Amigo. Instrukcja montażu i instalacji. ...with people in mind _PL Rev F 05/2018

Podobne dokumenty
Akron Streamline 2 & 3 Section

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ninjo

NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000

Typhoon. Instrukcja montażu i instalacji. ...with people in mind _PL Rev F 03/2018

Waga Maxi Twin. ...with people in mind. Instrukcja użytkowania. 04.KT.03_5PL Wrzesień 2014 r.

Tornado. Instrukcja montażu i instalacji. ...with people in mind _PL Rev. G 01/2018

Ninjo. Instrukcja obsługi. ...with people in mind _PL Rev G 01/2018

Lifeguard LG20 i LG50

Pas wydłużający. Instrukcja obsługi. ...with people in mind PL Rev 0 11/2016

Montowana do ściany ładowarka akumulatora. Instrukcja użytkowania

AKRON SPECIAL PROCEDURES COUCH

AKRON DAY CARE COUCH. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017

Tornado. Instrukcja obsługi. ...with people in mind _PL Rev. F 01/2018

AKRON MAT TABLE. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

AKRON ECHO 2 COUCH. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

AKRON BOBATH 5 COUCH. ...with people in mind INSTRUKCJA OBSŁUGI _PL 01/2017

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

Ładowarka NCA 1000, 2000, 3000, 4000, 6000

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

Plan instalacyjny PG 8581 PG Nr mat Wersja 00 PL

Instrukcja obsługi. DEVIreg 531. Termostat elektroniczny.

INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podgrzewacz do Frytek

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podgrzewacz do Frytek

MIERNIK PARAMETRÓW SIECI NA SZYNÊ TYPU N27D INSTRUKCJA OBS UGI

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

DEKO 190 Myjnia-dezynfektor dla oddziałów szpitalnych

Instrukcja obsługi. DEVIreg 610. Termostat elektroniczny.

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

AX-850 Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss

Instrukcja montażu i obsługi

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

ODKURZACZ WARSZTATOWY

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

Instrukcja obsługi WVD-WV. EURO-MATIC.PL - Autoryzowany Sklep Numatic WV 570/900/1500 WVD 572/750/902/1802 WVD 2002,WVD 1502/1802DH/AP

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5

Szklany czajnik z regulacją temperatury

D E K O WSKAZÓWKI DO MONTAŻU. telefony: (22) zarząd, sprzedaż, serwis, telefax: (22)

Jednostka sterująca Mobrey serii MCU ma + HART

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Smart-UPS Instrukcja montażu 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R M-COOLER 1750 M-COOLER 1730 M-COOLER 1720 M-COOLER 1720R

HAIR DRYER TRAVEL Move HD 2509

Ogrzewacz naścienny IR Komfort Master FB307D

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB

SOUND & VISION. ...with people in mind. Instrukcja obsługi i właściwego obchodzenia się z produktem. 04.UA.00/5PL January 2012

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R

Kurtyny Powietrzne. Instrukcja obsługi i montażu DELTA 100-A DELTA 150-A DELTA 200-A

Szafka sterownicza typu ABS CP

WARUNKI INSTALACYJNE. Spektrometry ICP serii Integra.

KARTA TECHNICZNA INSTRUKCJA MONTAŻU. HydroFLOW C C45, C60, C100, C120, C160

GRZEJNIK ŁAZIENKOWY STYLA 2

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113

Plan instalacji. Pralnica PW 5105 EL AV/LP. pl - PL / 02

KURTYNY POWIETRZNE. modele STOPAIR 4 seria C RDR604C4 ze sterownikiem, RDR806C4 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI DANE TECHNICZNE. GRUBOŚĆ mm.

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu

Plan instalacyjny. Automat myjąco dezynfekujący. pl PL PG 8583 CD. M. Nr

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm

SPECYFIKACJA TECHNICZNA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kurtyna powietrzna bez nagrzewnicy. Modele: FK100Z FK120Z FK150Z

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

Odkurzacz piorący do tapicerki. Art. Nr

KARTA TECHNICZNA INSTRUKCJA MONTAŻU. HydroFLOW AquaKLEAR P P60, P100, P120, P160

Transkrypt:

Amigo Instrukcja montażu i instalacji 6001500302_PL Rev F 05/2018...with people in mind

W przypadku składania zamówień na części zamienne lub zgłaszania zapytań telefonicznie lub pocztą należy zawsze podać numer modelu i numer seryjny: Numer seryjny urządzenia: Model urządzenia: Polityka zmian konstrukcyjnych i prawa autorskie i to znaki handlowe należące do grupy ArjoHuntleigh. ArjoHuntleigh 2017. Prowadzimy politykę ciągłego doskonalenia, więc zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjnych bez uprzedzenia. Kopiowanie niniejszej publikacji w części lub całości bez zgody ArjoHuntleigh jest zabronione.

