System dozujący ProMix PD2K do automatycznego natryskiwania

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "System dozujący ProMix PD2K do automatycznego natryskiwania"

Transkrypt

1 Montaż System dozujący ProMix PDK do automatycznego natryskiwania AF PL Elektroniczny dozownik wyporowy przeznaczony do szybkowiążących dwuskładnikowych materiałów. System automatyczny z zaawansowanym modułem wyświetlacza. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych. Ważne instrukcje bezpieczeństwa Prosimy zapoznać się z wszystkimi ostrzeżeniami i zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji oraz w instrukcjach obsługi, naprawy i innych powiązanych instrukcjach dotyczących poszczególnych podzespołów. Zachować niniejszą instrukcję. Informacje dotyczące numerów części modeli i aprobat znajdują się na stronie. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.

2 Contents Powiązane instrukcje... Modele... Warnings... Ważne informacje dotyczące izocyjanianów (ISO)... 9 Ważne informacje dotyczące katalizatora kwasowego... Rysunek P77 przedstawiający system kontroli... Konfigurowanie systemu.... Wybieranie modelu podstawowego.... Wybieranie węży Wybieranie pistoletu natryskowego Niesamoistnie bezpieczne (non-is) zestawy wyboru koloru i zmiany katalizatora Wybierz samoistnie bezpieczne zestawy do zmiany koloru.... Wybieranie zestawów do rozbudowy pompy Wybierz opcje komunikacji... Informacje ogólne... Lokalizacja... Montaż modułu wyświetlacza... Doprowadzenie powietrza... Doprowadzanie cieczy... Wymagania dotyczące płynu... Połączenia jednokolorowe... 7 Połączenia zmiany koloru... 7 Złącza rozpuszczalnika... 7 Podwójny panel złączy rozpuszczalnika... 8 Zestaw zbiornika z płynem TSL... 9 Akcesoryjny przepływomierz rozpuszczalnika... Akcesoria wieży sygnalizacyjnej... Zasilanie elektryczne... Wymagania elektryczne... Połączenia elektryczne... Uziemienie... Schematy elektryczne... 7 Modele standardowe (AC000, AC000)... 7 Modele z podwójnym panelem (AC00, AC00)... Opcjonalne kable i moduły... 9 Wymiary... 0 Dane techniczne... Powiązane instrukcje Aktualne instrukcje obsługi są dostępne w witrynie Nr instrukcji obsługi Opis 709 Instrukcja napraw i części automatycznych systemów dozujących PDK Instrukcja obsługi automatycznych systemów dozujących PDK A8 Instrukcja obsługi automatycznych systemów dozujących PDK z podwójnym panelem 9 Instrukcja napraw i części pompy Nr instrukcji obsługi Opis Instrukcja napraw i części zaworu zmiany koloru 8 Zestawy do zmiany koloru, Instrukcje Części Trzeci i czwarty zestaw pompy, Instrukcje Części 9 Zestawy do instalacji modułu bramy komunikacji (CGM) ProMix PDK, Instrukcje Części AF

3 Modele Modele Patrz rys. 7, na których znajdują się etykiety identyfikacyjne, w tym informacje o aprobatach i certyfikaty. Nr części Seria Maksymalne ciśnienie robocze powietrza AC000 AC00 AC000 AC00 AC000 AC00 A A A 0,7 MPa (7,0 barów; 00 psi) 0,7 MPa (7,0 barów; 00 psi) 0,7 MPa (7,0 barów; 00 psi) Maksymalne ciśnienie robocze cieczy Z pompami niskociśnieniowymi:,08 MPa (0,8 barów; 00 psi) Z pompami wysokociśnieniowymi: 0, MPa (0, barów; 00 psi),08 MPa (0,8 barów; 00 psi) 0, MPa (0, barów; 00 psi) Umiejscowienie etykiet dozownika PDK i elektrycznej skrzynki sterowniczej (ECB) 09 II G ProMix PDK / PDK Electronic Proportioner II G Ex ia IIA T FM ATEX 00 IECEx FMG.00 MAX AIR WPR MPa bar PSI MAX FLUID WPR MPa bar PSI FMUS0 FMCA09 Intrinsically safe equipment for Class I, Div, Group D, T Ta = C to 0 C MAX TEMP 0 C ( F) Figure Etykieta identyfikacyjna modelu AC000 i AC00 (niskociśnieniowego) Artwork No. 90 Rev. F Intrinsically Safe (IS) System. Install per IS Control Drawing No. P77. Control Box IS Associated Apparatus for use in non hazardous location, with IS Connection to color change and booth control modules Apparatus for use in: Class I, Division, Group D T Hazardous Locations Read Instruction Manual Warning: Substitution of components may impair intrinsic safety. PART NO. SERIES SERIAL MFG. YR. GRACO INC. P.O. Box Minneapolis, MN 0 U.S.A. ProMix PDK / PDK PART NO. GRACO INC. P.O. Box Minneapolis, MN 0 U.S.A. SERIES NO. FMUS0 FMCA09 Figure M7 i A88 Etykieta identyfikacyjna skrzynki sterowania MFG. YR. Intrinsically safe connections for Class I, Div, Group D Ta = C to 0 C Install per P77 Um: 0 V POWER REQUIREMENTS VOLTS 90-0 ~ AMPS 7 AMPS MAX 0/0 Hz II () G [Ex ia] IIA Gb FM ATEX 00 IECEx FMG.00 Ciąg dalszy na następnej stronie. Artwork No. 90 Rev. D AF

