Instrukcje i katalog części zamiennych

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcje i katalog części zamiennych"

Transkrypt

1 CONCRETE EQUIPMENT Elektryczne wibratory zewnętrzne ER 3000 i 6000 cycli na minutę Instrukcje i katalog części zamiennych Manuel number: _POL_NO Revision: 2

2 PODSUMOWANIE OGOLNYMI ZASADAMI BEZPIECZENSTWA...3 INFORMACJE OGOLNE...3 KONSTRUCJA...3 DATE TECHNICZNE...3 Wibratory normalnej częstotliwości 3000 cycli na minutę...3 Wibratory normalnej częstotliwości 3000 cycli na minutę (jedna faza)...3 Wibratory o wysokiej częstotliwości 6000 CYCLI NA MINUTĘ...3 Wspólne dane - źródła zasilinia...3 INSTALACJA...3 Umieszczanie i mocowanie...3 Transport, przenoszenie, przechowywanie...3 Mocowanie śrubami...3 Mocowanie uchwytami akcesoria...3 Kontrola stanu wibratora...3 Zasilianie sieciowe...3 Zabiezpieczenie elektryczne...3 REGULAJA SIŁY ODŚRODKOWEJ...3 Wibratory normalnej częstotliwości 3000 cycli na minutę...3 Wibratory o wysokiej częstotliwości 6000 CYCLI NA MINUTĘ...3 KONTROLA...3 PrzeciąŜenie...3 Postepowanie w razie przeciąŝenia...3 OBSLUGA...3 Swarowanie...3 Momenty dokrecania...3 Wymiana łoŝysk...3 SCHEMAT OBLAKOWANIA...3 Zmiana napięcia zasilania...3 Schematy dla ER SP...3 WYŁĄCZNIK TERMICZNY DO ZABEZPIECZEŃ TERMISTOROWYCH...3 KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH...3 File: _POL_NO Page 2 / 32

3 OGÓLNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEśENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeŝenia oznaczone symbolem i wszystkie instrukcje ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ TAK, ABY W KAśDYM MOMENCIE BYŁA DOSTĘPNA DLA OPERATORA URZĄDZENIA. Urządzenia elektryczne - ogólne zasady bezpieczeństwa MIEJSCE PRACY Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Dbaj o dobre oświetlenie miejsca pracy. Złe oświetlenie i nieład na stanowisku pracy mogą powodować wypadki. Nie uŝywaj urządzenia w otoczeniu podatnym na eksplozje, tj. w pobliŝu środków palnych ciekłych, stałych i lotnych. Urządzenia elektryczne mogą powodować powstawanie iskier, które mogą wzniecić poŝar lub spowodować wybuch. Dbaj o to, by osoby trzecie znajdowały się w bezpiecznej odległości od urządzenia w czasie jego pracy. Chwilowy brak koncentracji moŝe powodować utratę kontroli nad urządzeniem. Urządzenia elektryczne - ogólne zasady bezpieczeństwa BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE Wtyczki elektryczne urządzeń elektrycznych muszą być dopasowane do gniazd. Nigdy nie modyfikuj wtyczek w Ŝaden sposób. Nie uŝywaj wtyczek adaptacyjnych. Niemodyfikowane wtyczki dopasowane do gniazd obniŝają ryzyko wystąpienia poraŝenia prądem. Podczas pracy z urządzeniami elektrycznymi unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi, jak rury, chłodnice czy lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko wystąpienia poraŝenia prądem. Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na działanie deszczu i warunków podwyŝszonej wilgotności. Obecność wody w urządzeniu zwiększa ryzyko wystąpienia poraŝenia prądem. Dbaj o elektryczny przewód zasilający. Nigdy nie uŝywaj elektrycznego przewodu zasilającego do podnoszenia urządzenia ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Unikaj kontaktu elektrycznego przewodu zasilającego z wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i elementami ruchomymi. Uszkodzone przewody elektryczne zwiększają ryzyko poraŝenia prądem. Podczas stosowania urządzenia na zewnątrz uŝywaj wyłącznie kabli przedłuŝających do uŝytku zewnętrznego. Stosowanie kabli przeznaczonych do uŝytku zmniejsza ryzyko wystąpienia poraŝenia prądem. JeŜeli uŝytkowanie urządzenia elektrycznego w zawilgoconym środowisku jest nieuniknione, uŝywaj sieci elektrycznej z zabezpieczeniem ziemnozwarciowym. Stosowanie zabezpieczeń ziemnozwarciowych zmniejsza ryzyko wystąpienia poraŝenia prądem. Urządzenia elektryczne - ogólne zasady bezpieczeństwa BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE Zachowaj ostroŝność, uwagę i zdrowy rozsądek podczas obsługi urządzenia. Nie uŝywaj urządzenia gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub silnych leków. Moment nieuwagi podczas obsługi urządzenia moŝe skutkować powaŝnymi urazami. UŜywaj sprzętu ochronnego. Zawsze uŝywaj okularów ochronnych. Sprzęt ochronny taki, jak maski przeciwpyłowe, buty antypoślizgowe, kaski ochronne czy ochronniki słuchu zmniejszają ryzyko wystąpienia urazów ciała. Unikaj przypadkowego uruchamiania urządzenia. Upewnij się, Ŝe wyłącznik znajduje się w pozycji off/wyłączony przed podłączeniem wtyczki do gniazdka lub akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem urządzenia. Przenoszenie urządzeń z palcem na przełączniku lub podłączanie do źródła zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w pozycji on/włączony moŝe powodować wypadki. File: _POL_NO Page 3 / 32

4 Upewnij się, Ŝe w urządzeniu nie pozostały Ŝadne klucze ani innego rodzaju narzędzia przed jego uruchomieniem. Klucz lub innego rodzaju narzędzie pozostawione w pobliŝu wirujących części urządzenia moŝe powodować wypadki. Nie przeceniaj swoich moŝliwości. Utrzymuj równowagę i poprawne ustawienie stóp przez cały czas pracy z urządzeniem. Równowaga i poprawne ustawienie stóp pozwalają na lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. Ubieraj się odpowiednio do pracy z urządzeniem. Unikaj luźnej odzieŝy i biŝuterii. Trzymaj włosy, odzieŝ i rękawice z dala od poruszających się części urządzenia. Luźna odzieŝ, biŝuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się części urządzenia. JeŜeli urządzenie jest wyposaŝone w złącze do podłączenia urządzenia ssącego i odprowadzającego pył, upewnij się, Ŝe urządzenie to zostało podłączone w poprawny sposób. Stosowanie urządzeń odprowadzających pył zmniejsza ryzyko wystąpienia szkodliwych czynników związanych z zapyleniem. Urządzenia elektryczne - ogólne zasady bezpieczeństwa OBSŁUGA URZĄDZENIA Nie przeciąŝaj urządzenia. UŜywaj odpowiedniego urządzenia do danego zastosowania. Właściwie dobrane urządzenie pozwoli wykonać daną pracę w sposób bardziej efektywny i bezpieczny. Nie uŝywaj urządzenia elektrycznego, jeŝeli jego wyłącznik jest niesprawny. KaŜde urządzenie, które nie moŝe być w pełni kontrolowane jest niebezpieczne i musi zostać poddane naprawie. Odłącz zasilanie urządzenia przed przeprowadzaniem jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywaniem urządzenia. Urządzenie odłączone jest zabezpieczone przed przypadkowym uruchomieniem. Przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci i innych osób nie przeszkolonych z zakresu uŝytkowania urządzenia. Urządzenie moŝe być niebezpieczne. Przed uŝyciem sprawdź urządzenie w poszukiwaniu luzów w połączeniach elementów ruchomych, uszkodzeń części lub innych uszkodzeń mogących mieć wpływ na bezpieczeństwo pracy urządzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia konieczne jest wykonanie naprawy przed przystąpieniem do pracy. Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą obsługą urządzeń. Dbaj, by narzędzia tnące były czyste i ostre. Dobrze utrzymane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami są łatwiejsze w obsłudze. UŜywaj urządzenia, akcesoriów, narzędzi, itp. zgodnie z niniejszą instrukcją, mając na uwadze warunki, w których urządzenie będzie pracować. UŜytkowanie urządzenia niezgodnie z instrukcją moŝe powodować powaŝne zagroŝenie. Urządzenia elektryczne - ogólne zasady bezpieczeństwa SERWIS Czynności naprawcze i obsługowe przy urządzeniu musi wykonywać wykwalifikowany personel, uŝywający oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo uŝytkowania urządzenia. File: _POL_NO Page 4 / 32

5 INFORMACJE OGÓLNE Wibratory te są elektrycznymi silnikami w szczelnej dla pyłu obudowie, wyposaŝonymi w mimośrodowe obciąŝniki na obu końcach wałka. ZaleŜnie od typu, zasilane są albo bezpośrednio z sieci, albo przez przetwornicę częstotliwości. Standardowymi napięciami są 230V/400V - 3 fazy - 50Hz oraz 42V - 3 fazy - 200Hz z przetwornicy częstotliwości. Inne napięcia i częstotliwości dostępne na Ŝyczenie. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać potencjalnie niebezpieczne substancje. Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych i elektronicznych, lecz utylizuj je zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. Na podstawie europejskich dyrektyw: 2002/95/CE oraz 2002/96/CE. Oryginalna instrukcja obsługi została napisana w języku angielskim. KONSTRUCJA Wibratory składają się z trójfazowego silnika indukcyjnego, wyposaŝonego w regulowane obciąŝniki mimośrodowe umieszczone na kaŝdym końcu wałka, pod łatwo zdejmowanymi pokrywami skrajnymi. Klasa izolacji uzwojeń oraz własności smaru łoŝyskowego umoŝliwiają wysoce niezawodną eksploatację wibratorów. Obudowy są wykonane jako odlewy z Ŝeliwa sferoidalnego lub aluminium, zaleŝnie od typu. Zestaw uchwytów mocujących umoŝliwia szybkie i łatwe przenoszenie wibratora pomiędzy punktami zamocowania. Wibratory o częstotliwości roboczej 750, 1000 i 1500 obr/min są dostępne tylko jako mocowane śrubami. Niektóre wibratory typu 750, 1000 i 1500 obr/min występują równieŝ z mocowaniem typu Invicta, Pokrywy skrajne są wykonane jako wytłoczki z blachy stalowej lub jako odlewy aluminiowe. Aby przenosić powstające znaczne siły odśrodkowe, wybrano łoŝyska o wysokiej nośności. Silniki elektryczne wykorzystują materiały magnetyczne o wysokiej jakości oraz są specjalnie zaprojektowane pod kątem wytrzymałości na drgania. Ich sprawność jest wysoka, co oznacza najwyŝsze siły odśrodkowe w najmniejszych gabarytach. Niektóre wersje wibratorów są wyposaŝone w termistory. DATE TECHNICZNE Model WIBRATORY NORMALNEJ CZĘSTOTLIWOŚCI 3000 CYCLI NA MINUTĘ Częstotliwość cykli/min Napięcie standardowe (1) Pobór mocy (W) NatęŜenie (A) Poziom hałasu db(a) Numer katalogowy (2) ER /400V-3-50Hz / D ER /400V-3-50Hz / D ER /400V-3-50Hz / D ER /400V-3-50Hz / D ER /400V-3-50Hz / D ER /400V-3-50Hz / D ER /400V-3-50Hz / D ER /400V-3-50Hz / D ER /400V-3-50Hz / D (1) Inne napięcia dostępne na Ŝyczenie. (2) Numer waŝny tylko dla napięcia standardowego: 230/400V-3-50 Hz. Dla innych napięć numer jest inny. Prosimy o kontakt. File: _POL_NO Page 5 / 32