Spis treści WSTĘP...4 1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI...5 1.1 Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa...6 1.2 Urządzenie musi zostać zamontowane:...7 1.3 Wyłącznik główny...7 1.4 Sytuacje awaryjne...7 1.5 Odpowiedzialność związana z produktem...7 1.6 Symbole ostrzegawcze...8 2 ROZPAKOWANIE...9 3 MONTAŻ...10 3.1 Urządzenie musi zostać zamontowane:...10 3.2 Urządzenie wolnostojące...11 3.3 Montowanie na ścianie...12 3.4 Montaż osłony detergentu...13 3.5 Przyłączanie wody...13 3.6 Przyłączanie odpływu spustowego...14 3.7 Przyłączenie zasilania elektrycznego...15 3.7.1 Schemat połączeń...16 3.7.2 Inna możliwość połączenia...17 3.8 Kontrola instalacji...18 3.8.1 Po zakończeniu pracy sprawdzić, czy...18 3.8.2 Kontrola działania...19 4 DANE TECHNICZNE S-607/S-608...21 4.1 Wymiary...21 4.2 Stopień ochrony...21 4.3 Wymogi środowiska pracy...21 4.4 Połączenia...22 4.5 Akcesoria...23 4.5.1 Podłączanie plastikowego węża...24 5 JAKOŚĆ WODY...25 5.1 Wymogi...25 5.2 Główne parametry...25 5.3 Zalecenia...25 5.4 Woda uzdatniona wg standardów lokalnych...26 5.5 Woda uzdatniona wg standardów lokalnych, typowa specyfikacja...26 6 SPOSÓB POSTĘPOWANIA ZE ZUŻYTYMI PRODUKTAMI...27 3

WSTĘP Instrukcja zawiera opis budowy i działania urządzenia oraz czynności konserwacyjne, za przeprowadzenie których odpowiada użytkownik. Instrukcja montażu zawiera opis procedury montażu maszyny. Instrukcja techniczna zawiera ważne informacje dla operatorów i serwisantów. Celem informacji zawartych w niniejszej instrukcji jest zapewnienie bezpiecznej i bezawaryjnej obsługi urządzenia. Przed użyciem zapoznać się z instrukcją. Przed pierwszym użyciem urządzenia użytkownik powinien przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się z działaniem urządzenia oraz informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Serwisanci i operatorzy urządzenia powinni ukończyć szkolenie zorganizowane przez ArjoHuntleigh. Informacje zawarte w tej instrukcji dotyczą urządzenia w stanie dostarczanym przez firmę ArjoHuntleigh AB. Mogą wystąpić różnice wynikające z dostosowania urządzenia do potrzeb użytkownika lub uwarunkowań krajowych. Wraz z urządzeniem jest dostarczana następująca dokumentacja: Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Skrócona instrukcja Następujące materiały zostały umieszczone na płycie CD: Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Skrócona instrukcja Schematy elektryczne Następująca dokumentacja zostanie dostarczona przez dostawcę na żądanie użytkownika: Instrukcja techniczna Lista części zamiennych Skróconą instrukcję urządzenia należy zawiesić w dobrze widocznym miejscu obok urządzenia. Firma ArjoHuntleigh AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian dotyczących danych technicznych i budowy bez wcześniejszego powiadomienia. Informacje zawarte w niniejszej instrukcji były aktualne w chwili jej wydania. 4

1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Urządzenie należy użytkować zgodnie z zamieszczonymi poniżej instrukcjami bezpieczeństwa. W razie wątpliwości prosimy o bezzwłoczny kontakt z przedstawicielem handlowym lub sprzedawcą. 5