4 Modele ProMix PDK / PDK Electronic Proportioner II G Ex ia IIA T FM ATEX 00 IECEx FMG.00 MAX AIR WPR MPa bar PSI MAX FLUID WPR MPa bar PSI FMUS0 FMCA09 Intrinsically safe equipment for Class I, Div, Group D, T Ta = C to 0 C MAX TEMP 0 C ( F) Figure Etykieta identyfikacyjna modelu AC000 i AC00 (wysokociśnieniowego) ProMix PDK / PDK Electronic Proportioner II G Ex ia IIA T FM ATEX 00 IECEx FMG.00 MAX AIR WPR MPa bar PSI POWER REQUIREMENTS VOLTS AMPS 90-0 ~ 7 AMPS MAX 0/0 Hz Um: 0 V MAX TEMP 0 C ( F) Figure Etykieta identyfikacyjna modelu AC000 i AC00 Artwork No. 90 Rev. F Intrinsically safe equipment for Class I, Div, Group D, T Ta = C to 0 C Artwork No. 980 Rev. D Intrinsically Safe (IS) System. Install per IS Control Drawing No. P77. Control Box IS Associated Apparatus for use in non hazardous location, with IS Connection to color change and booth control modules Apparatus for use in: Class I, Division, Group D T Hazardous Locations Read Instruction Manual Warning: Substitution of components may impair intrinsic safety. PART NO. SERIES SERIAL MFG. YR. GRACO INC. P.O. Box Minneapolis, MN 0 U.S.A. Intrinsically Safe (IS) System. Install per IS Control Drawing No. P77. Control Box IS Associated Apparatus for use in non hazardous location, with IS Connection to color change and booth control modules Apparatus for use in: Class I, Division, Group D T Hazardous Locations Read Instruction Manual Warning: Substitution of components may impair intrinsic safety. PART NO. SERIES SERIAL MFG. YR. GRACO INC. P.O. Box Minneapolis, MN 0 U.S.A. Figure Etykieta identyfikacyjna nie samoistnie bezpiecznego systemu sterującego zmiany koloru (akcesorium) ProMix PDK / PDK COLOR CHANGE CONTROL PART NO. SERIES SERIAL MFG. YR. Intrinsically safe equipment for Class I, Div, Group D, T Ta = C to 0 C Install per P77 FMUS0 FMCA09 Artwork No. 90 Rev. C Figure Etykieta identyfikacyjna samoistnie bezpiecznego systemu sterującego zmiany koloru (akcesorium) II G Ex ia IIA T Gb FM ATEX 00 IECEx FMG.00 MAX AIR WPR MPa bar PSI GRACO INC. P.O. Box Minneapolis, MN 0 U.S.A. AF

5 Modele Figure 7 Etykieta identyfikacyjna zestawu rozbudowy (akcesorium) pompy PART NO. DATE /SERIES RECOGNIZED PONENT SERIAL NO. Figure 8 Naklejka identyfikacyjna CGM -0 VDC AMP MAX Type ENCL U.S. Patent Pending 007 Conforms to UL STD 08 Certified to CAN/CSA STD C. No. Artwork No. 9 Rev. D AF

6 Warnings Warnings The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance, and repair of this equipment. The exclamation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbols refer to procedure-specific risks. When these symbols appear in the body of this manual or on warning labels, refer back to these Warnings. Product-specific hazard symbols and warnings not covered in this section may appear throughout the body of this manual where applicable. OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU I WYBUCHU Łatwopalne opary pochodzące z rozpuszczalników oraz farb, znajdujące się w obszarze roboczym mogą ulec zapłonowi lub eksplodować. Farba lub rozpuszczalnik przepływający przez sprzęt może być przyczyną pojawienia się iskier elektrostatycznych. Aby zapobiec wybuchowi pożaru lub eksplozji: Stosować urządzenie wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach. Usunąć wszystkie potencjalne źródła zapłonu, takie jak lampki kontrolne, papierosy, przenośne lampy elektryczne oraz plastikowe płachty malarskie (potencjalne zagrożenie wyładowaniami elektrostatycznymi). Należy uziemić cały sprzęt w obszarze roboczym. Patrz instrukcje dotyczące Uziemienia. Nigdy nie spryskiwać ani nie przepłukiwać rozpuszczalnika przy dużym ciśnieniu. W miejscu pracy nie powinny znajdować się odpady, w tym rozpuszczalniki, odzież i benzyna. Nie przyłączać ani nie odłączać przewodów zasilania oraz nie włączać ani nie wyłączać oświetlenia w obecności łatwopalnych oparów. Używać wyłącznie uziemionych przewodów. Podczas prób na mokro z pistoletem mocno przyciskać pistolet do uziemionego kubła. Nie stosować okładzin kubła, jeżeli nie mają właściwości antystatycznych lub przewodzących. W przypadku iskrzenia statycznego lub porażenia prądem należy natychmiast przerwać pracę. Nie stosować ponownie urządzeń do czasu zidentyfikowania i wyjaśnienia problemu. W obszarze roboczym powinna znajdować się działająca gaśnica. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM Sprzęt wymaga uziemienia. Niewłaściwe uziemienie, ustawienie lub użytkowanie systemu może spowodować porażenie prądem. Wyłączyć i rozłączyć zasilanie na głównym wyłączniku przed odłączaniem kabli i przed serwisowaniem lub montażem sprzętu. Podłączać wyłącznie do uziemionych źródeł zasilania. Całość instalacji elektrycznej musi być wykonana przez wykwalifikowanego elektryka i być zgodna z miejscowymi przepisami i regulacjami. AF