6 Model Masa (kg) INSTRUKCJA OBSŁUGI ER séries 5 & 7 WYMIARY A B C D E F G H J K L M Mocowanie ER x M10 ER x M10 ER x M12 ER x M12 ER x M12 ER x M16 ER x M16 ER x M22 ER x M27 UWAGA Powyzsza informacja stanowi jedynie ogólny opis, nie jest gwarantowana ani nie zawiera jakiegokolwiek rodzaju gwarancji. Modele ER105 - ER205 Models ER305 to ER705 Modele ER825 - ER925 WIBRATORY NORMALNEJ CZĘSTOTLIWOŚCI 3000 CYCLI NA MINUTĘ (JEDNA FAZA) Model Częstotliwość cykli/min Napięcie standardowe Pobór mocy (W) NatęŜenie (A) Moment roboczy (kgcm) Poziom hałasu db(a) Numer katalogowy ER SP V 1 50Hz < 80 D0375SP508 WYMIARY Model Masa (kg) A B C D E F G H J K L M Mocowanie ER SP x M12 File: _POL_NO Page 6 / 32

7 ER SP5 WIBRATORY O WYSOKIEJ CZĘSTOTLIWOŚCI 6000 CYCLI NA MINUTĘ Model Częstotliwość cykli/min Napięcie standardowe (1) Pobór mocy (W) NatęŜenie (A) Poziom hałasu db(a) ER 207B V-3-200Hz ER 407B V-3-200Hz ER 507B V-3-200Hz Numer katalogowy (2) (1) 250 V dostępne na Ŝyczenie. (2) Numer waŝny tylko dla napięcia standardowego: 42V Hz. Dla innych napięć numer jest inny. Prosimy o kontakt. Model Masa (kg) DIMENSIONS A B C D E F G H J K L M Mocowanie ER 207B VT2 ER 407B VT4 ER 507B VT4 UWAGA Powyzsza informacja stanowi jedynie ogólny opis, nie jest gwarantowana ani nie zawiera jakiegokolwiek rodzaju gwarancji. WSPÓLNE DANE - ŹRÓDŁA ZASILINIA Klasa zabezpieczenia IP 65 (Pyłoszczelne). Klasa izolacji silnika: F (155 C) Zakres temperatur pracy: -10 C do +40 C Wibratory 3000 cykli/min.: o Modele ER207B do ER507B Standard : 230V/400V - 3 fazowy - 50Hz. tolerancja napięcia: ± 5 %. tolerancja częstotliwości: ± 1 % Wibratory ER SP (3000 cykli/min) : File: _POL_NO Page 7 / 32

8 o Standard : 230V-1 fazowy 50Hz. tolerancja napięcia: ± 5 %. tolerancja częstotliwości: ± 1 % Wibratory 6000 cykli/min: o Standard : 42V do 48V - 3 fazowy - 200Hz (Zasilanie z przetwornicy częstotliwości) INSTALACJA Operacja ta musi być wykonana przez wykwalifikowany personel, przy odłączonym zasilaniu.(rys. 1). UMIESZCZANIE I MOCOWANIE Rys. 1 Wibrator moŝe być montowany w dowolnym połoŝeniu. Przed zamontowaniem wibratora na konstrukcji zalecane jest ustawienie siły odśrodkowej (patrz REGULACJA SIŁY ODŚRODKOWEJ). Konstrukcja musi być wystarczająco sztywna, aby uzyskać dobry efekt wibracji. Jeśli konstrukcja nie jest wystarczająco sztywna, naleŝy ją wzmocnić. Wzmocnienie moŝe być osiągnięte przez przyspawanie do konstrukcji cięŝkiej płyty. Płyta będzie słuŝyła do zamocowania wibratora śrubami lub uchwytem. Płaszczyzna mocowania musi być płaska, czysta i nie malowana, aby uniknąć problemów z przenoszeniem drgań i uszkodzeń wibratora.(rys.2). Rys. 2 TRANSPORT, PRZENOSZENIE, PRZECHOWYWANIE Transport zapakowanego wibratora powinien odbywać się na drewnianej palecie, przy uŝyciu odpowiedniego wózka paletowego (Rys. 3) lub przy uŝyciu specjalnych uchwytów do podnoszenia,w które wyposaŝony jest korpus wibratora (Rys.4) Przy otwieraniu opakowania, bardzo istotne jest aby sprawdzić według dokumentu wysyłkowego, czy zawartość jest zgodna z nim, oraz z zamówieniem. WaŜne jest takŝe sprawdzenie, czy wibrator nie uległ uszkodzeniu wskutek nieostroŝności przewoźnika, jeśli wystąpiło uszkodzenie naleŝy natychmiast zawiadomić zarówno Dynapac, jak przewoźnika. Jeśli wibrator ma być przechowywany przez dłuŝszy czas, pomieszczenie, w którym zostanie umieszczony musi być zadaszone, jego temperatura powinna mieścić się w zakresie 5-50 C zaś wilgotność względna nie moŝe przekraczać 60%. Rys. 3 Rys. 4 File: _POL_NO Page 8 / 32

9 MOCOWANIE ŚRUBAMI Śruby uŝywane do mocowania muszą być klasy 8.8 (stal wysokiej wytrzymałości według ISO) i wkręcone bezpośrednio w konstrukcję lub w płytę montaŝową przyspawaną do konstrukcji. Śruby naleŝy dociągać kluczem dynamometrycznym. Dociągnięcie naleŝy sprawdzić po 30 minutach, a następnie co 100 godzin (wartości momentów patrz OBSŁUGA ).Jeśli stosowane jest mocowanie śrubami z nakrętkami, nakrętki muszą być typu samoblokującego. MOCOWANIE UCHWYTAMI AKCESORIA WIBRATORY NORMALNEJ CZĘSTOTLIWOŚCI 3000 CYCLI NA MINUTĘ ER305 Uchwyt P/N do wspawania w konstrukcję. ER405/ER505 Zestaw montaŝowy P/N (obejmuje uchwyt P/N , płytę montaŝową P/N oraz zestaw śrub) WIBRATORY O WYSOKIEJ CZĘSTOTLIWOŚCI 6000 CYCLI NA MINUTĘ ER207B ER407B/ER507B Uchwyt VT2 P/N do wspawania w konstrukcję. Uchwyt VT4 P/N do wspawania w konstrukcję. Uchwyt P/N Zestaw montaŝowy P/N Uchwyt VT2 P/N Uchwyt VT4 P/N KONTROLA STANU WIBRATORA Przed instalacją, waŝne jest sprawdzenie, czy wibrator jest w dobrym stanie, zwłaszcza jeśli był on dłuŝszy czas nieuŝywany. PoniŜsze kontrole mogą uchronić od późniejszych kłopotów. 1. Sprawdzić, czy wałek obraca się swobodnie, bez nierównomierności i posiada luz osiowy (rys.5). 2. Sprawdzić izolację silnika względem masy, uŝywając próbnika przy napięciu 2,2 kv przez 5 sekund (rys.6). W razie wykrycia nieprawidłowości naleŝy bezzwłocznie porozumieć się z serwisem. Rys. 5 Rys. 6 File: _POL_NO Page 9 / 32

10 ZASILIANIE SIECIOWE Wibratory muszą być łączone z siecią przewodem typu HO7RN-F (do zasilania sieciowego), z Ŝyłą Ŝółto-zieloną przeznaczoną wyłącznie do uziemienia (rys. 7). Seria 7 posiada kartą podłączony do kabla H07RNF 3x2, 5 mm ², 0,60 m. Przewody muszą mieć przekrój właściwy dla prądu podanego w tabliczce znamionowej. Nie moŝe być napięty ani ocierać się, zwłaszcza w pobliŝu wibratora, gdzie występują drgania. Sprawdzić, czy zamocowanie dławicy w skrzynce przyłączowej oraz przewodu w dławicy są prawidłowe. Ich nieszczelność oznacza utratę odporności wibratora na wodę i pył. Po wykonaniu końcówki sprawdzić, czy nie pozostały luźne druciki, mogące powodować zwarcie (rys.8) Rys. 7 UWAGA: Ewentualne przedłuŝacze przewodu muszą być wykonane przy uŝyciu wtyków i gniazd EC oraz w zgodzie z aktualnymi przepisami. Końcówki przewodów muszą być zaizolowane i zakończone konektorem oczkowym, o wymiarze odpowiednim dla kołków w skrzynce przyłączowej. Rys. 8 Zbyt długie przewody zasilające powodują spadek napięcia, dlatego czasem niezbędne jest zwiększenie przekroju przewodów. W kaŝdym przypadku naleŝy przestrzegać obowiązujących przepisów. Podłączenie do kołków w skrzynce przyłączowej musi być wykonane zgodnie z rozdziałem Zmiana napięcia zasilania, numery odniesienia znajdują się w tabliczce znamionowej pod oznaczeniem SC. Umieścić podkładki jak na rys. 9. Rys. 9 Nakrętki kołków muszą być dokręcone momentem podanym w tablicy. Nie naleŝy zapomnieć o płaskich i zębatych podkładkach. Przewód uziemiający musi być mocowany tropikalizowaną śrubą (rys. 10). ZałoŜyć pokrywę skrzynki wraz z uszczelką, zwracając uwagę, aby jej nie uszkodzić. Operację zakończyć zaciśnięciem dławicy, aby zapobiec dostawaniu się wody i zanieczyszczeń. Fig 10 ZABIEZPIECZENIE ELEKTRYCZNE W zakładach produkcyjnych prefabrykatów, istotne jest uŝywanie zabezpieczeń silnika, aby uniknąć uszkodzenia wibratora w razie przeciąŝenia. Zabezpieczenie powinno być typu magneto-termicznego. Jego czułość ustawia się zgodnie z dopuszczalnym prądem wibratora. Odpowiednim zabezpieczeniem jest np. KLÖCKNER-MÖLLER typ PKZM1. File: _POL_NO Page 10 / 32