1.1 Ogólne przepisy dotyczące bezpieczeństwa Nie wolno spłukiwać urządzenia ani polewać wodą. Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Urządzenia mogą używać wyłącznie osoby z nim zaznajomione i przeszkolone w zakresie jego obsługi. Pracownicy muszą odbywać regularne szkolenia w zakresie obsługi urządzenia. Dokumenty zawierające nazwiska członków personelu, którzy wzięli udział i ukończyli szkolenie muszą być archiwizowane. Należy ostrożnie obchodzić się ze środkiem chemicznym używanym w urządzeniu. Należy zapoznać się z informacjami na pojemniku lub skontaktować się z producentem: co zrobić, jeśli dojdzie do kontaktu środka z oczami lub skórą, przedostania się oparów do dróg oddechowych itp. w jaki sposób przechowywać detergent i likwidować puste pojemniki. Nigdy nie używać myjni-dezynfektora, nie mając pewności, co do sposobu obsługi. Aby urządzenie działało prawidłowo, musi być utrzymywane w czystości. Przed otwarciem obudowy urządzenia należy zawsze odłączyć zasilanie elektryczne. (Obudowa urządzenia zawiera części elektryczne). Nie należy dopuścić, aby w butelkach zabrakło detergentu. Jest to ważne ze względu na prawidłowość działania urządzenia, a ponadto zapobiega powstawaniu osadów w komorze myjni. Urządzenia należy używać zgodnie z lokalnymi przepisami. Zawsze podłączać urządzenie za pośrednictwem wyłącznika różnicowo-prądowego. Zawsze podłączać myjnię-dezynfektor do uziemionego źródła zasilania. Jeśli po zakończeniu czyszczenia przedmioty nie ostygły, należy obchodzić się z nimi ostrożnie, aby uniknąć poparzeń. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy odpływ nieczystości pod komorą myjni jest drożny. Jest to warunkiem prawidłowego działania maszyny. Na myjni-dezynfektorze nie należy kłaść przedmiotów wrażliwych na ciepło lub wilgoć. Części zamienne należy zamawiać tylko u przedstawicieli handlowych Arjo. 6

1.2 Urządzenie musi zostać zamontowane: 1.3 Wyłącznik główny 1.4 Sytuacje awaryjne OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć ryzyka urazu pleców, urządzenie powinno być składane i montowane przynajmniej przez dwie osoby. przez wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami i zasadami. w pomieszczeniu. w miejscu, gdzie nie ma wilgoci. Urządzenie musi być zawsze wyposażone w oddzielny wyłącznik główny w układzie zasilającym. Wyłącznik główny musi się znajdować w łatwo dostępnym miejscu na ścianie blisko urządzenia. Wyłącznik musi być opatrzony symbolami I i O informującymi o położeniu przełącznika. Wyłączyć wyłącznik główny. Zamknąć zawory odcinające przewody zasilające w wodę (jeśli zamontowane) i parę. 1.5 Odpowiedzialność związana z produktem Produkt jest zgodny z europejską dyrektywą w sprawie urządzeń medycznych 93/42/EWG, europejską dyrektywą maszynową 2006/42/WE i dyrektywą nisko napięciową (LVD) 2006/95/WE. Wszelkie modyfikacje lub nieprawidłowe użycie urządzenia bez zgody firmy ArjoHuntleigh AB zwalnia ją z odpowiedzialności za produkt. 7

1.6 Symbole ostrzegawcze Niektóre ostrzeżenia, instrukcje i porady w niniejszej instrukcji są szczególnie istotne. Używane są następujące symbole i wzory: Zagrożenie urazem lub uszkodzeniem urządzenia. Przed użyciem zapoznać się z instrukcją. 8

2 ROZPAKOWANIE Uwaga! Przed instalacją sprawdzić, czy myjnia-dezynfektor nie została uszkodzona w czasie transportu. Dostarczona myjnia-dezynfektor jest mocno przykręcona do palety. Wyjmij opakowanie. Odkręcić śruby przytwierdzające myjnię-dezynfektor do palety. W dostarczonym opakowaniu myjnidezynfektora muszą się znajdować następujące elementy: Jeśli urządzenie ma być montowane na ścianie: 1 uchwyt ścienny i 2 nóżki Jeśli urządzenie ma być montowane jako wolnostojące: 4 nóżki Teczka z dokumentami 003998 Rysunek 1. Urządzenie montowane na ścianie Rysunek 2. Urządzenie wolnostojące 003999 9

3 MONTAŻ 3.1 Urządzenie musi zostać zamontowane: OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć ryzyka urazu pleców, urządzenie powinno być składane i montowane przynajmniej przez dwie osoby. przez wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami i zasadami. w pomieszczeniu. w miejscu, gdzie nie ma wilgoci. 10

