MENU SUMMER 2019 STARTERS

Podobne dokumenty
MENU LATO/ SUMMER 2019

MENU WIOSNA/ SPRING 2019

STARTERS/ PRZYSTAWKI. Board (for 2 people) smoked trout paste, paste of Kashubian goat cheese, seasonal fruit chutney, goat cheese, home baked bread

PRZYSTAWKI/STARTERS. Marynowany śledź z musem jabłkowym, podany z sałatką z buraków i sosem z natki pietruszki

PRZYSTAWKI/STARTERS. Tatar z łososia w towarzystwie marynowanych warzyw, solirodu i pudru z oliwek

MENU JESIEŃ-ZIMA/ AUTUMN-WINTER 2018/19

PRZYSTAWKI / STARTERS

MENU AUTUMN-WINTER/ JESIEŃ-ZIMA 2018/19

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

PRZYSTAWKI/STARTERS. Tatar z łososia w towarzystwie marynowanych warzyw, solirodu i pudru z oliwek

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

List of allergens is on the last page of the menu card.

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

PRZYSTAWKI/STARTERS. Kawałki marynowanego halibuta na oliwie ziołowej z ogórkiem i chrzanową pastą

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Przystawki / Starters

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

PRZYSTAWKI/STARTERS. Deska (dla 2óch osób) pasta z wędzonego pstrąga, pasta z kaszubskiego koziego sera, chutney z jabłka, pieczywo własne

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Przystawki / Starters

menu ***

PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS

Sałatki. Salad / Salate. Sałatka z łososiem obtoczonym w sezamie. Salad with salmon coated in sesame seeds / Salat mit Lachs im Sesammantel.

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Przystawki / Appetizers

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

ŚNIADANIA / BREAKFAST

NAPOJE ZIMNE/COLD DRINKS. Soki owocowe/fruit juice 0,2 l. Woda mineralna/mineral water 0,25 l. Coca cola/ coca cola zero 0,2 l.

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

NAPOJE ZIMNE/COLD DRINKS. Soki owocowe/fruit juice 0,2 l. Woda mineralna/mineral water 0,25 l. Coca cola/ coca cola zero 0,2 l

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Restauracja Dwór Zbożenna

lunch dnia serwujemy od godz.13:00 do 17:00 od poniedziałku do piątku Lunch is served between 13:00-17:00 cena zestawu PLN

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Przystawki Appetizers

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

PRZYSTAWKI / STARTERS

CATERING MENU LUNCH MENU I. Zakąska zimna / Cold appetizer. Smoked mazurian fish mousse served with herb marinated crayfish tails and keta caviar

Lunch dnia w cenie 25zł

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN

PRZYSTAWKI/STARTERS. Kawałki marynowanego halibuta na oliwie ziołowej z ogórkiem i chrzanową pastą

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

MENU DEGUSTACYJNE / TASTING MENU

M E R A B R A S S E R I E M E N U

Przystawki / Appetizers

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Przystawki / Appetizers

Menu. J e s i e ń - Z i m a A u t u m n - W i n t e r

MENU DWÓR KONSTANCIN

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

Przystawki Starters Carpaccio z polędwicy wołowej z rukolą i parmezanem PLN

Menu Komosianka. Apetyt rośnie w miarę jedzenia

Przystawki Appetizers

Karta Menu. Restauracja czynna: Restaurant is open:

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

Przystawki/Starters. Carpaccio z gęsi/goose Carpaccio Gęś/parmezan/rukola/śmietana Gosse/parmesan/arugula/ sour cream 26 zł

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

Przystawki / Starter. Sałatka z grillowanymi krewetkami i sosem maślano czosnkowym Grilled Shrimp Salad with butter and garlic sauce

OFERTA UROCZYSTYCH OBIADÓW* EXCLUSIVE LUNCH OFFER*

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Menu. W i o s n a - L a t o S p r i n g - S u m m e r

Przystawki. Starters. ŚLEDŹ jabłko / kalarepa / dymka / gorczyca / szczypior. HERRING apple / kohlrabi / spring onion / mustard seeds / chive 21 PLN

coś na początek am anfang for the begining Krewetki tygrysie w białym winie 36,- Tiger Garnelen in Weißwein Tiger prawns in white wine

Restauracja Orient Palace

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Restauracja Szlachecka zaprasza na opowieść kulinarną Drodzy Państwo, nasza bajka to również serwowana kuchnia.