11 REGULAJA SIŁY ODŚRODKOWEJ WIBRATORY NORMALNEJ CZĘSTOTLIWOŚCI 3000 CYCLI NA MINUTĘ ER105 W ER105 siła odśrodkowa nie jest regulowana. ER205 TO ER505 Model Siła odśrodkowa (N) ER Odkręcić 8 śrub i zdjąć dwie pokrywy z obu stron wibratora. Odkręcić śruby i zdjąć podkładki z obu końców wału. RóŜne moŝliwe połoŝenia obciąŝników pokazano na schematach poniŝej, moŝna je równieŝ znaleźć wewnątrz pokryw obciąŝników. Wibratory są fabrycznie ustawione w połoŝenie 4. W celu modyfikacji ustawienia mimośrodów naleŝy zdjąć, odpowiadającą Ŝądanemu nastawieniu ilość sekcji, z wałka i obróciwszy o 180 załoŝyć z powrotem. Wkręcić śruby, pamiętając o załoŝeniu podkładek. Ustawienie z obu stron wibratora musi być jednakowe. Model Siła odśrodkowa (N) 3000 obr/min ER Modele Siła odśrodkowa (N) 3000 obr/min ER ER ER File: _POL_NO Page 11 / 32

12 ER605-ER705 INSTRUKCJA OBSŁUGI ER séries 5 & 7 Odkręcić 8 śrub i zdjąć dwie pokrywy z obu stron wibratora. Odkręcić śruby i zdjąć podkładki z obu końców wału. RóŜne moŝliwe połoŝenia obciąŝników pokazano na schematach poniŝej, moŝna je równieŝ znaleźć wewnątrz pokryw obciąŝników. Wibratory są fabrycznie ustawione w połoŝenie 4. W celu modyfikacji ustawienia mimośrodów naleŝy odkręcić śruby łączące ruchome masy z częścią stałą obciąŝników. Przesunąć masy ruchome w Ŝądane połoŝenie i wkręcić śruby. Ustawienie z obu stron wibratora musi być jednakowe. Modèle Siła odśrodkowa (N) 3000 obr/min ER ER ER825-ER925 Modèle 3000 rpm Siła odśrodkowa (N) ER ER Aby ustawić intensywność wibracji naleŝy zdjąć pokrywy (18), odkręcić śrubę (15), blokującą zewnętrzny obciąŝnik i przesunąć go, aby uzyskać Ŝądany procent siły odśrodkowej. Procent wibracji jest podany na tabliczce (14) (rys.15). ObciąŜniki na obu końcach wału muszą być przesunięte tak samo i w tym samym kierunku. Po regulacji dokręcić śruby i załoŝyć pokrywy, uwaŝając aby przy montaŝu nie uszkodzić uszczelki (17). ER SP5 Rys. 15 Modèle Siła odśrodkowa (N) ER SP File: _POL_NO Page 12 / 32

13 WIBRATORY O WYSOKIEJ CZĘSTOTLIWOŚCI 6000 CYCLI NA MINUTĘ Odkręcić 8 śrub i zdjąć dwie pokrywy z obu stron wibratora. Odkręcić śruby i zdjąć podkładki z obu końców wału. RóŜne moŝliwe połoŝenia obciąŝników pokazano na schematach poniŝej, moŝna je równieŝ znaleźć wewnątrz pokryw obciąŝników. Wibratory są fabrycznie ustawione w połoŝenie 4. W celu modyfikacji ustawienia mimośrodów naleŝy odkręcić śruby łączące ruchome masy z częścią stałą obciąŝników. Przesunąć masy ruchome w Ŝądane połoŝenie i wkręcić śruby. Ustawienie z obu stron wibratora musi być jednakowe. Modele Siła odśrodkowa (N) 6000 obr/min ER 207B ER 407B ER 507B KONTROLA Po zmontowaniu wibratora, a przed rozpoczęciem normalnej pracy, naleŝy go sprawdzić.. Po pierwsze, naleŝy upewnić się, Ŝe wibrator jest prawidłowo podłączony do właściwego napięcia. Przy pomocy amperomierza sprawdzić, czy natęŝenie nie przekracza wartości podanych na tabliczce znamionowej wibratora. Jeśli prąd jest zbyt wysoki, przerwać próbę i znaleźć przyczynę przeciąŝenia (patrz wskazówki poniŝej). PRZECIAZENIE 1) Jeśli wibrator przed uruchomieniem przebywał na silnym mrozie, podczas pierwszych 5 6 minut, prąd moŝe przekraczać dopuszczalny. Jest to normalne, spowodowane zgęstnieniem smaru w niskiej temperaturze. Przyrost prądu jest proporcjonalny do spadku temperatury. Niekiedy moŝe być konieczne zmniejszenie siły odsrodkowej, aby ułatwić szybkie nagrzanie się smaru do właściwej temperatury roboczej. W ten sposób unika się częstego przerywania zasilania przez zabezpieczenie termiczne oraz ryzyka uszkodzenia wibratora przez nadmierny prąd. Kiedy natęŝenie osiągnie stabilną, właściwą wartość, ustawić siłę odśrodkową na uprzednim poziomie. 2) Jeśli na tej samej konstrukcji pracuje więcej wibratorów, oddziaływania wzajemne między nimi mogą spowodować, Ŝe prąd znamionowy będzie przekraczany nie tylko podczas rozruchu, ale i podczas normalnej pracy. Jeśli przeciąŝenie stanie się tak duŝe, Ŝe zadziała zabezpieczenie silnika, naleŝy znaleźć i usunąć przyczynę (patrz POSTĘPOWANIE W RAZIE PRZECIĄśENIA ). POSTEPOWANIE W RAZIE PRZECIĄśENIA W razie ciągłego występowania nadmiernego obciąŝenia, naleŝy sprawdzić: 1) czy wibrator nie jest poluzowany 2) czy powierzchnia montaŝowa wibratora spełnia wymagania, opisane w rozdziale INSTALACJA 3) czy siła odśrodkowa nie jest ustawiona zbyt wysoko 4) czy wibrator jest właściwie dobrany (nie jest zbyt mały). File: _POL_NO Page 13 / 32

14 OBSŁUGA SWAROWANIE MODEL E105 ER205 ER305 ER207B ER405 ER505 ER605 ER705 TYP ŁOśYSK Wersja SKF Wersja FAG Okresowość smarowania (ilość godzin pracy) Ilość smaru na łoŝysko (g) Okresowość wymiany (ilość godzin pracy) Ilość smaru na łoŝysko (g) 6201.ZZ.QE6 - - (**) ZZ C3 C3 (**) C3 C3 (*) (a) 6408 C3 C3 (*) (a) ER407B NJ2304 ECP.C3 - (*) (a) ER507B NJ2306 ECP.C3 - (*) (a) (*) Te modele nie wymagają okresowego smarowania, tylko czyszczenia łoŝysk i wymiany smaru co 5000 godzin. Jeśli uŝytkownik zamierza stosować smarowanie centralne, okresowość powinna być około 1200 godzin. Ilość smaru, którą naleŝy wprowadzić przez smarowniczki jest podana w tablicy powyŝej. (**) Te łoŝyska nie wymagają smarowania, tylko wymiany w razie uszkodzenia. (a) Smar zastosowany i zalecany dla tych wibratorów, to BURMAH CASTROL COMPANY : TRIBOL 3030/100 WITH T.G.O.A. Nie mieszać róŝnych smarów. Przed wprowadzeniem nowego smaru, naleŝy upewnić się, Ŝe smarowniczki są absolutnie czyste, aby nie wprowadzić do łoŝysk zanieczyszczeń. Nie uŝywać zbyt wiele smaru, gdyŝ moŝe to spowodować przegrzanie i uszkodzenie łoŝyska. MOMENTY DOKRECANIA ŚRUBY MOCUJĄCE 8.8 MOMENT DOKRĘCANIA NAKRĘTKI MOCUJĄCE KOŃCÓWKI MOMENT DOKRĘCANIA ŚREDNICA GWINTU kg.m ft.lb ŚREDNICA GWINTU kg.m ft.lb M4 0,4 2.9 M4 0, M5 0, M5 0, M6 1,0 7.0 M6 0, M8 2, M8 0, M10 4, M12 8,0 58 M M M M M M M M Rodzaj smaru File: _POL_NO Page 14 / 32

15 WYMIANA ŁOśYSK Czynność musi być wykonana w warsztacie przez wykwalifikowany personel po odłączeniu zasilania. Na przykład ER505 DEMONTAZ 1) Zdjąć pokrywy (18). 2) Zanotować połoŝenie mimośrodów (22). 3) Wykręcić śruby (30), wyjąć podkładki (31) i obciąŝniki (22). 4) Wyjąć oprawy łoŝysk (2) i wirnik (3). 5) UŜywając trzpienia wybić łoŝyska (5) z opraw (2). To jest typowy przebieg demontaŝu. Pewne róŝnice wynikają z konstrukcji wibratorów poszczególnych typów rodzaje mimośrodów, rozmieszczenie elementów itp... Przy pomocy rysunków w katalogu części łatwo jest znaleźć procedurę właściwą dla danego typu. MONTAś Przed montaŝem naleŝy upewnić Ŝe pierścienie uszczelniające (17) i uszczelki (19) nie są uszkodzone. Po umyciu łoŝysk naftą, napełnić je odpowiednią ilością smaru. Rodzaj smaru i momenty śrub pokryw są podane w OBSŁUGA. 1) Umieścić łoŝyska w oprawach przy pomocy prasy lub lekkiego pobijania drewnianym albo ołowianym młotkiem. 2) Postępować w odwrotnej kolejności jak przy demontaŝu. Umieszczając wirnik wewnątrz stojanu, uwaŝać aby nie uszkodzić uzwojeń. Ustawić odpowiednio obciąŝniki. Wibratory są przewidziane do pracy ciągłej. W niektórych zastosowaniach np. przenośniki, leje zasypowe itp. istotna jest zmiana kierunku obrotów, aby właściwie ukierunkować siłę. MoŜna tego dokonać przez zamianę miejscami przewodów dwu faz zasilających. File: _POL_NO Page 15 / 32

16 SCHEMAT OBLAKOWANIA ZMIANA NAPIĘCIA ZASILANIA Tylko wibratory przewidziane dla dwu napięć mogą byc przełączane. Aby ustawić właściwe napięcie, naleŝy przełoŝyć mostki, jak na rysunkach poniŝej. Tablica z mostkami znajduje się w skrzynce przyłączowej. Po przełączeniu naleŝy dobrze dokręcić nakrętki końcówek. Upewnić się, czy uszczelka gumowa między skrzynką a jej pokrywą spełnia swe zadanie. SCHEMATY OPRZEWODOWANIA DLA TRÓJFAZOWYCH ER - 50 LUB 60 HZ NAPIĘCIE Numer schematu POŁĄCZENIE UWAGI Tyklo dla ER305 Tyklo dla ER505-60Hz Tyklo dla ER505-60Hz Niskie napięcie Wysokie napięcie Niskie napięcie Wysokie napięcie File: _POL_NO Page 16 / 32

