MENU AUTUMN-WINTER/ JESIEŃ-ZIMA 2018/19

Podobne dokumenty
MENU JESIEŃ-ZIMA/ AUTUMN-WINTER 2018/19

STARTERS/ PRZYSTAWKI. Board (for 2 people) smoked trout paste, paste of Kashubian goat cheese, seasonal fruit chutney, goat cheese, home baked bread

PRZYSTAWKI/STARTERS. Tatar z łososia w towarzystwie marynowanych warzyw, solirodu i pudru z oliwek

MENU WIOSNA/ SPRING 2019

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI/STARTERS. Tatar z łososia w towarzystwie marynowanych warzyw, solirodu i pudru z oliwek

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI/STARTERS. Marynowany śledź z musem jabłkowym, podany z sałatką z buraków i sosem z natki pietruszki

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Przystawki / Starters

PRZYSTAWKI/STARTERS. Kawałki marynowanego halibuta na oliwie ziołowej z ogórkiem i chrzanową pastą

PRZYSTAWKI / STARTERS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI/STARTERS. Kawałki marynowanego halibuta na oliwie ziołowej z ogórkiem i chrzanową pastą

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

PRZYSTAWKI/STARTERS. Deska (dla 2óch osób) pasta z wędzonego pstrąga, pasta z kaszubskiego koziego sera, chutney z jabłka, pieczywo własne

MENU SUMMER 2019 STARTERS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

PRZYSTAWKI APPETIZERS

List of allergens is on the last page of the menu card.

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

menu ***

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

OFERTA UROCZYSTYCH OBIADÓW* EXCLUSIVE LUNCH OFFER*

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

CZEKOLADY DO PICIA. Karmellove hot chocolate ZNAJDZIESZ W CZEKOLADOWYM SKLEPIE. karmelowa z / caramel with. malinami na winie / raspberries in wine

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Tatar z łososia bałtyckiego z dressingiem jabłkowym 150 g Baltic salmon tartar with apple dressing 150 g.

Przystawki / Starters

MENU LATO/ SUMMER 2019

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

ŚNIADANIA / BREAKFAST

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

Przystawki Appetizers

Lunch dnia w cenie 25zł

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Witam w Restauracji Pałacowej Hotelu Anders.

R E S T A U R A C J A P O L K A Wybór Menu Świątecznych 2010 /Polka Restaurant Christmas Menu Selection/

PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS


PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Przystawki Appetizers

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

MENU DEGUSTACYJNE / TASTING MENU

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

1611 R e s t a u r a n t

Przystawki / Appetizers

przystawki / APPETIZERS krewetki / SHRIMPS łosoś fiordowy / FJORD SALMON tatar wołowy / BEEF TARTARE

Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Przekąski. Sałaty. Zupy

Restauracja Arłamów. Arłamów Restaurant

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS PRZYSTAWKI GORĄCE / HOT STARTERS

Sałatki. Salad / Salate. Sałatka z łososiem obtoczonym w sezamie. Salad with salmon coated in sesame seeds / Salat mit Lachs im Sesammantel.

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Przystawki. Starters. Wołowina po tatarsku z wachlarzem marynat i złocistym żółtkiem w kieliszku doprawione dla smaku naszych podniebień

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN

Kosz pieczywa podany z pastą z makreli Basket of bread with delicious mackerel paste

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

PRZYSTAWKI / STARTERS

Przekąski zimne. Cold starters. Śledź z beczki podany na galaretce z buraka z lodami cebulowymi

Karta Menu. Restauracja czynna: Restaurant is open:

ŚNIADANIA. ZACZNIJ DZIEŃ OD PRZYJEMNOŚCI Breakfast. Start the day with pleasure

Przystawki / Starters

1611 R e s t a u r a n t

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Restauracja Orient Palace

Krem z buraków z suszoną śliwką, imbirem i pesto pietruszkowym Beetroot soup with dried plum, ginger and parsley pesto

ŚWIĘTA W RESTAURACJI TRADYCYJA CHRISTMAS AT THE TRADYCJA RESTAURANT

Przystawki / Starters

RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT OD SOB. DO NIEDZ MENU

PRZYWITAJ NOWY ROK W SAMYM SERCU KRAKOWA!