7 Warnings OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWO SAMOISTNE Sprzęt samoistnie bezpieczny, niewłaściwie montowany lub podłączony do sprzętu, który nie jest samoistnie bezpieczny, stwarza niebezpieczeństwo i może być przyczyną pożaru, wybuchu lub porażenia prądem. Należy przestrzegać przepisów lokalnych i poniższych wymogów bezpieczeństwa. Należy upewnić się, że dana instalacja spełnia krajowe, stanowe i lokalne przepisy dotyczące montażu urządzeń elektrycznych w obszarach niebezpiecznych klasy I, grupy D, kategorii (Ameryka Północna) lub klasy I, strefy i (Europa), w tym wszelkie lokalne przepisy przeciwpożarowe (na przykład NFPA, NEC 00 i, normę OSHA itd.). Aby zapobiec wybuchowi pożaru lub eksplozji: Urządzenia dopuszczonego wyłącznie do instalacji w lokalizacjach bezpiecznych nie należy instalować w obszarze niebezpiecznym. Klasa bezpieczeństwa samoistnego posiadanego modelu znajduje się na naklejce identyfikacyjnej umieszczonej na nim. Nie należy podmieniać elementów systemu, ponieważ może to osłabić jego samoistne bezpieczeństwo. Sprzęt wchodzący w kontakt z samoistnie bezpiecznymi zaciskami musi być uznany jako samoistnie bezpieczny. Dotyczy to woltomierzy prądu stałego, omomierzy, kabli oraz złączy. Na czas rozwiązywania problemów należy wycofać urządzenie z obszaru niebezpiecznego. NIEBEZPIECZEŃSTWO WTRYSKU PODSKÓRNEGO Ciecz wypływająca pod wysokim ciśnieniem z pistoletu, przeciekających węży lub pękniętych elementów spowoduje przebicie skóry. Uszkodzenie to może wyglądać jak zwykłe skaleczenie, ale jest poważnym urazem, który w rezultacie może doprowadzić do amputacji. Konieczna jest natychmiastowa pomoc chirurgiczna. Nie rozpoczynać natryskiwania bez zainstalowania osłony dyszy oraz osłony spustu. W przerwach między natryskiwaniem należy włączyć blokadę spustu. Nie kierować pistoletu w stronę innej osoby lub jakiejkolwiek części ciała. Nie przykładać ręki do dyszy natryskowej. Nie zatrzymywać ani nie zmieniać kierunku wycieku ręką, ciałem, rękawicą ani szmatą. Po zakończeniu rozpylania/dozowania oraz przed czyszczeniem, kontrolą oraz serwisowaniem sprzętu należy postępować zgodnie z Procedurą odciążenia. Dokręcić wszystkie połączenia doprowadzania cieczy przed włączeniem urządzenia. Węże i złączki należy sprawdzać codziennie. Natychmiast naprawić lub wymienić zużyte lub uszkodzone części. NIEBEZPIECZEŃSTWO ZWIĄZANE Z CZĘŚCIAMI RUCHOMYMI Ruchome części mogą ścisnąć lub obciąć palce oraz inne części ciała. Nie zbliżać się do ruchomych części. Nie obsługiwać urządzenia bez założonych osłon i pokryw zabezpieczających. Sprzęt pod ciśnieniem może uruchomić się bez ostrzeżenia. Przed sprawdzeniem, przeniesieniem lub przystąpieniem do serwisowania urządzenia postępować zgodnie z procedurą odciążenia i odłączyć wszystkie źródła zasilania. AF 7

8 Warnings OSTRZEŻENIE TOKSYCZNE CIECZE LUB OPARY W przypadku przedostania się do oka lub na powierzchnię skóry, inhalacji lub połknięcia toksyczne ciecze lub opary mogą spowodować poważne obrażenia lub zgon. Zapoznać się z kartą charakterystyki bezpieczeństwa (SDS) odnośnie instrukcji postępowania oraz w celu poznania określonych niebezpieczeństw powodowanych przez używane płyny, włącznie ze skutkiem długotrwałego narażenia. Podczas natryskiwania, serwisowania urządzenia lub podczas przebywania w obszarze pracy zawsze dbać o odpowiednią wentylację obszaru pracy oraz zawsze nosić odpowiednie środki ochrony osobistej. Patrz ostrzeżenia dotyczące środków ochrony osobistej w niniejszej instrukcji. Niebezpieczne ciecze należy przechowywać w odpowiednich pojemnikach, a ich utylizacja musi być zgodna z obowiązującymi wytycznymi. ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ Zawsze nosić odpowiednie środki ochrony osobistej i przykryć całą skórę podczas natryskiwania, serwisowania urządzenia lub podczas przebywania w obszarze pracy. Środki ochrony pomagają zapobiec poważnym obrażeniom, włącznie z długotrwałym narażeniem; inhalacji toksycznych oparów, mgły lub par; reakcji alergicznej; oparzeniom; obrażeniom oczu i utracie słuchu. Środki ochrony osobistej obejmują między innymi: Właściwy respirator, który może obejmować respirator dostarczanego powietrza, rękawice nieprzepuszczalne chemicznie, odzież ochronną i przykrycie stóp zgodnie z zaleceniami producenta płynu i przepisami lokalnymi Środki ochrony oczu i słuchu NIEBEZPIECZEŃSTWO WYNIKAJĄCE Z NIEPRAWIDŁOWEGO UŻYCIA SPRZĘTU Niewłaściwe stosowanie może prowadzić do śmierci lub kalectwa. Nie obsługiwać sprzętu w stanie zmęczenia lub pod wypływem substancji odurzających lub alkoholu. Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego ani wartości znamionowej temperatury odnoszących się do części systemu o najniższych wartościach znamionowych. Patrz rozdział Dane techniczne znajdujący się we wszystkich instrukcjach obsługi sprzętu. Używać cieczy i rozpuszczalników dostosowanych do części zwilżonych urządzenia. Patrz rozdział Dane techniczne znajdujący się we wszystkich instrukcjach obsługi sprzętu. Zapoznać się z ostrzeżeniami producenta cieczy i rozpuszczalników. W celu uzyskania pełnych informacji na temat materiału, należy uzyskać Kartę charakterystyki substancji niebezpiecznej (SDS) od dystrybutora lub sprzedawcy. Nie opuszczać obszaru roboczego, jeśli sprzęt jest podłączony do zasilania lub pod ciśnieniem. Gdy urządzenie nie jest używane należy wyłączyć wszystkie urządzenia i postępować zgodnie z Procedurą odciążenia. Codziennie sprawdzać urządzenie. Naprawić lub natychmiast wymienić uszkodzone części wyłącznie na oryginalne części zamienne producenta. Nie zmieniać ani nie modyfikować urządzenia. Zmiany lub modyfikacje mogą spowodować unieważnienie atestów przedstawicielstwa oraz zagrożenie bezpieczeństwa. Należy upewnić się, że sprzęt cechują odpowiednie parametry znamionowe i że jest zatwierdzony do użytku w środowisku, w którym jest stosowany. Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. W celu otrzymania dodatkowych informacji prosimy skontaktować się z dystrybutorem urządzenia. Węże i przewody należy prowadzić z dala od ruchu pieszego i pojazdów, ostrych krawędzi, ruchomych części oraz gorących powierzchni. Nie zaginać ani nadmiernie wyginać węży oraz nie ciągnąć urządzenia za wąż. Nie wolno dopuścić, by dzieci lub zwierzęta zbliżały się do obszaru roboczego. Należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów BHP. 8 AF