17 SCHEMATY DLA ER SP WYŁĄCZNIK TERMICZNY DO ZABEZPIECZEŃ TERMISTOROWYCH Ten opcjonalny układ zabezpieczający moŝe być stosowany tylko w wibratorach 3000 obr/min. Wyłącznik termiczny : P/N V-1-50/60Hz +6% -10% A A2 P2 11 Termistory wibratora P1 PTC RESET EXT OPRZEWODOWANIE Podłączyć termistory wibratora (2 końcówki w skrzynce przyłączowej) do wejść P1 i P2 zabezpieczenia termicznego. Podłączyć zasilanie do A1 - A2. DZIAŁANIE Kiedy temperatura wibratora przekroczy temperaturę graniczną termistora, włącza się kontrolka odcinania i oba przekaźniki zostają uruchomione. Przekaźniki pozostają zasilane dopóki przycisk RESET nie zostanie wciśnięty lub styki 1 i 2 nie zostaną zwarte. Styki oraz mogą być włączone w kontrolę procesu, w celu odcinania zasilania wibratora, gdy osiągnięta zostanie granica temperatury dopuszczalnej. File: _POL_NO Page 17 / 32

18 KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH RESERVDELSTÄLLNING Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av reservdelar för att undvika leveransfel : 1. Maskintyp. 2. Maskinens seriunmmer. 3. Antal av önskad reservdel. 4. Reserdelens artikelnummer. 5. Reservedelens benämning. 6. Måttupgifter vid beställning av metervara. ERSATZTEILBESTELLUNG Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu machen : 1. Mashinentyp. 2. Herstellungsnummer. 3. Bestellmenge. (Quantity) 4. Ersatzteilbenennung. (Part N ) 5. Ersatzteilbenennung. (Description) 6. Massangaben bei Bestellung von Meterware. PEDIDO DE RECAMBIOS Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse los siguientes datos al hacer un pedido de recambios : 1. Tipo de máquina. 2. Número de serie. 3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity) 4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part N ) 5. Denominación de la pieza. (Description) 6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se expide por metros. ORDERING SPARE PARTS To avoid errors in delivery, please give the following information when ordering spare parts : 1. Type of machine. 2. Machine serial number. 3. Quantity required. 4. Part number. 5. Parts description. 6. Dimensions when ordering per length. ORDINI DI RICAMBI Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al momento dell ordinazione : 1. Tipo di macchina. 2. Numero di serie della macchina. 3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity) 4. Numero di codice del pezzo. (Part N ) 5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description) 6. Misura, in caso di ordine per metro. COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de pièces de rechange, afin d éviter toute erreur de livraison : 1. Type de machine. 2. Numéro de série. 3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity) 4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N ) 5. Description de la pièce de rechange. (Description) 6. Longueur en cas de commande par mètre. File: _POL_NO Page 18 / 32

19 SPARE PARTS Note : To place spare parts order, use : - The serial number of the machine - The description and part number NORMAL FREQUENCY r.p.m. INSTRUKCJA OBSŁUGI ER séries 5 & 7 ER105 D Ref Description P/N Qty 1 Bolt casing Bearing bracket Rotor Stator Bearing Terminal box cover Seal Terminal board Terminal board screw Terminal board washer Gland Gland nut End cover washer End cover screw Box cover washer Box cover screw Bearing bracket O-ring Terminals Pin Eccentric Gland seal File: _POL_NO Page 19 / 32

20 NORMAL FREQUENCY ER r.p.m. D Ref. Description P/N Qty 1 Bolt casing Bearing bracket Rotor Stator Bearing Terminal box cover Seal Terminal board Terminal board screw Terminal board washer Gland Gland nut End cover washer End cover screw Box cover washer Box cover screw Bearing bracket O-ring End cover End cover seal Terminals Eccentric Washer Nut Gland seal File: _POL_NO Page 20 / 32

21 NORMAL FREQUENCY ER r.p.m. D Ref. Description P/N Qty 1 Bolt casing Bearing bracket Rotor Stator Bearing Terminal box cover Seal Terminal board Terminal board screw Terminal board washer Gland End cover washer End cover screw Box cover washer Box cover screw Bearing bracket O-ring End cover End cover seal Terminals Eccentric Nut Retaining ring File: _POL_NO Page 21 / 32

22 NORMAL FREQUENCY ER405 ER r.p.m. D D Ref. Description P/N Qty P/N Qty 1 Bolt casing Bearing bracket Rotor See below 4 Stator Bearing Terminal box cover Seal Terminal board Terminal board screw Terminal board washer Gland End cover washer End cover screw Box cover washer Box cover screw Bearing bracket O-ring End cover End cover seal Terminals Eccentric Rotor screw Rotor washer Bearing cover Bearing cover screw Washer ER505 P/N D Up to S/N From S/N Ref Description P/N P/N Qty 1 Bolt casing Bearing bracket Rotor Stator 230/400V-3-50Hz File: _POL_NO Page 22 / 32

23 ER505 special voltages Up to S/N From S/N Ref Description P/N P/N Qty 1 Bolt casing Bearing bracket Rotor Stator 290/500V-3-50Hz Stator 320/550V-3-50Hz Stator 42/73V-3-50Hz Stator 240/415V-3-50Hz Stator 400/690V-3-50Hz File: _POL_NO Page 23 / 32

24 NORMAL FREQUENCY r.p.m. ER605 D ER705 D Ref. Description P/N Qty P/N Qty 1 Bolt casing Bearing bracket Rotor Stator Bearing Terminal box cover Seal Terminal board Terminal board screw Terminal board washer Gland End cover washer End cover screw Box cover washer Box cover screw Bearing bracket O-ring End cover End cover seal Terminals Pin Adjustable eccentric Fixed eccentric Fixed eccentric Adjustable eccentric Bearing cover Bearing cover screw Grease nipple Grease nipple cap Eccentric screw Eccentric washer File: _POL_NO Page 24 / 32

25 File: _POL_NO Page 25 / 32 INSTRUKCJA OBSŁUGI ER séries 5 & 7

26 NORMAL FREQUENCY r.p.m. INSTRUKCJA OBSŁUGI ER séries 5 & 7 ER825 D ER925 D Ref. Description P/N Qty P/N Qty 1 Body Wounded stator Bearing housing Or gasket Screw Bearing Seal ring Grease nipple Rotor Spacer Key Inner fixed weight Outer adjustable weight Adjusting plate Screw Stop ring Or gasket End cover Screw Terminal block Screw Ground screw Thermistor terminal block Screw Lower rubber block Upper rubber block Terminal housing cover Gasket Screw Cable grip Bearing seal cover Screw File: _POL_NO Page 26 / 32

27 NORMAL-FREQUENCY INSTRUKCJA OBSŁUGI ER séries 5 & 7 ER SP5 D0375SP V-1-50Hz 3000 rpm Ref. Description P/N Qty 1 Body Wounded stator Bearing housing O-ring gasket Screw Bearing Rotor shaft Key Inner fixed weight Outer adjustable weight Adjusting plate Screw Stop ring O-ring gasket End cover Screw Terminal block Screw Ground screw Lower rubber block Upper rubber block Terminal housing cover Gasket Screw Nut Cable grip Capacitor File: _POL_NO Page 27 / 32

28 HIGH FREQUENCY ER207B r.p.m Ref. Description P/N Qty 1 Bracket casing Bearing bracket Rotor Stator Bearing Terminal box cover Seal Terminal board Terminal board screw Terminal board washer Gland End cover washer End cover screw Box cover washer Box cover screw Bearing bracket O-ring End cover End cover seal Terminals Eccentric Nut Retaining ring File: _POL_NO Page 28 / 32

29 HIGH FREQUENCY ER407B ER507B r.p.m Ref. Description P/N Qty P/N Qty 1 Bracket casing Bearing bracket Rotor Stator Bearing Terminal box cover Seal Terminal board Terminal board screw Terminal board washer Gland End cover washer End cover screw Box cover washer Box cover screw Bearing bracket O-ring End cover End cover seal Terminals Eccentric Washer Nut Rotor screw Rotor washer Bearing cover Bearing cover screw File: _POL_NO Page 29 / 32