3.2 Urządzenie wolnostojące Czynności instalacyjne należy wykonać w następującej kolejności: 1. Ustawić urządzenie na miejscu przy użyciu wózka paletowego. 2. Zdjąć zabezpieczenie transportowe przytwierdzające myjniędezynfektor do palety. Zamontować nóżki. 3. Zdjąć urządzenie z palety. Aby uniknąć ryzyka kontuzji, do podnoszenia urządzenia zawsze należy ustawić po jednej osobie z każdej strony. 4. Podłączyć przyłącze spustowe. 5. Podłączyć dopływ wody. 6. Wykonać instalację elektryczną. 3 800 /830/860 900 /930/960 1 2 4 5 6 440/ 470 /500 200/ 230 /260 100 110 170 170 631 590 001459 Rysunek 3. Montaż urządzenia wolnostojącego 1. Przyłącze wody gorącej 2. Przyłącze wody zimnej 3. Przyłącze spustowe, P, ściana ø110/90 mm 4. Przyłącze spustowe, S, podłoga ø110/90 mm 5. Połączenie elektryczne 6. Para zewnętrzna 1/2" 11

3.3 Montowanie na ścianie Czynności instalacyjne należy wykonać w następującej kolejności: 1. Wywiercić otwory na uchwyt ścienny zgodnie z poniższą ilustracją: 2. Zamontować uchwyt ścienny, używając mocowania ściennego, jeśli ściana jest zbyt delikatna. 001460 Rysunek 4. Montaż urządzenia na ścianie 3. Zdjąć zabezpieczenie transportowe i zawiesić urządzenie na uchwycie ściennym. Aby uniknąć ryzyka kontuzji, do podnoszenia urządzenia zawsze należy ustawić po jednej osobie z każdej strony. 4. Podłączyć przyłącze spustowe. 5. Podłączyć dopływ wody. 6. Wykonać instalację elektryczną. 1 2 806 350 179,5 179,5 235,5 001461 Rysunek 5. Schemat otworów uchwytu ściennego 1. Mocowanie ścienne 2. Uchwyt ścienny 12

3.4 Montaż osłony detergentu Zamontować półkę na detergent w tych samych otworach co nóżki podtrzymujące. Półkę można zamontować z prawej lub lewej strony urządzenia. Alarm pustego pojemnika powinien być podłączony spod urządzenia przez otwór w półce do pojemnika na detergent (patrz ilustracja). Zamykana szafka na detergent jest jednym z dostępnych akcesoriów. 001462 3.5 Przyłączanie wody Rysunek 6. Półka na detergent Podłączyć dopływ wody. Połączenie powinno spełniać wymogi przyłączy wodnych określone w poniższej tabeli. Zimna woda (niebieski) Ciepła woda (czerwony) Podłączenia 15 mm (1/2") 15 mm (1/2") Ciśnienie 100-800 kpa 100-800 kpa Prędkość przepływu 20 l/min z ciśnieniem 400 kpa Temperatura 2 C 45 60 C 20 l/min z ciśnieniem 400 kpa Na rurkach założyć zatwierdzony zawór odcinający 1/2". Uszczelnić wszystkie połączenia taśmą PTFE. 13

3.6 Przyłączanie odpływu spustowego Podłączyć myjnię-dezynfektor do odpływu. Odpływ może być skierowany do tyłu lub w dól. Średnica rury wynosi 90 lub 110 mm. 003987 Rysunek 7. Przyłącze spustowe P w ścianie 003989 Rysunek 8. Przyłącze spustowe S w podłodze 14

3.7 Przyłączenie zasilania elektrycznego Wykonać instalację elektryczną w następujący sposób. Zainstalować maszynę zgodnie z kategorią instalacyjną CAT II. Podłączyć maszynę do oddzielnego wyłącznika głównego zgodnie z lokalnym standardem; wyłącznik główny powinien się znajdować na ścianie w pobliżu maszyny. Podłączyć do uziemienia i zasilania zgodnie z informacją na tabliczce znamionowej. Sprawdzić, czy połączenie jest odpowiednio zabezpieczone przed nadmiernym natężeniem prądu. Wymagane parametry bezpiecznika podano na tabliczce znamionowej. Wszystkie kable powinny być sklasyfikowane przynajmniej dla temp. 90 C. 1 001464 Rysunek 9. Wyłącznik bezpieczeństwa (1) 15