Przystawki. Starters. ŚLEDŹ jabłko / kalarepa / dymka / gorczyca / szczypior. HERRING apple / kohlrabi / spring onion / mustard seeds / chive 21 PLN

Menu Letnie. Summer menu. Zupa Soup

1611 R e s t a u r a n t

przystawki / APPETIZERS krewetki / SHRIMPS łosoś fiordowy / FJORD SALMON tatar wołowy / BEEF TARTARE

Przystawki Starters. Roladki ze smażonego bakłażana z nadzieniem czosnkowym

MENU RESTAURACJA. Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej oraz Funpage'u FB/ElbaHotelOstroleka

przekąski/starters Półgęsek wędzony, podany na grzance z owocami sezonowymi - 26PLN smoked duck breast, served on toast with seasonal fruit

R E S T A U R A C J A P O L K A Wybór Menu Świątecznych 2010 /Polka Restaurant Christmas Menu Selection/

Kosz pieczywa podany z pastą z makreli Basket of bread with delicious mackerel paste

Menu W i o s n a - L a t o S p r i n g - S u m m e r

NAPOJE ZIMNE/COLD DRINKS. Soki owocowe/fruit juice 0,2 l. Woda mineralna/mineral water 0,25 l. Coca cola/ coca cola zero 0,2 l

Restauracja Impresja

Transkrypt:

MENU SUMMER 2019 STARTERS Board (for 2 people) goat cheese Kozia Babka with herbs/ apple chutney /smoked goat cheese Kozi Dymek/ smoked catfish spread /freshly pickled cucumber / home baked bread Deska dla dwóch osób ser Kozia Babka z ziołami/ chutney jabłkowy/ wędzony ser Kozi Dymek/ pasta z wędzonego suma/ ogórki małosolne/ domowy chleb Brett (für 2 Personen) Käse Ziegenkuchen mit Kräutern/ Apfelchutney/ Räucherkäse,,Kozi Dymek / Pasta aus geräuchertem Sum/ eingelegte Gurken / hausgemachtes Brot 51 Salmon tartar with marinated vegetables, green onion mayonnaise, honey fungus and potato chips Tatar z łososia z marynowanymi warzywami, majonezem szczypiorkowym, opieńkami i chipsem ziemniaczanym Lachstatar mit mariniertem Gemüse, Schnittlauchmayonnaise, Honigpilzen und Kartoffelchips 34 Fried scallops on snow pea mousse, served with wasabi caviar, orange sauce and Kindziuk sausage powder Smażone przegrzebki na musie z groszku cukrowego, podane z kawiorem wasabi, sosem pomarańczowym i pudrem z Kindziuka Gebratene Jakobsmuscheln auf Mus aus Zuckererbsen, serviert mit Wasabi-Kaviar, Orangensoße und Puder aus Skilandis 48 Marinated herring with apple mousse, served with beetroot salad and parsley leaves pesto Marynowany śledź z musem jabłkowym, podany z sałatką z buraków i sosem z natki pietruszki Marinierter Hering mit Apfelmus, serviert mit Rübensalat und Grϋnpetersilien Soβe Sous vide veal cheeks with cauliflower mousse, served with caramelized apple and carrot Policzki cielęce sous-vide z musem z kalafiora, podane z karmelizowanym jabłkiem i marchwią Kalbfleisch-Wangen Sous-vide mit Blumenkohl-Mus, serviert mit karamellisiertem Apfel und Möhre 46 Smoked catfish salad, with freshly pickled cucumber, cherry tomato, Kindziuk sausage and creamy anchovy dressing Sałatka z wędzonym sumem, ogórkiem małosolnym, pomidorkami cherry, Kindziukiem i kremowym sosem anchois Salat mit geräuchertem Sum, eingelegter Gurke, Cherrytomaten, Skilandis und cremiger Anchois-Soße 37

SOUPS Traditional Gdansk fish soup, served with vegetables Zupa rybna według gdańskiej receptury, podana z warzywami Fischsuppe nach Danziger Rezeptur, serviert mit Gemüse 26 Beet green cold soup with quail egg and buttermilk Chłodnik z botwinki z jajkiem przepiórczym i maślanką Kalte Rote-Beete-Suppe mit Wachtelei und Buttermilch Pikantna zupa krewetkowa ze słodkim ziemniakiem i kiełkami fasoli mung Spicy shrimp soup with sweet potatoes and mung bean sprouts Würzige Garnelensuppe mit Süßkartoffel und Mungbohnenkeimen 34