Restauracja. À La Carte

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

Przystawki / Sałaty Starters / Salads

Przystawki/Starters. Carpaccio z gęsi/goose Carpaccio Gęś/parmezan/rukola/śmietana Gosse/parmesan/arugula/ sour cream 26 zł

Przystawki / Appetizers

Przekąski zimne. Cold starters. Wołowina po tatarsku z wachlarzem marynat i złocistym żółtkiem w kieliszku doprawione dla smaku naszych podniebień

Karta Menu Polka Żelazowa Wola

18 PLN. Camembert w kukurydzianej skorupce z mieszanką sałat, pomidorkami koktajlowymi, oliwkami i sosem winegret 70g

SPECJAŁ SZEFA KUCHNI / THE CHEF S SPECIALITY

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

Przystawki / Starters

water to accompany the dishes from the and

Restauracja Orient Palace

PRZYSTAWKI STARTERS 45,- 36,- 28,- 24,-

przekąski/starters Półgęsek wędzony, podany na grzance z owocami sezonowymi - 26PLN smoked duck breast, served on toast with seasonal fruit

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

Transkrypt:

MENU AUTUMN-WINTER/ JESIEŃ-ZIMA 2018/19 STARTERS/ PRZYSTAWKI Board (for 2 people) goat cheese spread with nigella seeds/ plum chutney/ smoked whitefish spread/ goat cheese/ home baked bread Deska dla 2óch osób pasta z koziego sera z czarnuszką/ chutney śliwkowe/ pasta z wędzonej sielawy/ ser kozi/ domowy chleb Brett (für 2 Personen) Paste aus kaschubischem Ziegenkäse mit Schwarzkümmel/ Pflaume- Chutney /geräucherte Zwergmaränepaste /Ziegenkäse /Brot aus eigener Herstellung 48pln Smoked salmon tartar with horseradish mousse, marinated vegetables and French mustard Podwędzany tatar z łososia z musem chrzanowym, marynowanymi warzywami i musztardą francuską Stehlen Lachstartar mit Meerrettichmousse, mariniertem Gemüse und französischem Senf 32pln Eel on potato sauce, served with roasted shallot, wild mushrooms and parsley olive Węgorz na sosie ziemniaczanym, podany z pieczoną szalotką, grzybami i oliwą pietruszkową Aal auf Kartoffelsauce serviert mit gerösteten Schalotten, Pilze und Petersilienöl 48pln Marinated herring with apple mousse, served with beetroot salad and parsley leaves pesto Marynowany śledź z musem jabłkowym, podany z sałatką z buraków i sosem z natki pietruszki Marinierter Hering mit Apfelmus, serviert mit Rübensalat und Grϋnpetersilien Soβe 24pln Bacon on pumpkin mousse, served with caramelized apple and roasted chestnuts Boczek na musie z pieczonej dyni, z karmelizowanym jabłkiem i prażonymi kasztanami Speck auf geröstete Kϋrbismuse mit karamellisierter Apfel und gerösteten Kastanien 36pln Salad with smoked goose breast/ goat cheese*, served with marinated beetroot, apple jelly, and herbal vinaigrette Sałata z podwędzanym półgęskiem/ kozim serem*, z marynowanym burakiem, jabłkową galaretką i ziołowym winegretem Salat mit geräucherter Gänsebrust/ Ziegenkäse *, mit marinierten Rote Beete, Apfelgelee und Kräutervinaigrette *wybierz główny składnik/ pick the main ingredient/ Hauptzutat auf eigenem Wahl 37pln

SOUPS/ ZUPY Traditional Gdansk fish soup, served with vegetables Zupa rybna według gdańskiej receptury, podana z warzywami Fischsuppe nach Danziger Rezeptur, serviert mit Gemüse 26pln Roasted celeriac cream soup with mushroom tagliatelle and parsley olive Krem z pieczonego selera, z grzybowym tagliatelle i oliwą pietruszkową Sellerie Cremesuppe, mit Pilz Tagliatelle und Petersilienöl 24pln Creamy leek soup with crayfish and vegetables Kremowa zupa z pora z szyjkami rakowymi i warzywami Cremige Lauchsuppe mit Krebshälsen und Gemüse 32pln