3.7.1 Schemat połączeń 3N+PE 1N+PE L1 N PE 003026 L1 N PE -X50 L1 L2 L3 N PE L1 L2 L3 N PE -X50 Rysunek 10. Połączenie elektryczne 3+PE 2+PE -X50 L1 L2 L3 L1 L2 L3 PE PE -X50 L1 L2 L1 L2 PE PE 003033 Rysunek 11. Połączenie elektryczne 16

3.7.2 Inna możliwość połączenia Napięcie Podłączenia Częstotliwość Bezpiecznik Wymagane zasilanie 415 V 3N+PE (TN) 60 Hz 1 10 A 5,3 kw 415 V 3N+PE (TN) 50 Hz 1 10 A 5,3 kw 400 V 3N+PE (TN) 60 Hz 3 10 A 5,71 kw 400 V 3N+PE (TN) 50 Hz 3 10 A 5,51 kw 380 V 3N+PE (TN) 60 Hz 3 10 A 5,71 kw 380 V 3N+PE (TN) 50 Hz 3 10 A 5,51 kw 240 V 3+PE (TN) 60 Hz 3 15 A 5,17 kw 240 V 2+PE (TN) 60 Hz 2 20 A 4,35 kw 240 V 2+PE (TN) 60 Hz 2 10 A 1,36 kw 240 V 1N+PE (TN) 50 Hz 1 20 A 4,35 kw 230 V 3+PE (TN) 60 Hz 3 16 A 5,71 kw 230 V 3+PE (TN) 50 Hz 3 16 A 5,51 kw 230 V 1N+PE (TN) 60 Hz 1 20 A 4,35 kw 230 V 1N+PE (TN) 50 Hz 1 20 A 4,35 kw 230 V 1N+PE (TN) 60 Hz 1 10 A 1,36 kw 230 V 1N+PE (TN) 50 Hz 1 10 A 1,16 kw 220 V 1N+PE (TN) 60 Hz 1 20 A 4,35 kw 220 V 1N+PE (TN) 50 Hz 1 20 A 4,35 kw 208 V 3+PE (TN) 60 Hz 3 20 A 5,71 kw 208 V 2+PE (TN) 60 Hz 2 22 A 4,35 kw 208 V 2+PE (TN) 60 Hz 2 10 A 1,36 kw 200 V 3+PE (TN) 60 Hz 3 20 A 5,71 kw 200 V 3+PE (TN) 50 Hz 3 16 A 5,51 kw 200 V 2+PE (TN) 60 Hz 2 25 A 4,35 kw 200 V 2+PE (TN) 50 Hz 2 25 A 4,35 kw 200 V 2+PE (TN) 60 Hz 2 10 A 1,36 kw 200 V 2+PE (TN) 50 Hz 2 10 A 1,16 kw Zakres wahań napięcia sieciowego nie może przekraczać ±10% napięcia znamionowego. 17

3.8 Kontrola instalacji 3.8.1 Po zakończeniu pracy sprawdzić, czy wszystkie elementy zostały zamontowane zgodnie z instrukcją montażu, wszystkie śruby zostały odpowiednio dokręcone, nie ma żadnych ostrych krawędzi i elementów mogących stwarzać zagrożenie dla ludzi, wszystkie węże, rury i połączenia są podłączone w odpowiedni sposób i są wolne od usterek, maszyna działa prawidłowo w razie konieczności przeprowadzić regulację. Przed przekazaniem urządzenia do użytkowania przeprowadź kwalifikację instalacyjną, operacyjną i procesową zgodnie z ISO 15883. Nieprawidłowe użycie może spowodować uszkodzenia przedmiotów i obrażenia ciała. 18

3.8.2 Kontrola działania OSTRZEŻENIE! Wykonać próbę ciągłości uziemienia przed kontrolą sprawności i udokumentować wynik. Sprawdzić, czy myjnia-dezynfektor jest podłączona do odpowiedniego napięcia sieciowego zgodnie z tabliczką znamionową. Otworzyć zawory wody i włączyć wyłącznik główny. Na wyświetlaczu po ok. 20 s powinien pojawić się komunikat: Gotowe. Wybierz program. Jeśli maszyna ma funkcję dozowania detergentu: Nacisnąć i sprawdzić, czy przycisk został podświetlony. Sprawdzić, czy wpływająca woda gorąca ma odpowiednią temperaturę. Temperatura powinna mieścić się w zakresie 45 60 C. Uruchomić program intensywny, gdy urządzenie jest puste (wybrać program na panelu i użyć pedału w celu uruchomienia), i sprawdzić, czy: zapaliła się żółta kontrolka - temperatura wzrasta ciągle aż do rozpoczęcia fazy chłodzenia - czas nagrzewania nie przekracza około 10 minut temperatura uzyskuje wartość 90 C zapaliła się zielona kontrolka, a na wyświetlaczu jest widoczny komunikat: Program jest gotowy. 001465 1 2 Rysunek 12. Panel sterowania podczas kontroli działania 1. Proces w toku 2. Proces ukończony 19