FISH Sturgeon baked with horseradish almond paste, served with celeriac assiette and marinated apple Jesiotr pieczony z pastą migdałowo-chrzanową, podany z assiette z selera i marynowanym jabłkiem Gebackener Stör mit Mandel- und Meerrettich-Pasta, serviert mit Assiette aus Sellerie und mariniertem Apfel 78 Cod fillet with orange sauce and dried grapes, served with millet, apricot mousse and caramelized carrot Dorsz na pomarańczowym sosie z suszonymi winogronami, z kaszą jaglaną, musem z moreli i karmelizowaną marchwią Dorschfilet auf orangener Soße mit luftgetrockneten Weintrauben, serviert mit Hirsegrütze, Aprikose-Mus und gebackener Möhre 64 Halibut placed on wild garlic pesto with caramelized carrots and mashed potatoes Halibut ułożony na pesto z czosnku niedźwiedziego z karmelizowaną marchewką i tłuczonymi ziemniakami Heilbutt auf Bärlauchpesto mit karamellisierter Möhre und Kartoffelpüree 69 Salmon from Jurassic Salmon Farm, on goat cheese sauce, with asparagus, oyster mushroom and fava bean puree Łosoś Jurassic Salmon, na sosie z koziego sera Piwoszek, podany ze szparagami, boczniakiem królewskim oraz puree z bobu Lachs Jurassic Salmon auf Ziegenkäsesoße Piwoszek, serviert mit Spargeln, braunem Kräuter- Seitling und Saubohnenmus 62 Sheephead bream baked on sea salt, served with spring salad and fried potatoes Dubiel pieczony na soli morskiej, serwowany z wiosenną sałatą i smażonymi ziemniakami Spitzbrasse gebacken auf Meeressalz, serviert mit Frühlingssalat und Bratkartoffeln 58 Tuna steak with marinated kumquat and spicy pineapple salad, served with cuscus Stek z tuńczyka z sałatą z marynowanym kumkwatem i pikantnym ananasem, podany z kaszą kuskus Tunfischsteak mit Salat aus mariniertem Kumquat und pikanter Ananas, serviert mit Kuskus 84

MEATS Sous vide duck breast served with sweet dumplings, apricot sauce, marinated apple and carrot Pierś z kaczki sous vide, podana z knedlami z rodzynkami, sosem morelowym, marynowanym jabłkiem i marchwią Entenbrust Sous-vide, serviert mit Rosinen-Klößchen, Aprikosensoße, mariniertem Apfel und Möhre 68 Grilled roast beef on demi-glace sauce, served with fried vegetables, celeriac mousse and vegetable mayonnaise Grillowany rostbef wołowy na sosie demi glace, serwowany ze smażonymi warzywami, musem z selera i majonezem z pieczonych warzyw Gegrilltes Roastbeef vom Rind auf Demi Glace Sauce, serviert mit gebratenem Gemüse, Selleriemus und Mayonnaise mit gebackenem Gemüse 89

DESERY/DESSERTS Chocolate soufflé with almond crumble, homemade apricot ice cream and yogurt jelly Suflet czekoladowy, podany z migdałową kruszonką, lodami morelowymi i jogurtową galaretką Schoko-Soufflé, serviert mit Mandelstreusel, Aprikoseneis und Joghurt-Götterspeise Lime tart with compressed pineapple, strawberry jelly and coffee ice cream Tarta limonkowa z kompresowanym ananasem, truskawkową żelką i lodami kawowymi Limonentarte mit kompressierter Ananas, Erdbeergel und Kaffeeeis 22 Homemade ice cream dessert with whipped cream and fruits Deser z lodów rzemieślniczych z owocami i bitą śmietaną Hausgemachter Eis- Becher mit Früchten und Schlagsahne Oryginalny polski miód pitny Original Polish Mead Original Polnischer Honigwein Dwójniak Warmiński Trójniak Mazurski 15 cl 75 cl 15 cl 75 cl 15 75 15 75

Informacje dotyczące alergenów i serwisu All meals served in the restaurant may contain allergens such as: Milk, Eggs, Fish (e.g., bass, flounder, cod), Crustacean shellfish (e.g. crab, lobster, shrimp), Tree nuts (e.g., almonds, walnuts, pecans), Peanuts, Wheat, Soybeans and any ingredient that contains protein derived from one or more of them. Meat in starters/ main courses not less than 80 gr/170 gr Fish in starters/ main courses not less than 80 gr/ 140 gr Soup not less than 200ml Orders for food are accepted until 22.30 Taking care of food quality and thinking about all the seasonal products we use in our kitchen, we would like to inform that the composition of meals might change during the year. At the same time, we inform that at the weekends and during summer season time of waiting for the main course might be extended up to 60 minutes. For parties of 10 and more 10%service charge will apply.