9 Ważne informacje dotyczące izocyjanianów (ISO) Ważne informacje dotyczące izocyjanianów (ISO) Izocyjaniany (ISO) to katalizatory używane w dwóch materiałach składowych. Samozapłon materiału Warunki stosowania izocyjanianów W przypadku nałożenia zbyt grubej warstwy niektórych materiałów może dojść do ich samozapłonu. Zapoznać się z ostrzeżeniami i kartą charakterystyki (SDS) producenta cieczy. Natryskiwanie lub dozowanie cieczy zawierających izocyjaniany prowadzi do powstania potencjalnie niebezpiecznych mgieł, par i rozpylonych cząstek. Przeczytać ostrzeżenia producenta cieczy i kartę charakterystyki (SDS), aby zapoznać się ze szczególnymi zagrożeniami i środkami bezpieczeństwa związanymi z izocyjanianami. Użycie izocyjanianów wiąże się z potencjalnie niebezpiecznymi procedurami. Natryskiwanie za pomocą urządzenia może prowadzić tylko pracownik posiadający odpowiednie przeszkolenie i kwalifikacje, który zapoznał się z informacjami zawartymi w niniejszym podręczniku, w instrukcjach producenta cieczy oraz w karcie charakterystyki. Użycie niewłaściwie konserwowanego lub nieodpowiednio wyregulowanego urządzenia może skutkować nieodpowiednim utwardzeniem materiału. Urządzenie musi być starannie konserwowane i regulowane zgodnie z instrukcjami w podręczniku. Aby nie wdychać mgieł, par lub rozpylonych cząsteczek izocyjanianów, wszystkie osoby w obszarze pracy muszą nosić odpowiednie środki ochrony dróg oddechowych. Zawsze nosić odpowiednio dopasowany respirator, w tym ewentualnie respirator z doprowadzeniem powietrza. Obszar pracy wentylować zgodnie z instrukcjami w karcie charakterystyki producenta cieczy. Unikać wszelkiego kontaktu skóry z izocyjanianami. Każda osoba w obszarze pracy musi nosić rękawice nieprzepuszczalne chemicznie, odzież ochronną i osłonę stóp zgodnie z zaleceniami producenta cieczy i przepisami lokalnymi. Przestrzegać wszystkich zaleceń producenta cieczy, w tym dotyczących postępowania ze skażoną odzieżą. Po natryskiwaniu umyć ręce i twarz przed jedzeniem lub piciem. Składniki A i B należy przechowywać oddzielnie Zanieczyszczenie krzyżowe może skutkować wystąpieniem utwardzonego materiału w przewodach z cieczą, co może prowadzić do poważnych obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. Aby zapobiec zanieczyszczeniu krzyżowemu: Nigdy nie wolno zamieniać zwilżanych części składnika A i składnika B. Nigdy nie używać rozpuszczalnika po jednej stronie, jeśli uległ zanieczyszczeniu po drugiej stronie. AF 9