FISH/ RYBY Perch- pike with mushroom polenta, celeriac mousse and fried kale Sandacz z grzybową polentą, musem z selera i smażonym jarmużem Zander mit Pilz-Polenta, Selleriemousse und gebratenes Grünkohl 64pln Mackarel on seasonal vegetables, with chickpea, sea buckthorn sauce and celeriac mousse Makrela na warzywach sezonowych, z cieciorką, sosem z rokitnika i musem z selera Makrele auf Saisongemüse, mit Kichererbsen, Sanddornsoße und Selleriesmousse 48pln Halibut placed on wild garlic pesto with caramelized carrots and mashed potatoes Halibut ułożony na pesto z czosnku niedźwiedziego z karmelizowaną marchewką i tłuczonymi ziemniakami Heilbutt auf Bärlauchpesto mit karamellisierter Möhre und Kartoffelpüree 68pln Salmon from Jurassic Salmon Farm, served on spicy cauliflower mousse, with green lentils and pistachio paste Łosoś z Jurassic Salmon, na pikantnym musie z kalafiora, z zieloną soczewicą i pastą pistacjową Lachs vom Jurassic Salmon Farm auf pikante Blumenkohlmousse, mit grünen Linsen und Pistazienpaste 60pln Seabream on glazed vegetables, served with herbal potatoes Dorada podana na glazurowanych warzywach, z ziołowymi ziemniakami Doraden auf glasiertem Gemüse mit Kräuterkartoffeln 54pln Cod served on pearl barley with leek, curry sauce and clams Dorsz podany na kaszy pęczak z porem, sosem curry i małżami Kabeljau auf Perlgraupen mit Lauch, Currysauce und Muscheln 62pln

MEATS/ MIĘSA Baked chicken breast on spinach sauce, served with herbal potatoes and scorzonera Pieczona pierś z kurczaka na sosie szpinakowym, z ziołowymi ziemniakami i skorzonerą Gebratene Hähnchenbrust auf Spinatsauce mit Kräuterkartoffeln und Schwarzwurze 40pln Sous vide duck breast, served with dumplings, apple chutney and cowberries sauce Pierś z kaczki sous vide podana z knedlami, jabłkowym chutney i sosem z brusznicy Sous-Vide-Entenbrust mit Knödeln, Apfel-Chutney und Preiselbeere-Sauce 68pln Wild boar hock, served with beetroot fondant, herbal potatoes and blackberries sauce Golonka z dzika, podana z fondantem z buraka, ziołowymi ziemniakami i sosem z jeżyn Wildschweinknöchel mit Rote-Beete-Fondant, Kräuterkartoffeln und Brombeersauce 72pln

DESSERTS/ DESERY Chocolate soufflé with homemade sea buckthorn ice cream and fruits Suflet czekoladowy z domowymi lodami z rokitnika i owocami Schokoladen Soufflé mit hausgemachtem Sanddorne und Früchten 24pln Vanilla yeast cake served warm with caramelized plums and cinnamon crème fraiche Placek drożdżowy na ciepło, z karmelizowaną śliwką i cynamonowym crème fraiche Warmer Hefekuchen mit karamellisierte Pflaume und Zimt Crème Fraiche 22pln Hazelnut cream with coconut chia jelly, raspberry mousse and coffee Krem z orzechów laskowych, z galaretką chia, musem malinowym i sosem kawowym Haselnusscreme, mit Kokonus Chia-Gelee, Himbeermousse und Kaffeesauce 26pln Original Polish Mead Oryginalny polski miód pitny / Original Polnischer Honigwein Dwójniak Warmiński Trójniak Mazurski 15 cl 75 cl 15 cl 75 cl 15pln 75pln 15pln 75pln

Information about allergens and service All meals served in the restaurant may contain allergens such as: Milk, Eggs, Fish (e.g., bass, flounder, cod), Crustacean shellfish (e.g. crab, lobster, shrimp), Tree nuts (e.g., almonds, walnuts, pecans), Peanuts, Wheat, Soybeans and any ingredient that contains protein derived from one or more of them. Wszystkie serwowane dania mogą być przygotowywane na bazie produktów mogących zawierać alergeny wraz z ich pochodnymi: gluten zawarty w ziarnach i mące zbóż, jaja, ryby, skorupiaki lub mięczaki, soję lub sezam, mleko wraz z laktozą, orzechy ziemne lub orzechy z drzew orzechowych, seler, gorczycę lub łubiny, dwutlenek siarki lub siarczyny. Pełna lista alergenów dostępna jest u naszej obsługi. Meat in the appetizers/ main courses no less than 80g/ 140g Fish in the appetizers/ main courses no less than 80 gr/ 130 gr Soup no less than 180ml Orders for food are accepted until 22.30 Zamówienia na dania przyjmujemy do godziny 22.30. Taking care of food quality and thinking about all the seasonal products we use in our kitchen, we would like to inform that the composition of meals might change during the year. At the same time, we inform that at the weekends and during summer season time of waiting for the main course might be extended up to 60 minutes. W trosce o zapewnienie jak najwyższej jakości serwowanych potraw i dużą sezonowość składników informujemy, że kompozycje dan mogą ulec zmianie. Jednocześnie informujemy, że w weekendy i okresie letnim czas oczekiwania na danie główne może wydłużyć się do 60 min. For parties of 10 and more 10%service charge will apply. Przy grupach od 10 osób do rachunku doliczamy 10% serwisu