Jeśli urządzenie jest wyposażone w zbiornik na środek czyszczący i/lub odkamieniacz: Zmierzyć ilość środka w zlewce pomiarowej. Uwaga! Sprawdzić, czy wąż ssący jest napełniony odkamieniaczem/ detergentem. Pomp dozujących można używać oddzielnie w programie serwisowym, aby napełnić węże odkamieniaczem/detergentem. Uruchomić program normalny i sprawdzić, czy myjnia-dezynfektor zużywa odpowiednią ilość środka. Każdy program zużywa zwykle 20 ml detergentu i około 1,5 4,0 ml odkamieniacza (postępować zgodnie z zaleceniami dostawcy). Jeśli urządzenie posiada program spłukiwania brzegów: Nacisnąć przycisk i sprawdzić, czy program płukania brzegów zadziała. Uwaga! Programu płukania brzegów nie można uruchomić za pomocą pedału. Sprawdzić, czy nie wycieka woda. W razie potrzeby dokręcić połączenia, również na rurach. 20

4 DANE TECHNICZNE S-607/S-608 4.1 Wymiary Masa 85 kg Szerokość 590 mm Głębokość 660 mm Wysokość 1000-1060 mm 4.2 Stopień ochrony Stopień zanieczyszczenia 2 Kategoria przepięcia Stopień ochrony Maks. wysokość bezwzględna* II IP 22 (standard) IP24 (opcja) 2000 m powyżej poziomu morza * Maksymalna wysokość nad poziomem morza, na jakiej można używać maszyny. 4.3 Wymogi środowiska pracy Wilgotność powietrza Temperatura pomieszczenia < 80% w temp. 31 C (87 F) 5-40 C (41-104 F) 21

4.4 Połączenia Zużycie wody (bez chłodzenia*) Program ekonomiczny 18 l/proces Program zwykły 29 l/proces Program intensywny 36 l/proces * Chłodzenie ok. 3 l. Zimna woda Podłączenia 15 (1/2") mm Nacisnąć 100-800 kpa Prędkość przepływu 20 l/min Gorąca woda Temperatura 45-60 C Podłączenia 15 (1/2") mm Nacisnąć 100-800 kpa Prędkość przepływu 20 l/min Zimna woda Podłączenia 15 (1/2") mm Nacisnąć 30-300 kpa Prędkość przepływu 0,3 kg/proces Zimna woda Podłączenia ø 110/90 mm Maks. temperatura na zewnątrz 40 C Poziom głośności 60 db(a) 22

4.5 Akcesoria Opis Zawór łączony (zawór odcinający / zawór jednokierunkowy / filtr) 1 para Wyłącznik główny (wyłącznik bezpieczeństwa) Numer części 4996319-00 4991969-00 Syfon typu P (ø 90/110 mm) 5005880-00 Syfon typu S (ø 90/110 mm) 5005879-00 Syfon typu P (ø 90/90 mm) 5001531-00 Syfon typu S (ø 90/90 mm) 5001532-00 Filtr zgrubny 5007997-00 Wanienka na wkłady 4999610-00 Ekran, wypukły 4993242-00 Szafka na detergenty 5008778-00 Panel tylny 5024171-00 Uchwyt ścienny 5001490-00 Złącze nóżki 200-260 mm 5004730-00 Złącze nóżki 250-310 mm 4998301-00 Uchwyt na narzędzia (sprężyna spiralna) 4991116-00 Nasadka do trzech kaczek 4999571-00 Nasadka do butli do ssaków bez rotatora 4999999-00 Przewód wtryskowy ze sprężyną 5033188-00 Nasadka do modeli 0,7 l, 1,2 l Egnell + 2 l Mediada 5000772-00 Dolny wkład 5001139-00 Nasadka do modeli 0,25-0,5 l Medela FMS 5000516-00 23