10 Ważne informacje dotyczące izocyjanianów (ISO) Wrażliwość izocyjanianów na wilgoć Narażenie izocyjanianów na działanie wilgoci (np. skroplonej pary wodnej) powoduje ich częściowe utwardzanie i tworzenie małych, twardych, ściernych kryształów zawieszonych w cieczy. Ostatecznie na powierzchni utworzy się powłoka, a izocyjanian zamieni się w żel, zwiększając swoją lepkość. WAŻNA INFORMACJA Częściowo utwardzone izocyjaniany ograniczają wydajność i okres użyteczności wszystkich pokrytych nimi części. Zawsze stosować uszczelniony pojemnik ze środkiem suszącym w miejscu z wentylacją lub w atmosferze azotowej. Nigdy nie przechowywać izocyjanianów w otwartym pojemniku. Zbiornik smarujący lub rezerwuar pompy izocyjanianów (o ile zainstalowany) musi zawsze być napełniony odpowiednim smarem. Smar tworzy barierę między izocyjanianami a atmosferą. Używać tylko odpornych na wilgoć przewodów odpowiednich do użycia z izocyjanianami. Nigdy nie należy używać regenerowanych rozpuszczalników, ponieważ mogą one zawierać wodę. Gdy nie są używane, pojemniki z rozpuszczalnikiem zawsze przechowywać zamknięte. Przy ponownym montażu zawsze smarować gwintowane części odpowiednim smarem. UWAGA: Ilość tworzącej się błony i tempo krystalizacji zależą od mieszaniny izocyjanianów, wilgotności i temperatury. Wymiana materiałów WAŻNA INFORMACJA Wymiana materiałów używanych w urządzeniu wymaga szczególnej uwagi w celu uniknięcia uszkodzeń i przestojów. Przy wymianie materiałów kilkukrotnie wypłukać urządzenie, aby upewnić się, że jest zupełnie czyste. Zawsze czyścić sita wlotów cieczy po płukaniu. Zasięgnąć u producenta materiałów informacji na temat zgodności chemicznej. Przy wymianie epoksydów na uretany lub poliuretany rozmontować i wyczyścić wszystkie części mające styczność z cieczą oraz wymienić węże. Epoksydy często zawierają aminy na stronie B (utwardzacz). Materiały poliuretanowe często zawierają aminy po stronie A (żywica). 0 AF

11 Ważne informacje dotyczące katalizatora kwasowego Ważne informacje dotyczące katalizatora kwasowego Do stosowania z katalizatorami kwasowymi ( kwasami ) obecnie używanymi w dwuskładnikowych materiałach do wykańczania drewna przeznaczone są wyłącznie modele dozowników PDK do stosowania z katalizatorami kwasowymi. Obecnie stosowane kwasy (o poziomach ph wynoszących zaledwie ) są bardziej żrące niż wcześniej używane kwasy. Konieczne jest stosowanie bardziej odpornych na korozję elementów zwilżanych i nie wolno ich zastępować innymi materiałami, by mogły one wytrzymać w bardziej żrącym środowisku tych kwasów. Warunki dla materiałów katalizowanych kwasem Kwas jest palny, a rozpryskiwanie lub dozowanie kwasu powoduje powstanie potencjalnie niebezpiecznej mgły, oparów i chmur rozdrobnionych cząstek. Aby zapobiec wybuchowi pożaru i eksplozji oraz poważnym obrażeniom, należy: Przeczytać ostrzeżenia producenta kwasu i kartę charakterystyki (SDS), aby zapoznać się ze szczególnymi zagrożeniami i środkami bezpieczeństwa związanymi z kwasami. Stosować wyłącznie oryginalne, zalecane przez producenta części zgodne z kwasami w systemie katalizatora (węże, łączniki itp). Może dojść do reakcji między częściami zastępczymi akwasem. Aby zapobiegać wdychaniu mgieł, par lub rozpylonych cząsteczek kwasów, wszystkie osoby w obszarze pracy muszą nosić odpowiednie środki ochrony dróg oddechowych. Zawsze nosić odpowiednio dopasowany respirator, w tym ewentualnie respirator z doprowadzeniem powietrza. Obszar pracy wentylować zgodnie z instrukcjami w karcie charakterystyki producenta kwasu. Unikać wszelkiego kontaktu skóry z kwasami. Każda osoba w obszarze pracy musi nosić rękawice nieprzepuszczalne chemicznie, odzież ochronną i osłonę stóp, fartuch i osłonę twarzy zgodnie z zaleceniami producenta kwasu i przepisami lokalnymi. Przestrzegać wszystkich zaleceń producenta kwasu, w tym dotyczących postępowania ze skażoną odzieżą. Umyć ręce i twarz przed jedzeniem lub piciem. Regularnie kontrolować urządzenie pod kątem potencjalnych nieszczelności, bezzwłocznie usuwać rozlaną ciecz i unikać bezpośredniego kontaktu oraz wdychania kwasu i jego oparów. Kwasy należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, iskier i otwartego ognia. W miejscu pracy nie wolno palić. Usunąć wszystkie potencjalne źródła zapłonu. Kwas należy przechowywać w oryginalnym pojemniku w chłodnym, suchym i dobrze przewietrzonym miejscu, z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych i z dala od innych środków chemicznych, zgodnie z zaleceniami producenta środka kwasowego. Aby uniknąć korozji pojemników, nie wolno przechowywać kwasów w pojemnikach zastępczych. Zamykać szczelnie oryginalny pojemnik, by uniknąć skażenia oparami magazynu i sąsiadujących pomieszczeń zakładu. AF

12 Ważne informacje dotyczące katalizatora kwasowego Wrażliwość katalizatorów kwasowych na wilgoć Katalizatory kwasowe mogą być wrażliwe na wilgoć z powietrza lub inne zanieczyszczenia. Zaleca się zalewanie części pompy katalizatora i uszczelki zaworu narażonych na kontakt z powietrzem olejem ISO, TSL lub innym zgodnym materiałem w celu zapobiegania osadzania się kwasu i przedwczesnego uszkodzenia uszczelki, a następnie awarii. WAŻNA INFORMACJA Osadzanie się kwasu powoduje uszkodzenie uszczelek zaworu i skrócenie czasu eksploatacji oraz żywotności pompy katalizatora. Aby ograniczyć narażenie kwasów na działanie wilgoci: Zawsze stosować uszczelniony pojemnik ze środkiem suszącym w miejscu z wentylacją lub w atmosferze azotowej. Nigdy nie przechowywać kwasów w otwartym pojemniku. Pompa katalizatora i uszczelki zaworów powinny być przez cały czas pokryte odpowiednim smarem. Smar tworzy barierę pomiędzy kwasami a powietrzem atmosferycznym. Należy stosować wyłącznie przewody zabezpieczone przed wilgocią, które są zgodne zkwasami. Przy ponownym montażu zawsze smarować gwintowane części odpowiednim smarem. AF