30 EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU / EU- OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING / CONFORMITEITSVERKLARIN EC / CERTIFICATE OF CONFORMITY EC / EUROOPA ÜHENDUSE TÜÜBIVASTAVUSE TUNNISTUS / VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS (EU) / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE / KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG EG / ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ / CE MEGFELELİSÉGI NYILATKOZAT / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA / EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA / CE SERTIFIKATAS / CERTYFIKAT ZGODNOŚCI Z NORMAMI UNII EUROPEJSKIEJ / CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CE / CERTIFICAT DE CONFORMITATE CE / СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕЭС / PREHLÁSENIE O ZHODE EU / CERTIFIKAT O SKLADNOSTI CE / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LA CE / KONFORMITETSCERTIFIKAT EC / UYGUNLUK BELGESĐ AT / EF SAMSVARSSERTIFIKAT VIBRATECHNIQUES SASU EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Route de Néville BP36 / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU / EU- OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING / CONFORMITEITSVERKLARIN EC / CERTIFICATE OF CONFORMITY EC / Kui tegemist on elektrilise seadmega, vastab selle valmistamine ka EUROOPA ÜHENDUSE TÜÜBIVASTAVUSE 2002/96. TUNNISTUS On valmistettu EU-DIREKTIIVIEN 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 mukaisesti, jos kyseessä on sähkötoiminen kone. Est également fabriquée conformément à la DIRECTIVE / EUROPEENNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si elle est de type électrique. VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS Κατασκευάζεται επίσης σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο ΗΓΙΑ 2006/95, 2004/108, την 2002/95 & την 2002/96, εάν είναι ηλεκτρικού τύπου. Megfelel továbbá a 2006/95, 2004/108, 2002/95 és 2002/96 (EU) / CERTIFICAT DE EURÓPAI CONFORMITE IRÁNYELVEKNEK, amennyiben elektromos CE / berendezésrıl van szó. Ir arī ražota saskaħā ar Eiropas Direktīviem 2006/95, 2004/108, KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG 2002/95 & 2002/96, ja tā ir elektriska. EG / Taip pat atitinka Europos direktyvas 2006/95, 2004/95 ir 2002/95, tik elektriniams prietaisams ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Ook is vervaardigd in overeenstemming ΕΚ met de Europese / richtlijn CE 2006/95, 2004/108, 2002/95 en 2002/96, indien het een elektrisch MEGFELELİSÉGI type is. Jest takŝe produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEJSKICH DYREKTYW NYILATKOZAT 2006/95, 2004/108, 2002/95 oraz 2002/96, jeŝeli jest / urządzenie zasilane prądem elektrycznym. Este de asemenea produs in conformitate cu DIRECTIVA DICHIARAZIONE CE DI EUROPEANA CONFORMITA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, in cazul / EK in care este de natura electrica. ATBILSTĪBAS с 2002/95 & если Также произведена в соответствии DEKLARĀCIJA ДИРЕКТИВАМИ 2006/95, 2004/108, электрическое оборудование. ЕВРОПЕЙСКИМИ 2002/96, / CE это SERTIFIKATAS Je taktiež vyrobený v zhode s Európskou smernicou 2006/95, 2004/108, 2002/95 a 2002/96, ak ide o elektrický typ stroja. Prav / tako je izdelan v skladu CERTYFIKAT z EVROPSKO DIREKTIVO 2006/95, ZGODNOŚCI Z 2004/108, 2002/95 & 2002/96, če je električnega tipa. Om den är av elektrisk typ, är den även tillverkad i överensstämmelse NORMAMI med de EUROPEISKA DIREKTIVEN UNII 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96. EUROPEJSKIEJ Ayrıca, bir elektrikli ürün ise, AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/95, / 2004/108, CERTIFICADO 2002/95 ve 2002/96 ye uygun imal edildiğini, DE se l apparecchiatura è elettrica, è altresì conforme alle Direttive Europee 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96; Também fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS CONFORMIDADE CE EUROPEIAS / 2006/95, CERTIFICAT 2004/108, 2002/95 & 2002/96, se são do DE tipo CONFORMITATE eléctrico. Je současně vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM CE 2006/95, 2004/108, / 2002/95 & СЕРТИФИКАТ 2002/96 CE, jestliže se jedná o elektrický typ stroje. Den er også fabrikkert i samsvar med EU-DIREKTIV 2006/95, 2004/108, 2002/95 og 2002/96, hvis den er av den elektriske typen. СООТВЕТСТВИЯ ЕЭС / PREHLÁSENIE O 3. Die EUROPA STANDARD EN , EN , EN12649 wurden beachtet und eingehalten. ZHODE EU / CERTIFIKAT O SKLADNOSTI Der Hersteller / The manufacturer / Производителят / Fabrikanten / El fabricante / Tootja / Valmistaja / Le fabricant / Ο κατασκευαστής / A gyártó / Ražotājs / Gamintojas / De fabrikant / Producent / Producatorul / Изготовитель / Výrobca / Proizvajalec / Tillverkaren / Üretici / Il Costruttore / O Fabricante / Výrobce / Fabrikanten F Saint Valery en Caux bescheinigt, dass die Maschine / certifies that the machine / удостоверява, че машината / bekræfter, at maskinen / certifica que la máquina / kinnitab, et antud seade / vakuuttaa, että kone / certifie que la machine / πιστοποιεί ότι η µηχανή / tanúsítja, hogy a berendezés / deklarē ka ierīce / patvirtina, kad mašina / verklaart dat de machine / zaświadcza, Ŝe urządzenie / certifica ca echipamentul / удостоверяет, что машина / prehlasuje, že tento stroj / potrjuje, da je stroj / intygar att maskinen / bu makinanın tasdik eder./ dichiara che l apparecchiatura / certifica que o equipamento / prohlašuje, že tento stroj / bekrefter at maskinen Electric external vibrators 3000 and 6000 rpm ER5-7 S/N from Handelsname / Brand / марка / Mærke / Marca / Kaubamärk / Tuotemerkki / Marque / Εµπορικό σήµα / Márkájú / Marka / Modelis / Merk / Marki / Марка / Typ / Znamka / Märke / Marka / Denominazione commerciale / Marca / Značka-typ / Merke 1. Hergestellt wurde unter Beachtung und Einhaltung der EUROPA- VERORDNUNG 2006/42/EG. Is manufactured in conformity with the EUROPEAN DIRECTIVE 2006/42/EC. произведена в съответствие с ЕВРОПЕЙСКА ДИРЕКТИВА 2006/42/CE. Er fremstillet i overensstemmelse med EUDIREKTIVET 2006/42/EC Ha sido fabricada en conformidad con la DIRECTIVA EUROPEA 2006/42/EC. On valmistatud vastavuses Euroopa Ühenduse direktiiviga 2006/42/EÜ. On valmistettu EU-DIREKTIIVIN 2006/42/EY mukaisesti. Est fabriquée conformément à la DIRECTIVE EUROPEENNE 2006/42/CE. Κατασκευάζεται σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο ΗΓΙΑ 2006/42/EC. Megfelel a 2006/42/EK európai irányelv rendelkezéseinek. Ir ražota saskaħā ar Eiropas Direktīvu 2006/42/EC. Pagaminta pagal Europos direktyvas 2006/42/EC Is vervaardigd in overeenstemming met de Europese richtlijn 2006/42/EG. Jest produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEJSKIEJ DYREKTYWY 2006/42/EC. Este produs in conformitate cu DIRECTIVA EUROPEANA 2006/42/EC. Произведена в соответствии с ЕВРОПЕЙСКОЙ ДИРЕКТИВОЙ 2006/42/EC. Je vyrobený v súlade v zhode s Európskou smernicou 2006/42/EC. Izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO 2006/42/CE. Är tillverkad i överensstämmelse med det EUROPEISKA DIREKTIVET 2006/42/EC. AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/42/EC ye uygun imal edildiğini, è conforme alle disposizioni della Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine); Fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS EUROPEIAS 2006/42/EC. Je vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM 2006/42 EC. er fabrikkert i samsvar med EUROPEISK DIREKTIV 2006/42/EF. 2. Sofern es sich um ein elektrisches Gerät handelt, ist auch die EUROPA-VERORDNUNG 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 entsprechend beachtet und eingehalten worden. Is also manufactured in conformity with the EUROPEAN DIRECTIVE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, if it is of an electric type. Машината е произведена, също така, в съответствие с ЕВРОПЕЙСКИ ДИРЕКТИВИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 и 2002/96, ако е от електрически тип. Det er også fremstillet i overensstemmelse med EU-DIREKTIVERNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, hvis det er elektrisk. Está fabricada asimismo en conformidad con la DIRECTIVA EUROPEA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si es de tipo eléctrico.

31 Also complies with the EUROPEAN STANDARD EN , EN , EN Машината е произведена също така в съответствие с LIEFERANTENERKLÄRUNG Машината е произведена също така в EG съответствие с / ЕВРОПЕЙСКИ СТАНДАРТ EN , ако е от електрически тип. Det er også i overensstemmelse med EU-STANDARDEN EN , hvis det er elektrisk. DECLARATION OF INCORPORATION EC / Cumple con la NORMA EUROPEA EN , si es de tipo eléctrico. Kui tegemist on elektrilise seadmega, vastab masin ka Euroopa ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА standardile РЕГИСТРИРАНЕ EN / Täyttää EU-STANDARDIN EN vaatimukset, jos kyseessä on sähkötoiminen kone. BESTEMMELSE OM EF-INKORPORATION Est également conforme à la NORME EUROPEENNE EN si / elle est de type électrique. Επίσης συµµορφώνεται µε τα ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ εν , εάν είναι ενός ηλεκτρικού τύπου. DECLARACION DE INCORPORACION Megfelel továbbá az EN EURÓPAI SZABVÁNYBAN A LA foglaltaknak, amennyiben elektromos berendezésrıl van szó. Ari atbilst Eiropas standartu EN , ja tā ir elektriska. CE / EUROOPA Taip pat atitinka Europos standartus ÜHENDUSE EN , tik elektriniams prietaisams Ook voldoet aan de Europese norm EN , indien het een VASTAVUSDEKLARATSIOON elektrisch type is. / VAKUUTUS Jest takŝe zgodne z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN , jeŝeli jest to urządzenie zasilane prądem elektrycznym. Este de asemenea conform cu STANDARDUL EUROPEAN EU-NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ EN , in cazul in care este de natura electrica. / Также отвечает ЕВРОПЕЙСКИМ СТАНДАРТАМ EN , если это электрическое оборудование. DECLARATION D INCORPORATION Tiež vyhovuje Európskemu štandardu EN , ak CE sa jedná o / elektrický typ Prav tako je skladen z EVROPSKO NORMO EN , če je ΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ električnega tipa. ΕΚ / Om den är av elektrisk typ uppfyller den dessutom också den EUROPEISKA STANDARDEN EN Ayrıca, bir elektrikli ürün ise, AVRUPA STANDARDI EN e BEÉPÍTÉSI NYILATKOZAT uyumlu olduğunu, / EK se l apparecchiatura è elettrica, sono state applicate le norme armonizzate EN DEKLARĀCIJA INCORPORATION Também de acordo com as normas EUROPEIAS STANDARD / CE EN , se são do tipo eléctrico. Také splňuje EVROPSKÝ STANDARD EN , jestliže se jedná DEKLARACIJA / EG INBOUWVERKLARING o elektrický typ. Den er også i samsvar med EUROPEISK NORM EN , hvis den er av den elektriske typen. / CERTYFIKAT ZGODNOŚCI EC / DECLARATIE DE CONFORMITATE CE / ДЕКЛАРАЦИЯ ОБЪЕДИНЕНИЯ ЕЭС / Jean-Rémy CHASSE Vibratechniques DEKLARÁCIA ZAČLENENIA EU / F Saint Valery en Caux DEKLARACIJA O VKLJUČITVI CE / INBYGGNADSDEKLARATION EC / ÜRETĐCĐ BEYANI AT / LIEFERANTENERKLÄRUNG Saint Valéry en Caux 05/01/2010 EG / DECLARATION OF INCORPORATION EC / ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА Pascal Courroux РЕГИСТРИРАНЕ / BESTEMMELSE OM Plant Manager EF- ЕВРОПЕЙСКИ СТАНДАРТ EN , EN , EN Det er også i overensstemmelse med EU-STANDARDEN EN , EN , EN Cumple con la NORMA EUROPEA EN , EN , EN Vastab masin ka Euroopa standardile EN , EN , EN Täyttää EU-STANDARDIN EN , EN , EN12649 vaatimukset. Est également conforme à la NORME EUROPEENNE EN , EN , EN Επίσης συµµορφώνεται µε τα ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ EN , EN , EN Megfelel továbbá az EN , EN , EN12649 EURÓPAI SZABVÁNYBAN foglaltaknak. Ari atbilst Eiropas standartu EN , EN , EN Taip pat atitinka Europos standartus EN , EN , EN Ook voldoet aan de Europese norm EN , EN , EN Jest takŝe zgodne z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN , EN , EN Este de asemenea conform cu STANDARDUL EUROPEAN EN , EN , EN Также отвечает ЕВРОПЕЙСКИМ СТАНДАРТАМ EN , EN , EN Tiež vyhovuje Európskemu štandardu EN , EN , EN Prav tako je skladen z EVROPSKO NORMO EN , EN , EN Uppfyller den dessutom också den EUROPEISKA STANDARDEN EN , EN , EN Ayrıca AVRUPA STANDARDI EN , EN , EN12649 e uyumlu olduğunu, Sono state applicate le norme armonizzate EN , EN , EN Também de acordo com as normas EUROPEIAS STANDARD EN , EN , EN Také splňuje EVROPSKÝ STANDARD EN , EN , EN Den er også i samsvar med EUROPEISK NORM EN , EN , EN Sofern es sich um ein elektrisches Gerät handelt, wurde ebenfalls Also complies with the EUROPEAN STANDARD EN , if it is of an electric type. der EUROPA STANDARD EN beachtet und eingehalten. 4. Name und Adresse der Person, die im Besitz der technischen Dokumentation ist / Name and address of person who owns technical information / Име и адрес на лицето, разполагащо с техническите документи. / Navn og adresse på den person, der ejer de tekniske oplysninger. / Nombre y dirección de la persona que posee la información técnica. / Tehnilist dokumentatsiooni omava isiku nimi ja aadress. / Teknisten tietojen omistajan nimi ja osoite. / Nom et adresse de la personne possédant les informations techniques. / Όνοµα και διεύθυνση του προσώπου που είναι κύριου των τεχνικών πληροφοριών. / A mőszaki információkkal rendelkezı személy neve és címe. / Vārds un adrese personai, kura ir tehniskās informācijas īpašnieks. / Už techninę informaciją atsakingo žmogaus vardas ir adresas / Naam en adres van de persoon die eigenaar is van technische informatie. / Imię i nazwisko oraz adres osoby, która posiada informacje techniczne. / Numele si adresa persoanei care detine informatiile tehnice. / Фамилия и имя обладателя технической информации. / Meno a adresa osoby, ktorá vlastní technické informácie / Ime in naslov osebe, ki ima tehnične informacije. / Namn och adress av personen som äger teknisk information. / Teknik dökümanın sahibinin isim ve adresi. / Nome e recapito del proprietario delle informazioni tecniche / Nome e morada do Cliente / Jméno a adresa osoby, která vlastní technickou dokumentaci / Navn og adresse til personen som innehar de tekniske data. Ort / Place / Изготвено в / Sted / Lugar / Asukoht / Paikka / Fait à / Τόπος / Kelt / Vieta / Plaatsen / Miejsce / Localitatea / Местоположение / Miesto / Napisano v / Luogo / Localidade / Místo Datum / Date / Дата / Dato / Fecha / Kuupäev / Päivämäärä / Date / Ηµεροµηνία / Dátum / Datums / Data / Дата / Dátum / Yer / Data / Den Unterschrift / Signature / Подпис / Underskrift / Firma / Allkiri / Allekirjoitus / Signatura / Υπογραφή / Aláírás / Paraksts / Parašas / Handtekening / Podpis / Semnatura / Подпись / Signatur / Đmza / Firma / Assinatura / INKORPORATION / DECLARACION DE INCORPORACION A LA CE / EUROOPA

