. Pellegrino / Aqua Panna 0,25l 9,- S. Pellegrino / Aqua Panna 0,75l 18,- Cisowianka Perlage / Classique 0,30l 8,- Cisowianka Perlage / Classique 0,70l 16,- Sok Cappy pomarańczowy 0,25l 7,- Sok Cappy jabłkowy 0,25l 7,- Sok Cappy czarna porzeczka 0,25l 7,- Sok Cappy grejpfrutowy 0,25l 7,- Fuzetea 0,25l 7,- Burn 0,25l 12,- Sok ze świeżych pomarańczy 0,25l 16,- Sok ze świeżych grejpfrutów 0,25l 16,-