13 Rysunek P77 przedstawiający system kontroli Rysunek P77 przedstawiający system kontroli Nie należy podmieniać ani modyfikować elementów systemu, ponieważ może to osłabić jego samoistne bezpieczeństwo. Zalecenia dotyczące instalacji, konserwacji i obsługi systemu znajdują się w instrukcjach obsługi. Sprzętu posiadającego aprobatę dopuszczającą wyłącznie do pracy w strefach bezpiecznych nie można montować w strefach niebezpiecznych. Klasa bezpieczeństwa samoistnego posiadanego modelu znajduje się na naklejce identyfikacyjnej. UWAGI NA TEMAT RYSUNKU P77 PRZEDSTAWIAJĄCEGO SYSTEM KONTROLI (FMATEX00 CERTYFIKAT ZESPOŁU SYSTEMU) Alternatywne kable CAN M, do obszarów niebezpiecznych Nr kabla V.0 (0.) V.0 (.0) V.0 (.0) V 0.0 (.0) V7.0 (.0) V8.0 (8.0) V9 0.0 (.0) V (.0) Długość w metrach (stopach). Zacisków, które nie są samoistnie bezpieczne (szyna zasilania) nie można podłączać do żadnego urządzenia, które wykorzystuje lub generuje napięcie Um = 0 Vrms lub DC, jeśli nie ustalono, że napięcie zostało odpowiednio zabezpieczone odłącznikiem.. Śrubę uziemiającą obudowy elektrycznej trzeba podłączyć do uziemienia właściwego za pomocą dostarczonego uziemionego paska (7) lub używając odpowiadającego izolowanego przewodu 0 AWG lub większego. Rezystancja od uziemienia elektrycznej obudowy do uziemienia właściwego nie może przekraczać wartości oma.. Dozwolone jest wielokrotne uziemienie elementów. Aparatura samoistnie bezpieczna zapewnia izolację przed napięciem przebicia do 00 Vrms. Urządzenia nie należy użytkować ze zdemontowanymi pokrywami bezpieczeństwa.. Instalacja powinna spełniać wymagania norm ANSI/ISA RP.0.0 Wymagania dla instalacji systemów samoistnie bezpiecznych dla miejsc niebezpiecznych (sklasyfikowanych) oraz kodeksu National Electrical Code (ANSI/NFPA 70). 7. Instalacja w Kanadzie powinna zostać przeprowadzona zgodnie z Kanadyjskim Kodeksem Elektrycznym, CAS C., część : załącznik F. 8. W przypadku dyrektywy ATEX instalację należy przeprowadzić według normy EN 0079 i innych obowiązujących norm lokalnych i krajowych. 9. W przypadku dyrektywy IECEx instalację należy przeprowadzić według normy IEC 0079 i innych obowiązujących norm lokalnych i krajowych. AF

14 Rysunek P77 przedstawiający system kontroli WYŁĄCZNIE OBSZARY BEZPIECZNE OBSZARY NIEBEZPIECZNE (SKLASYFIKOWANE) Klasa, kat., grupa D, T (USA i Kanada) Klasa, strefa, grupa IIA, T (ATEX i IECEx) Ta = C do 0 C WYŁĄCZNIE OBSZARY BEZPIECZNE MAKS. ZASILANIE ŹRÓDŁOWE 0 V AC ELEKTRYCZNA OBUDOWA PROMIX PDK (M7) BARIERA ZASILANIA (89) BARIERA KOMUNIK- ACJI (M8) FMATEX00 IECEx FMG.00 URZĄDZENIE POWIĄZANE J LUB J ROZGAŁĘŹNIK 7L08 OBSZARY NIEBEZPIECZNE (SKLASYFIKOWANE) KLASA, KAT., GRUPA D, T (USA I KANADA) KLASA, STREFA, GRUPA IIA, T (ATEX I IECEx) Ta = C DO 0 C KABEL (V9) KABEL (V9) PRZEWÓD (V) PRZEWÓD (V) STEROWANIE KABINY (M7) FMATEX00 IECEx FMG.00 APARAT SAMOISTNIE MODUŁ ZMIANY KOLORU (R9, R0, R, R) (V0, V07, V08) (V09, V0, V) FMATEX00 IECEx FMG.00 APARAT SAMOISTNIE BEZPIECZNY MODUŁ ZMIANY KOLORU (R9, R0, R, R) (V0, V07, V08) (V09, V0, V) FMATEX00 IECEx FMG.00 APARAT SAMOISTNIE BEZPIECZNY STEROWANIE KABINY (M7) FMATEX00 IECEx FMG.00 APARAT SAMOISTNIE BEZPIECZNY Figure 9 Rysunek P77 przedstawiający system kontroli AF