4.5.1 Podłączanie plastikowego węża Uwaga! Aby podłączyć plastikowy wąż, można dokupić specjalne złączki i złącza, które pozwolą uzyskać odpowiednią długość węża. 1 2 001466 Rysunek 13. Przyłącze i złącza do podłączania plastikowych węży 1. 5025201-00 Prosta złączka zaciskowa 2. 5025200-00 Złącze x2 24

5 JAKOŚĆ WODY OSTRZEŻENIE! Za dostarczenie do myjni-dezynfektora wody o odpowiedniej jakości odpowiada klient. Jakość wody używanej na wszystkich etapach mycia jest ważna dla osiągnięcia dobrych efektów. 5.1 Wymogi Woda użyta na każdym etapie powinna być odpowiednia dla: materiału, z jakiego jest wykonane urządzenie substancji chemicznych użytych w czasie procesu wymagań procesu dla różnych etapów. 5.2 Główne parametry 5.3 Zalecenia Główne parametry wody dobrej jakości: Twardość: Duża twardość będzie powodować osadzanie się kamienia w myjni-dezynfektorze, co prowadzi do pogorszenia efektów czyszczenia. Zanieczyszczenia jonowe: Duże stężenie zanieczyszczeń jonowych może powodować korozję oraz tworzenie się wżerów na stali nierdzewnej. Metale ciężkie, takie jak żelazo, magnez czy miedź, powodują zmatowienie powierzchni instrumentów. Zanieczyszczenia bakteryjne: Z mytych wyrobów są usuwane mikroorganizmy i produkty ich wydalania, które po przedostaniu się do organizmu człowieka mogą powodować objawy gorączkowe. Należy używać wody, która nie zwiększy ilości mikroorganizmów w urządzeniu. Substancje chemiczne związane z utrzymywaniem higieny: Duże stężenia oraz wystawienie na działanie substancji chemicznych związanych z utrzymywaniem higieny może powodować korozję oraz tworzenie się wżerów na stali nierdzewnej. Firma ArjoHuntleigh AB zaleca, aby woda używana w fazie płukania wstępnego, mycia i płukania końcowego miała jakość wody pitnej zgodną z wytycznymi. Zalecane jest stosowanie wody pitnej o maks. 5 dh. Szczegółowe informacje na temat akceptowanej jakości wody można znaleźć w publikacji Wytyczne dotyczące jakości wody pitnej wydanej przez Światową Organizację Zdrowia (WHO). 25

5.4 Woda uzdatniona wg standardów lokalnych Tam, gdzie standardy lokalne są bardziej surowe niż zalecenia ArjoHuntleigh AB, należy stosować te pierwsze. Szczególnie dotyczy to sytuacji, gdy wodę uzdatnioną stosuje się w ostatniej fazie mycia/dezynfekcji. Należy również uzyskać dalsze informacje od producentów sprzętu chemicznego i medycznego. 5.5 Woda uzdatniona wg standardów lokalnych, typowa specyfikacja Standardowa charakterystyka wody uzdatnionej wygląda następująco: ph od 5,5 do 8 Przewodność TDS Maksymalna twardość Chlor Metale ciężkie Fosforany Krzemiany Endotoksyny <30 µs.cm-1 <40 mg/l <50 mg/l <10 mg/l <10 mg/l <0,2 mg/l jako P2O5 <0,2 mg/l jako SiO2 <0,25 EU/ml Całkowita liczba mikroorganizmów <100 na 100 ml 26

6 SPOSÓB POSTĘPOWANIA ZE ZUŻYTYMI PRODUKTAMI Urządzenie wraz z akcesoriami spełnia wymagania dyrektywy w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE) 2012/19/UE. Zużyte urządzenie należy zdać do punktu zbiórki zgodnie z lokalnymi przepisami. W razie potrzeby należy się skontaktować ze sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji. OSTRZEŻENIE! Urządzenie może być zanieczyszczone i przed przetworzeniem należy je poddać dezynfekcji. 000052 Rysunek 14. Symbol recyklingu 27