Instrukcje i katalog części zamiennych

Instrukcje i katalog części zamiennych CONCRETE EQUIPMENT Zespół napędowy benzynowy AM19 Instrukcje i katalog części zamiennych Manuel number: 4700367189_POL_NO.DOC Revision: 5 PODSUMOWANIE OGÓLNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA...3 Obejmuje urządzenia...3

Bardziej szczegółowo

Elektryczne wibratory bulawowe VIBRASTAR

Elektryczne wibratory bulawowe VIBRASTAR CONCRETE EQUIPMENT Elektryczne wibratory bulawowe VIBRASTAR Instrucje bezpieczeństwa i obslugi Katalog części zamiennych Nr: 4812050389_PL_NO.DOC Revision : 1 File: 4812050389_PL_NO.doc Page 2 / 15 Oryginalne

Bardziej szczegółowo

Instrukcje i katalog części zamiennych

Instrukcje i katalog części zamiennych CONCRETE EQUIPMENT WYGŁADZAJĄCA LISTWA WIBRACYJNA BV 30 Instrukcje i katalog części zamiennych Manual number : 4700117233_POL_NO.DOC Revision : Diff File: 4700117233_POL_NO.doc Page 2 / 18 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Bardziej szczegółowo

Instrukcje i katalog części zamiennych

Instrukcje i katalog części zamiennych CONCRETE EQUIPMENT Wygładzająca listwa wibracyjna BV20 Instrukcje i katalog części zamiennych Manual number : 4700367252_POL_NO.DOC Revision : 8 File: 4700367252_POL_NO.doc Page 2 / 16 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Bardziej szczegółowo

CONCRETE EQUIPMENT. Zacieraczka BG 21. Instrukcje i katalog części zamiennych. Manual number : _POL_NO.DOC Revision : 6

CONCRETE EQUIPMENT. Zacieraczka BG 21. Instrukcje i katalog części zamiennych. Manual number : _POL_NO.DOC Revision : 6 CONCRETE EQUIPMENT Zacieraczka BG 21 Instrukcje i katalog części zamiennych Manual number : 4700367200_POL_NO.DOC Revision : 6 File: 4700367200_POL_NO.doc Page 2 / 26 INSTRUKCJA OBSŁUGI BG21 INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Instrukcje i katalog części zamiennych

Instrukcje i katalog części zamiennych CONCRETE EQUIPMENT Zacieraczki BG49 Instrukcje i katalog części zamiennych Manual number : 4700368349_POL_NO.DOC Revision : 1 PODSUMOWANIE OGÓLNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA...3 Obejmuje urządzenia...3 Symbole...3

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH URZĄDZENIA DO BETONU BG33E/42E Zacieraczki do betonu INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Numer instrukcji: 4700367201_FRE_NO_PL.DOC Wersja: 3 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGOLNE...6 BUDOWA...6 DANE

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH WEDA LINE POMPY ZANURZALNE WEDA 10 INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH 470W367052_POL_NO Rev. : H INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA - OBEJMUJE URZĄDZENIA : Napędzane silnikiem elektrycznym, pneumatycznym, benzynowym

Bardziej szczegółowo

DYNAPAC CONCRETE EQUIPMENT

DYNAPAC CONCRETE EQUIPMENT DYNAPAC CONCRETE EQUIPMENT Wibratory wgłębne AA INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH AA - IS - 10646 1 -PL INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Obejmuje urządzenia Napędzane silnikiem elektrycznym, pneumatycznym,

Bardziej szczegółowo

WEDA LINE INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH POMPY ZANURZALNE WEDA W367054_POL_NO Rev. : G

WEDA LINE INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH POMPY ZANURZALNE WEDA W367054_POL_NO Rev. : G WEDA LINE POMPY ZANURZALNE WEDA 40 INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH 470W367054_POL_NO Rev. : G OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Przeczytaj ze zrozumieniem poniŝszą instrukcję Nieprzestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Instrukcje i katalog części zamiennych

Instrukcje i katalog części zamiennych CONCRETE EQUIPMENT Zacieraczki BG39 Instrukcje i katalog części zamiennych Manual number : 4700369451_POL_NO.DOC Revision : 4 PODSUMOWANIE OGÓLNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA... 4 Obejmuje urządzenia...4

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH WEDA LINE POMPY ZANURZALNE WEDA 30 INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH 470W367052_POL_NO Rev. : H OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Przeczytaj ze zrozumieniem poniŝszą instrukcję Nieprzestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Instrukcje i katalog części zamiennych

Instrukcje i katalog części zamiennych CONCRETE EQUIPMENT Elektryczne wibratory bulawowe AX Instrukcje i katalog części zamiennych Manual number : 4700367319_POL_NO Revision : 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI AX PODSUMOWANIE OGOLNYMI ZASADAMI BEZPIECZENSTWA...4

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH WEDA LINE POMPY ZANURZALNE WEDA 50 INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH 470W367056_POL_NO Rev. : F OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Przeczytaj ze zrozumieniem poniŝszą instrukcję Nieprzestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i uŝytkowania. Młynki do mięsa S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D

Instrukcja instalacji i uŝytkowania. Młynki do mięsa S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D Instrukcja instalacji i uŝytkowania Młynki do mięsa Typ : T-8, S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D 1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Producent oświadcza, Ŝe urządzenia spełniają

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI OPRAWY OŚWIETLENIA PRZESZKODOWEGO TYPU N-50

INSTRUKCJA INSTALACJI OPRAWY OŚWIETLENIA PRZESZKODOWEGO TYPU N-50 Strona 1 z 7 DTR. N-50 05.2011 STRUKCJA STALACJI OPRAWY OŚWIETLENIA PRZESZKODOWEGO TYPU N-50 ZAGWIŹDZIE, ul. Lipowa 44, 46-030 Zagwiździe 1 Strona 2 z 7 UWAGA: Przed instalacją lub serwisem naleŝy wyłączyć

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI UKOSOWARKA ELEKTRYCZNA DO BLACH I RUR PQX-2. Sherman

INSTRUKCJA OBSŁUGI UKOSOWARKA ELEKTRYCZNA DO BLACH I RUR PQX-2. Sherman INSTRUKCJA OBSŁUGI UKOSOWARKA ELEKTRYCZNA DO BLACH I RUR PQX-2 Sherman 1. UWAGI OGÓLNE Uruchomienia i eksploatacji urządzenia moŝna dokonać tylko po dokładnym zapoznaniu się z niniejszą Instrukcją Obsługi.

Bardziej szczegółowo

CP-LIFT. Winda do TV plazmowych i TV LCD 1. LISTA ELEMENTÓW:

CP-LIFT. Winda do TV plazmowych i TV LCD 1. LISTA ELEMENTÓW: CP-LIFT Winda do TV plazmowych i TV LCD 1. LISTA ELEMENTÓW: Winda do TV plazmowego Uchwyt do TV Zestaw montaŝowy do TV instrukcja montaŝu 2. INSTALACJA i REGULACJA: A. Wyznacz miejsce montaŝu windy CP-

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym MSD K / MSRD K Spis treści Strona 1. Bezpieczeństwo 2 2. Ogólny opis 2 3. MontaŜ i podłączenie 3 4. Konserwacja 5 5. Adres producenta 6 Niniejsza instrukcja zawiera waŝne informacje techniczne i wskazówki

Bardziej szczegółowo

Texi Champion S. Instrukcja obsługi

Texi Champion S. Instrukcja obsługi Texi Champion S Instrukcja obsługi WAśNE! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera waŝne wskazówki o tym jak bezpiecznie, prawidłowo i ekonomicznie uŝywać urządzenia. Stosowanie się do jej zaleceń pozwoli

Bardziej szczegółowo

Deklaracja zgodności

Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności My, niżej podpisani, Digital Data Communications GmbH Adres Zaświadczamy i deklarujemy przy pełnej odpowiedzialności, że następujące urządzenia Omschrijving USB Charger Merk Conceptronic

Bardziej szczegółowo

AMALGAMATU AMALGAMATOR

AMALGAMATU AMALGAMATOR WSTRZĄSARKA SARKA DO AMALGAMATU AMALGAMATOR INSTRUKCJA UśYTKOWANIA Wyłączny Dystrybutor: TPH Pol-Intech Sp. z o.o. 93-176 Łódź, ul. ŁomŜyńska 3 tel./fax. +48 42 682 78 75, +48 42 682 16 83 +48 42 684 64