15 Konfigurowanie systemu Konfigurowanie systemu. Wybieranie modelu podstawowego Należy wybrać podstawowy model dozownika PDK, który spełnia wymagania danego zastosowania. Patrz Modele, page. Modele podstawowe zawierają elementy od A do F, widoczne na rysunku typowej instalacji na następnej stronie. Elementy podstawowego urządzenia opisano w poniższej tabeli. Część Pompy płynów (A, B) Wyłącznik przepływu rozpuszczalnika (C) Skrzynka sterowania elektrycznego (D) Moduł zaawansowanego wyświetlacza (E) Kabel CAN (F) Opis Do modeli podstawowych zalicza się dwie pompy płynów, jedną do żywic i jedną do katalizatora. Montować w miejscu bezpiecznym. Aktywuje dozowanie rozpuszczalnika do pistoletu podczas oczyszczania. Modele podstawowe wyposażone są w dwa wyłączniki przepływu rozpuszczalnika: jeden do żywic i jeden do katalizatora. Elektryczna skrzynka sterownicza zawiera płytkę bariery, samoistnie bezpieczną płytkę izolacji, zasilacze V DC i 8 V DC, rozszerzony moduł sterowania płynem, a także moduły sterujące pompy. W skrzynce sterowania elektrycznego zainstalowany jest moduł bramki komunikacyjnej. Podłącza się do przewodu zasilania 90 0 V prądu zmiennego i przekształca ten prąd na sygnały o niskim napięciu i sygnały wykorzystywane przez pozostałe elementy systemu. Elektryczną skrzynkę sterowniczą należy montować w miejscu bezpiecznym. Zaawansowany moduł wyświetlacza (ADM) pozwala użytkownikowi ustawiać, monitorować i sterować systemem. Moduł ADM należy montować w obszarze bezpiecznym. Kabel CAN łączy moduł bramki komunikacyjnej z modułem zdalnej kontroli mieszania IS. AF

16 Konfigurowanie systemu OBSZARY NIEBEZPIECZNE (SKLASY- FIKOWANE) WYŁĄCZNIE OBSZARY BEZPIECZNE Figure 0 Typowa instalacja Część Opis Elementy od A do F dołączone są do jednostki podstawowej. A Pompa materiału A (kolor) B Pompa materiału B (katalizator) C Wyłącznik przepływu rozpuszczalnika D Skrzynka sterowania elektrycznego E Moduł zaawansowanego wyświetlacza F Kabel komunikacyjny CAN Elementy od G do K są dołączone do opcjonalnych zestawów zmiany koloru. G Zawory zmiany koloru (akcesoria, obszar bezpieczny) H Moduł zmiany koloru (akcesoria, obszar bezpieczny) J Zawory zmiany katalizatora (akcesoria, obszar bezpieczny) K Moduł zmiany katalizatora (akcesoria, obszar bezpieczny) Elementy od L do S stanowią dodatkowe wyposażenie i należy je zamawiać oddzielnie. L Wiązka węży płynu/powietrza (akcesorium) M Kolektor zdalnej zmiany koloru (akcesoria, obszar niebezpieczny) N Kolektor zdalnego mieszania (akcesoria, obszar niebezpieczny) P Automatyczny pistolet natryskowy (akcesorium) R Moduł zdalnej kontroli mieszania IS (akcesoria, obszar niebezpieczny) S Wąż pistoletu doprowadzający płyn (akcesorium) T Zawory spustowe przewodu zasilającego (akcesoria, wymagane, nie pokazano) AF

17 Konfigurowanie systemu OBSZARY NIEBEZPIECZNE (SKLASYFIKOWANE) WYŁĄCZNIE OBSZARY BEZPIECZNE Figure Typowa instalacja podwójnego panelu (wyłącznie (AC00 i AC00) Część Opis Elementy od A do F dołączone są do jednostki podstawowej. A B C E F Pompa materiału A (kolor) Pompa materiału B (katalizator) Wyłączniki przepływu rozpuszczalnika Skrzynka sterowania elektrycznego Moduł zaawansowanego wyświetlacza Elementy od G do K są dołączone do opcjonalnych zestawów zmiany koloru. G H J K Zawory zmiany koloru (akcesorium) Moduł zmiany koloru (akcesorium) Zawory zmiany katalizatora (akcesorium) Moduł zmiany katalizatora (akcesorium) Elementy od L do T stanowią dodatkowe wyposażenie i należy je zamawiać oddzielnie. L M N P R S T U Moduł zdalnej kontroli mieszania IS (akcesoria, obszar niebezpieczny) Kolektor zdalnego mieszania (akcesoria, obszar niebezpieczny) Automatyczny pistolet natryskowy (akcesorium) Kolektor zdalnej zmiany koloru (akcesoria, obszar niebezpieczny) Kabel łączności CAN (akcesorium) Wąż pistoletu doprowadzający płyn (akcesorium) Zawory spustowe przewodu zasilającego (akcesoria, wymagane, nie pokazano) Wiązka węży płynu/powietrza (akcesorium) AF 7

18 Konfigurowanie systemu. Wybieranie węży Narzędzie do wybierania węży Na podstawie niniejszego wykresu można ustalić rozmiar węży odpowiedni dla danej proporcji mieszania i lepkości, a następnie wybrać węże odpowiednie do danego zastosowania. UWAGA: Należy zawsze używać węży firmy Graco. UWAGA: Zacienione obszary oznaczają, że możliwe jest użycie rozmiarów węży z jednego z dwóch przyległych obszarów. 0-0 Zalecane rozmiary węży (średnica wewnętrzna) dla składników A i B 8 /8ʺ A /8ʺ B /8ʺ A /ʺ B Proporcja mieszaniny (X:) 0 8 /ʺ A /ʺ B /ʺ A /8ʺ B 0 0: 7.: :.: : :. : :7. :0 Gęsta żywica (A) Rzadki katalizator (B) Jednakowe lepkości Stosunek lepkości (Żywica [A] : Katalizator [B] Rzadka żywica (A) Gęsty katalizator (B) 8 AF