Celowo puste

Celowo puste

Celowo puste

AUSTRALIA Arjo Australia Pty Ltd 78, Forsyth Street O Connor AU-6163 Western Australia Tel: +61 89337 4111 Free: +1 800 072 040 Fax: + 61 89337 9077 BELGIQUE / BELGIË Arjo NV/SA Evenbroekveld 16 BE-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80 Fax: +32 (0) 53 60 73 81 E-mail: info.belgium@arjo.be BRASIL Arjo Brazil Maquet do Brasil Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 Barra Funda, 01140-130 SÃO PAULO, SP - BRASIL Fone: +55 (11) 2608-7400 Fax: +55 (11) 2608-7410 CANADA Arjo Canada Inc. 90 Matheson Boulevard West Suite 300 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Tel/Tél: +1 905 238 7880 Free: +1 800 665 4831 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 905 238 7881 E-mail: info.canada@arjo.com ČESKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. Na Strži 1702/65 140 00 Praha 4 Tel: +420 549 254 252 Fax: +420 541 213 550 DANMARK Arjo A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: +45 49 13 84 86 Fax: +45 49 13 84 87 E-mail: dk_kundeservice@arjo.com DEUTSCHLAND Arjo GmbH Peter-Sander-Strasse 10 DE-55252 MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) 6134 186 0 Fax: +49 (0) 6134 186 160 E-mail: info-de@arjo.com ESPAÑA Arjo Ibérica S.L. Parque Empresarial Rivas Futura, C/Marie Curie 5 Edificio Alfa Planta 6 oficina 6.1-.62 ES-28521 Rivas Vacia, MADRID Tel: +34 93 583 11 20 Fax: +34 93 583 11 22 E-mail: info.es@arjo.com FRANCE Arjo SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi CS 70133 FR-59436 RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14 E-mail: info.france@arjo.com HONG KONG ArjoHuntleigh (Hong Kong) Limited Room 411-414, 4/F, Manhattan Centre, 8 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, N.T., HONG KONG Tel: +852 2960 7668 Fax: +852 2960 1711 ITALIA Arjo Italia S.p.A. Via Giacomo Peroni 400-402 IT-00131 ROMA Tel: +39 (0) 6 87426211 Fax: +39 (0) 6 87426222 E-mail: Italy.promo@arjo.com MIDDLE EAST Huntleigh Middle East Office G005 - Nucleotide Complex, Biotechnology & Research Park, P.O.Box 214742, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 447 0942 E-mail: Info.ME@arjo.com NEDERLAND Arjo BV Biezenwei 21 4004 MB TIEL Postbus 6116 4000 HC TIEL Tel: +31 (0) 344 64 08 00 Fax: +31 (0) 344 64 08 85 E-mail: info.nl@arjo.com NEW ZEALAND Arjo Ltd 34 Vestey Drive Mount Wellington NZ-AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) 9 573 5344 Free Call: 0800 000 151 Fax: +64 (0) 9 573 5384 E-mail: nz.info@arjo.com NORGE Arjo Norway AS Olaf Helsets vei 5 N-0694 OSLO Tel: +47 22 08 00 50 Faks: +47 22 08 00 51 E-mail: no.kundeservice@arjo.com ÖSTERREICH Arjo GmbH Lemböckgasse 49 / Stiege A / 4.OG A-1230 Wien Tel: +43 1 8 66 56 Fax: +43 1 866 56 7000 POLSKA Arjo Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Tel: +48 61 662 15 50 Fax: +48 61 662 15 90 E-mail: arjo@arjo.com PORTUGAL Arjo em Portugal MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2-2G PT-1600-233 Lisboa Tel: +351 214 189 815 Fax: +351 214 177 413 E-mail: Portugal@arjo.com SUISSE / SCHWEIZ Arjo AG Fabrikstrasse 8 Postfach CH-4614 HÄGENDORF Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77 Fax: +41 (0) 61 311 97 42 SUOMI Arjo Scandinavia AB Riihitontuntie 7 C 02200 Espoo Finland Puh: +358 9 6824 1260 E-mail: Asiakaspalvelu.finland@arjo.com SVERIGE Arjo International HQ Hans Michelsensgatan 10 SE-211 20 MALMÖ Tel: +46 (0) 10 494 7760 Fax: +46 (0) 10 494 7761 E-mail: kundservice@arjo.com UNITED KINGDOM Arjo UK and Ireland Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) 1582 745 700 Fax: +44 (0) 1582 745 745 E-mail: sales.admin@arjo.com USA Arjo Inc. 2349 W Lake Street Suite 250 US-Addison, IL 60101 Tel: +1 630 307 2756 Free: +1 800 323 1245 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 630 307 6195 E-mail: us.info@arjo.com Arjo Japan K.K. 東京都港区東新橋二丁目 11 番 3 号第 2 小川ビル 3 階電話 :+81 (0)3-6435-6401 Address page - REV 21: 02/2018 www.arjo.com

ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics. With extensive knowledge and experience, we strive to improve efficiency and ensure a safer and dignified environment for caregivers and their patients.