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów

Bardziej szczegółowo

Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi

Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi Wersje Prąd przemienny Dane techniczne Pojedynczy noŝny przełącznik bezpieczeństwa Podwójny noŝny

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORÓW OSIOWYCH

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORÓW OSIOWYCH DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORÓW OSIOWYCH Po rozpakowaniu sprawdź, czy wentylator został dostarczony kompletny i czy nie uległ zniszczeniu w trakcie transportu. Gdy brakuje części lub uległy

Bardziej szczegółowo

! O S T R OśNIE! MoŜliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

! O S T R OśNIE! MoŜliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia. 4026 PL Sonda poziomu cieczy oraz poziomu z wyłącznikiem temperaturowym (NVT) umoŝliwiają kontrolę poziomu cieczy oraz poziomu i temperatury cieczy w nieskomplikowanych zasilaczach hydraulicznych i układach

Bardziej szczegółowo

Pokojowy Regulator Temperatury. EcoTronic MTC100. Instrukcja montaŝu i obsługi

Pokojowy Regulator Temperatury. EcoTronic MTC100. Instrukcja montaŝu i obsługi Pokojowy Regulator Temperatury EcoTronic MTC100 Instrukcja montaŝu i obsługi Drogi uŝytkowniku: Dziękujemy za wybór regulatora temperatury marki EcoTronic MTC100. Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

ApricolorVARIA230V - ApricolorVARIA T - ApricolorVARIA24V

ApricolorVARIA230V - ApricolorVARIA T - ApricolorVARIA24V ZASTOSOWANIE Siłownik do okien APRICOLOR VARIA przeznaczony jest do elektrycznego otwierania i zamykania okien uchylnych z zawiasami w górnej lub dolnej części okna, okien połaciowych i świetlików. Do

Bardziej szczegółowo

Jonizator Antystatyczny DJ-03 DJ-02

Jonizator Antystatyczny DJ-03 DJ-02 Numer instrukcji: LMI-48-01/06/10/PL Jonizator Antystatyczny DJ-02 DJ-03 DJ-03 DJ-02 P R O D U C E N T W A G E L E K T R O N I C Z N Y C H RADWAG 26 600 Radom ul. Bracka 28 Centrala tel. (0-48) 38 48 800,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi DR i DRP Strona 1/5

Instrukcja obsługi DR i DRP Strona 1/5 Instrukcja obsługi DR i DRP Strona 1/5 MPL Power Elektro sp. z o.o. 44-100 Gliwice, ul. Robotnicza 3A tel +48 32/ 231 16 14, +48 32/ 231 16 13; fax +48 32/ 231 07 51; email: power@mpl.pl, http://www.power.mpl.pl

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

POE INJECTOR TP-LINK INSTRUKCJA OBSŁUGI TL-POE150S #06859. wersja 1.0

POE INJECTOR TP-LINK INSTRUKCJA OBSŁUGI TL-POE150S #06859. wersja 1.0 POE INJECTOR TP-LINK TL-POE150S #06859 INSTRUKCJA OBSŁUGI wersja 1.0 SPIS TREŚCI Wstęp... 3 Bezpieczeństwo uŝytkowania... 3 1. Zawartość opakowania... 3 2. Zasady bezpieczeństwa... 3 3. Budowa urządzenia...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montaŝu anteny AS-2700 AS-2700 G

Instrukcja montaŝu anteny AS-2700 AS-2700 G Strona 1 z 5 Instrukcja montaŝu anteny AS-2700 AS-2700 G Przystępując do instalacji anteny w wybranym miejscu naleŝy upewnić się, iŝ dana pozycja zapewnia bezpośrednią widoczność satelitów z których chcemy

Bardziej szczegółowo

CPMAX-LIFT. Winda do TV plazmowych i TV LCD 1. LISTA ELEMENTÓW:

CPMAX-LIFT. Winda do TV plazmowych i TV LCD 1. LISTA ELEMENTÓW: CPMAX-LIFT Winda do TV plazmowych i TV LCD 1. LISTA ELEMENTÓW: Winda do TV plazmowego Uchwyt do TV Zestaw montaŝowy do TV instrukcja montaŝu 2. INSTALACJA i REGULACJA: A. Wyznacz miejsce montaŝu windy

Bardziej szczegółowo

Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia " EMEX 2,5 kv " Instrukcja obsługi

Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia  EMEX 2,5 kv  Instrukcja obsługi Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia " EMEX 2,5 kv " Instrukcja obsługi GLIWICE 2007 r. Spis treści: 1.Ostrzeżenia 3 2 Przeznaczenie i budowa aparatu...5 3.. Obsługa aparatu...7 4. Dane techniczne......8

Bardziej szczegółowo

I. WPROWADZENIE 1. OPIS TECHNICZNY 2. BEZPIECZEŃSTWO PRACY. - Nigdy nie kierować soczewki lampy stroboskopowej w stronę oczu.

I. WPROWADZENIE 1. OPIS TECHNICZNY 2. BEZPIECZEŃSTWO PRACY. - Nigdy nie kierować soczewki lampy stroboskopowej w stronę oczu. - 1- I. WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla personelu warsztatowego uprawnionego do obsługi lampy stroboskopowej XENON-1. Przed podjęciem jakichkolwiek czynności związanych z testerem

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS

Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS Instrukcja obsługi klejarki taśmowej HASHIMA model: HP-450C/CS INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed przystąpieniem do uŝytkowania urządzenia naleŝy dokładnie i ze zrozumieniem przeczytać niniejszą instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Zasilacze z serii RS

Instrukcja obsługi Zasilacze z serii RS Instrukcja obsługi zasilaczy RS 1/8 MPL Power Elektro sp. z o.o. 44-100 Gliwice, ul. Robotnicza 3A tel +48 32/ 231 16 14, +48 32/ 231 16 13; fax +48 32/ 231 07 51; email: power@mpl.pl, http://www.power.mpl.pl

Bardziej szczegółowo

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.

Bardziej szczegółowo

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL UWAGA! Przed uruchomieniem nagrzewnicy dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. 1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. Dla własnego bezpieczeństwa zaleca się zachowanie

Bardziej szczegółowo

MASZYNY ELEKTRYCZNE CELMA SA

MASZYNY ELEKTRYCZNE CELMA SA MASZYNY ELEKTRYCZNE CELMA SA ISO 9001: 2000 ISO 14001 Trójfazowe silniki indukcyjne klatkowe przeciwwybuchowe dla przemysłu chemicznego wielkości mechanicznej 160 315 Typu: EcS(K,L)g-EP, EcS(K,L)gb-EP,

Bardziej szczegółowo

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I EKSPLOATACJI OPRAWY OŚWIETLENIOWEJ

INSTRUKCJA OBSŁUGI I EKSPLOATACJI OPRAWY OŚWIETLENIOWEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI I EKSPLOATACJI OPRAWY OŚWIETLENIOWEJ INS240 Przed instalacją należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. ATM Lighting sp. z o.o., ul. Budowlanych 31, 80-298 Gdańsk,

Bardziej szczegółowo

SPLITTER POE TP-LINK INSTRUKCJA OBSŁUGI TL-POE10R # wersja 1.0

SPLITTER POE TP-LINK INSTRUKCJA OBSŁUGI TL-POE10R # wersja 1.0 SPLITTER POE TP-LINK TL-POE10R #06860 INSTRUKCJA OBSŁUGI wersja 1.0 SPIS TREŚCI Wstęp... 3 Bezpieczeństwo uŝytkowania... 3 1. Zawartość opakowania... 3 2. Zasady bezpieczeństwa... 3 3. Budowa urządzenia...

Bardziej szczegółowo

MIKROSILNIK PROTETYCZNY

MIKROSILNIK PROTETYCZNY MIKROSILNIK PROTETYCZNY 300 D 300 S INSTRUKCJA UśYTKOWANIA Wyłączny Dystrybutor: TPH Pol-Intech Sp. z o.o. 93-176 Łódź, ul. ŁomŜyńska 3 tel./fax. +48 42 682 78 75, +48 42 682 16 83 +48 42 684 64 78, email:

Bardziej szczegółowo

Pompy zatapialne Seria XV, XD

Pompy zatapialne Seria XV, XD Pompy zatapialne Seria XV, XD INSTRUKCJA INSTALACJI ORAZ OBSŁUGI STAIRS PUMPS POLSKA 62-081 Chyby ul. Szamotulska 17D tel. 61 8160631 Fax 61 8160149 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE zgodna z następującymi Dyrektywami

Bardziej szczegółowo

Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo

Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo PL/07/LLP-LdV/IVT/140359 24.02 15.03.2008 Zespół Szkół Samochodowych Ul. Klonowaci 14 71-244 Szczecin Zestaw rozrządu dla silników benzynowych 1,6 l

Bardziej szczegółowo

WSPÓLNY LISTWA BEZPIECZEŃSTWA 1 LISTWA BEZPIECZEŃSTWA 2. FOTOBARIERY 2-ga PARA

WSPÓLNY LISTWA BEZPIECZEŃSTWA 1 LISTWA BEZPIECZEŃSTWA 2. FOTOBARIERY 2-ga PARA ELPRO 220 TRÓJFAZOWY, DO AUTOMATYZACJI BARDZO CIĘśKICH BRAM PRZESUWNYCH PROGRAMOWANY CYFROWO FOTOBARIERY 1-sza PARA ZŁĄCZE KARTY RADIA OTWARCIE ZAMKNIĘCIE STOP RADIO WYŁ. KRAŃCOWY OTWIERANIA WYŁ. KRAŃCOWY

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UśYTKOWANIA MIERNIKA ZUśYCIA ENERGII ELEKTRYCZNEJ (URZ1213 / URZ1216)

INSTRUKCJA UśYTKOWANIA MIERNIKA ZUśYCIA ENERGII ELEKTRYCZNEJ (URZ1213 / URZ1216) INSTRUKCJA UśYTKOWANIA MIERNIKA ZUśYCIA ENERGII ELEKTRYCZNEJ (URZ1213 / URZ1216) Miernik pozwala w prosty sposób monitorować oraz rejestrować zuŝycie energii elektrycznej przez urządzenia elektryczne.

Bardziej szczegółowo

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora Bezpieczeństwo użytkowania OSTRZEŻENIA STOSOWANIE SIĘ DO PONIŻSZYCH ZALECEŃ JEST ISTOTNE DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA. ZACHOWAJ TĄ INSTRUKCJĘ. NIEPRAWIDŁOWA

Bardziej szczegółowo

Cyfrowy miernik temperatury

Cyfrowy miernik temperatury Cyfrowy miernik temperatury MS6502 INSTRUKCJA OBSŁUGI wersja 1.0 SPIS TREŚCI Wstęp... 3 Bezpieczeństwo uŝytkowania... 3 1. Zawartość opakowania... 3 2. Zasady bezpieczeństwa... 3 3. Środowisko pracy...

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie i zamontowanie pompowtryskiwacza

Wymontowanie i zamontowanie pompowtryskiwacza Strona 1 z 5 Wymontowanie i zamontowanie pompowtryskiwacza Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposaŝenie Uniwersalny wspornik czujnika pomiarowego -VW 387- Nasadka -3410-

Bardziej szczegółowo

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy

Bardziej szczegółowo

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA

Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie

Bardziej szczegółowo

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi. Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Maszynka do makaronu elektryczna, Kitchen Line. Instrukcja obsługi

Maszynka do makaronu elektryczna, Kitchen Line. Instrukcja obsługi Maszynka do makaronu elektryczna, Kitchen Line 226414 Instrukcja obsługi I Przed uruchomieniem urządzenia naleŝy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. OSTRZEśENIA NINIEJSZA INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo

MYJKA ULTRADŹWIEKOWA CLEAN 120 HD. INSTRUKCJA UśYTKOWANIA. Wyłączny Dystrybutor:

MYJKA ULTRADŹWIEKOWA CLEAN 120 HD. INSTRUKCJA UśYTKOWANIA. Wyłączny Dystrybutor: MYJKA ULTRADŹWIEKOWA CLEAN 120 HD INSTRUKCJA UśYTKOWANIA Wyłączny Dystrybutor: TPH Pol-Intech Sp. z o.o. 93-176 Łódź, ul. ŁomŜyńska 3 tel./fax. +48 42 682 78 75, +48 42 682 16 83 +48 42 684 64 78, email:

Bardziej szczegółowo

TM-72. Półka telekomunikacyjna Instrukcja Obsługi

TM-72. Półka telekomunikacyjna Instrukcja Obsługi TM-72 Półka telekomunikacyjna Spis treści 1. OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA... 1 1.1 Przeznaczenie... 1 2. DANE TECHNICZNE... 1 2.1 Zasilanie... 1 2.2 Parametry mechaniczne... 1 2.3 Wymagania środowiskowe... 1

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI GK

INSTRUKCJA OBSŁUGI GK INSTRUKCJA OBSŁUGI GK-12-150 Przetwornica napięcia DC AC 150W Genius Power, Drow Enterprise Co., LTD., TAIWAN 1. OPIS -2- 2. ZŁĄCZA WEJŚCIOWE Przetwornica wyposażona jest w zamontowany na stałe przewód

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model Instrukcja Obsługi Tester kolejności faz Model 480400 Wstęp Gratulujemy zakupu testera kolejności faz firmy Extech, model 480400. To poręczne urządzenie wykrywa kolejność faz w systemach trójfazowych.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY v1.0 -.12.2009 MODEL: 430700 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

Formierka PróŜniowa do formowania wgłębnego

Formierka PróŜniowa do formowania wgłębnego Formierka PróŜniowa do formowania wgłębnego JT-18 INSTRUKCJA UśYTKOWANIA Wyłączny Dystrybutor: Dział Handlowy:, email:info@pol-intech.pl Zapraszamy na stronę internetową: http://www.pol-intech.pl http://www.polydent.pl

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Fax: Dane: Klient: Numer klienta: Kontakt: Pozycja Ilość Opis Cena jednostkowa 1 SEG.40.12.2.50B,00 EUR Nr katalogowy: 96075905 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOMETR TYPU K. MODELE: 8801 i 8803 WSTĘP

INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOMETR TYPU K. MODELE: 8801 i 8803 WSTĘP INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOMETR TYPU K MODELE: 8801 i 8803 WSTĘP Modele 8801 i 8803 są ręcznymi termometrami wyposaŝonymi w trzy i pół cyfrowe wyświetlacze, i są zaprojektowane do podłączenia termopary typu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY typu REF Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów i wierzymy,

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA Instrukcja Obsługi SCHEMAT ELEKTRYCZNY L 1 L2 = promienniki podczerwieni Fuse = Bezpiecznik Blue = niebieski Brown = brązowy Rys. 1 Montaż GŁÓWNE KOMPONENTY BEZPIECZEŃSTWO!!!

Bardziej szczegółowo

PODAJNIKI WIBRACYJNE

PODAJNIKI WIBRACYJNE v. 081117 PODAJNIKI WIBRACYJNE INSTRUKCJA OBSŁUGI PODAJNIKÓW WIBRACYJNYCH DOSYPOWYCH TYP- PD5, PD20, PD40, PD80, PD150. WWW.WIBRAMET.PL E-MAIL: INFO@WIBRAMET.PL TEL. (094) 345-75-00, TEL.KOM. 782-972-268

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNIKA START-POL 20/30/50

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNIKA START-POL 20/30/50 INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNIKA START-POL 20/30/50 UWAGA: Przed rozpoczęciem eksploatacji prostownika do ładowania akumulatorów należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! 1. Ogólne zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

TTW 25000 S / TTW 35000 S

TTW 25000 S / TTW 35000 S TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.

Bardziej szczegółowo

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: MECHANICZNA STEROWANA SKRZYNIA BIEGÓW TYPU MCP

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: MECHANICZNA STEROWANA SKRZYNIA BIEGÓW TYPU MCP Wstęp Naprawy powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel, zapoznany z systemem sterującym oraz zasadami bezpieczeństwa i koniecznymi środkami ostroŝności. Ze względu na szczególne cechy mechanicznej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi VOMS 26. Przenośny Monitor Kolorowy LCD 2,5. Instrukcja obsługi przenośnego monitora kolorowego 1

Instrukcja obsługi VOMS 26. Przenośny Monitor Kolorowy LCD 2,5. Instrukcja obsługi przenośnego monitora kolorowego 1 Instrukcja obsługi Przenośny Monitor Kolorowy LCD 2,5 VOMS 26 Instrukcja obsługi przenośnego monitora kolorowego 1 Dystrybucja: Volta Sp. z o.o., ul. Jutrzenki 94, 02-230 Warszawa tel. (22) 572 90 20,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI KVM SZEREGOWY IP SLAVE TYPU DESKTOP, PLASTIK OXCA

INSTRUKCJA OBSŁUGI KVM SZEREGOWY IP SLAVE TYPU DESKTOP, PLASTIK OXCA INSTRUKCJA OBSŁUGI KVM SZEREGOWY IP SLAVE TYPU DESKTOP, PLASTIK OXCA MSP MSU #06190 #06191 wersja 1.0 Wstęp Przełączniki KVM MSP / MSU wraz z jednostką nadrzędną MM11 (#06189) lub MM14 przy odpowiednim

Bardziej szczegółowo

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Stacja załączająca US-12N Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas

Bardziej szczegółowo

V-LIFT. Windy do TV plazmowych Winda Elementy uchwyty do TV Pilot Instrukcja 1. LISTA ELEMENTÓW: 2. SPOSOBY ZASTOSOWANIA:

V-LIFT. Windy do TV plazmowych Winda Elementy uchwyty do TV Pilot Instrukcja 1. LISTA ELEMENTÓW: 2. SPOSOBY ZASTOSOWANIA: V-LIFT Windy do TV plazmowych 26 46 1. LISTA ELEMENTÓW: Winda Elementy uchwyty do TV Pilot Instrukcja 2. SPOSOBY ZASTOSOWANIA: A. Sposób 1 Instalacja windy V-LIFT z telewizorem wewnątrz mebla np. komody

Bardziej szczegółowo

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV IZOLACJA Materiał: pianka poliuretanowa - Grubość: 50mm dla modeli 150-500l, 70mm dla modeli 800-1000l - Gęstość 40kg/m³ Płaszcz: skay

Bardziej szczegółowo

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

Maszynka do mielenia mięsa  B I Z E R B A Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A " Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UśYTKOWNIKA

INSTRUKCJA UśYTKOWNIKA INSTRUKCJA UśYTKOWNIKA ZE WSKAZÓWKAMI DOTYCZĄCYMI BEZPIECZEŃSTWA NaleŜy przeczytać i zachować niniejszą instrukcję WENTYLATOR WP 012 (model KB 21) Nie uŝywać w miejscach naraŝonych na wybuch lub poŝar

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW C.VEC Instrukcja montażu C.VEC/1/5

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW C.VEC Instrukcja montażu C.VEC/1/5 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYATORÓW C.VEC 750 1500-500 Instrukcja montażu C.VEC/1/5 ZAECENIA INSTAACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie: - podstawy

Bardziej szczegółowo

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy

Bardziej szczegółowo

BOOSTER urządzenia rozruchowe 12/24 Volt (ELP3000A, ELP3200A i ELP3500A)

BOOSTER urządzenia rozruchowe 12/24 Volt (ELP3000A, ELP3200A i ELP3500A) BOOSTER urządzenia rozruchowe 12/24 Volt (ELP3000A, ELP3200A i ELP3500A) 1. NAJWAśNIEJSZE INFORMACJE 1.1 Uwaga: PoniŜsza instrukcja MUSI być przeczytana przed pierwszym uŝyciem urządzenia rozruchowego

Bardziej szczegółowo

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim Gratulujemy zakupu produktu marki Metrox. Poniżej zostały przedstawione ważne informacje dotyczące instalacji, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Przekazując urządzenie osobie trzeciej,

Bardziej szczegółowo

Subminiaturowy czujnik do montażu w trudnych warunkach

Subminiaturowy czujnik do montażu w trudnych warunkach Ultramały indukcyjny czujnik zbliżeniowy Subminiaturowy czujnik do montażu w trudnych warunkach Głowica detekcyjna o średnicy mm do montażu w najtrudniejszych warunkach Ultrakrótka obudowa M12 długości

Bardziej szczegółowo

Autoryzowane zastosowanie Geometria zakładki Cechy uŝytkowe. Dane techniczne F Zakres grubości. dla materiału o wytrzymałości

Autoryzowane zastosowanie Geometria zakładki Cechy uŝytkowe. Dane techniczne F Zakres grubości. dla materiału o wytrzymałości PL 1 Dźwignia do ustawiania pozycji "narzędzie otwarte" i "narzędzie w połoŝeniu roboczym" 17 Rolka napędowa 30 18 Rolka napędowa 75 21 Prowadnica 25 Rolka (pozioma) 42 Uchwyt 60 Ucho S 42 21 25 60 1 S

Bardziej szczegółowo

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227607 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm Strona 1 z 6 Dziękujemy za podjęcie decyzji o zakupie naszego produktu. Nasz

Bardziej szczegółowo

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 SEG.4.9.2.5B Nr katalogowy: 9675897 Pompy zatapialne SEG z poziomym króćcem tłocznym są przeznaczone do tłoczenia wody zanieczyszczonej z toalet. Pompy SEG wyposażone są w system rozdrabniający,

Bardziej szczegółowo

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254 15975197PL (12/2014) Instrukcja instalacji i eksploatacji www.sulzer.com 2 Instrukcja instalacji i eksploatacji Szafka sterownicza typu ABS CP 151 153 253 254 Spis treści 1 Ogólne... 3 1.1 Moduł sterujący...

Bardziej szczegółowo

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl

Bardziej szczegółowo