19 Konfigurowanie systemu Średnica wewnętrzna węża mm (/ cala) Zastosowanie Materiał Ciśnienie Maksymalne ciśnienie robocze cieczy Długość, m ( ft) 7, m ( ft), m (0 ft) Moisture-Lok Wysokie iniskie,8 MPa (8 barów; 000 psi) T T Katalizator Niskie, MPa ( barów; psi) 7C97 T T7 Nylon Wysokie 8, MPa (8 barów; 00 psi) Niskie, MPa ( barów; psi) 7C97 T T7 Żywica Nylon Wysokie 8, MPa (8 barów; 00 psi) Rozpuszczalnik Powietrze rozpylające Niskie, MPa ( barów; psi) 7C97 T T7 Nylon Wysokie 8, MPa (8 barów; psi) Nylon Niskie, MPa ( barów; psi) 7C97 T9 T9. Wybieranie pistoletu natryskowego Pistolety natryskowe Z poniższej tabeli należy wybrać automatyczny pistolet natryskowy. Zastosowanie Model pistoletu Nr instrukcji obsługi pistoletu Maksymalne ciśnienie robocze cieczy Konwencjonalny natrysk pneumatyczny Natryskiwanie powietrzne elektrostatyczne Konwencjonalny natrysk wspomagany powietrzem Elektrostatyczny natrysk wspomagany powietrzem AirPro 0,7 MPa (7 barów; 00 psi) Pro Xs ,7 MPa (7 barów; 00 psi) G0 0 8 MPa (80 barów; 000 psi) Pro Xs AA 0998 MPa (0 barów; 000 psi) AF 9

20 Konfigurowanie systemu. Niesamoistnie bezpieczne (non-is) zestawy wyboru koloru i zmiany katalizatora Używając poniższej tabeli można wybrać niesamoistnie bezpieczne zestawy zmiany koloru/katalizatora spełniające stosowne wymagania aplikacyjne. Zestawy te zawierają rozdzielacz z zaworami i modułem sterującym do montażu w obszarze bezpiecznym. W celu uzyskania dalszych informacji należy zapoznać się z instrukcją obsługi zestawu zmiany koloru 8. Table. Niskociśnieniowe zestawy zmiany koloru/katalizatora (,08 MPa [0,8 bara; 00 psi]) Nr części zestawu X R9 R9 R97 R98 X7 R99 R90 R9 R9 Opis zestawu Niskociśnieniowe zestawy niecyrkulacyjne zawór zmiany koloru lub zawór zmiany katalizatora zawory zmiany koloru lub zawory zmiany katalizatora zawory zmiany koloru lub zawory zmiany katalizatora zaworów zmiany koloru 8 zaworów zmiany koloru Niskociśnieniowe zestawy cyrkulacyjne zawór zmiany koloru lub zawór zmiany katalizatora zawory zmiany koloru lub zawory zmiany katalizatora zawory zmiany koloru lub zawory zmiany katalizatora zaworów zmiany koloru 8 zaworów zmiany koloru Table. Wysokociśnieniowe zestawy zmiany koloru/katalizatora (0, MPa [0, bara; 00 psi]) Nr części zestawu Opis zestawu Wysokociśnieniowe zestawy nie cyrkulacyjne X8 R99 R90 R9 R9 zawór zmiany koloru lub zawór zmiany katalizatora zawory zmiany koloru lub zawory zmiany katalizatora zawory zmiany koloru lub zawory zmiany katalizatora zaworów zmiany koloru 8 zaworów zmiany koloru Wysokociśnieniowe zestawy niecyrkulacyjne, dostosowane do użycia z kwasem T79 T80 X9 R9 R9 R9 R9 zawory zmiany katalizatora zawory zmiany katalizatora Wysokociśnieniowe zestawy cyrkulacyjne zawór zmiany koloru lub zawór zmiany katalizatora zawory zmiany koloru lub zawory zmiany katalizatora zawory zmiany koloru lub zawory zmiany katalizatora zaworów zmiany koloru 8 zaworów zmiany koloru 0 AF

21 Konfigurowanie systemu. Wybierz samoistnie bezpieczne zestawy do zmiany koloru Zestawy kolektora do zdalnego mieszania koloru IS zawierają kolektor z zaworami i modułem sterującym, który można zamontować w obszarach niebezpiecznych. Zestaw kolektora do zdalnego mieszania koloru musi mieć taką samą liczbę zaworów koloru i zaworów katalizatora co zestaw do zmiany koloru/katalizatora, który został wybrany w poprzednim kroku. Kolektory zdalnej zmiany koloru są mocowane do ramienia robota albo do ściany, co umożliwia mieszanie blisko punktu natrysku. W celu uzyskania dalszych informacji należy zapoznać się z instrukcją obsługi zestawu zmiany koloru 8. Table. Zestawy niskociśnieniowego, niecyrkulacyjnego kolektora do zdalnej zmiany koloru (,08 MPa [0,8 bara; 00 psi]) Numer koloru + Zawory rozpuszczalnika V7 Numer katalizatora + Zawory rozpuszczalnika V8 V V9 V V V0 V V 8 V V V V V V 8 V V 0 V Table. Zestawy wysokociśnieniowego, niecyrkulacyjnego kolektora do zdalnej zmiany koloru (0, MPa [0, bara; 00 psi]) Numer koloru + Zawory rozpuszczalnika V9 Numer katalizatora + Zawory rozpuszczalnika V0 V8 V V8 V9 V V8 V97 8 V V8 V98 V V8 V99 8 V V 0 V7 Table. Zestawy niskociśnieniowego, cyrkulacyjnego kolektora do zdalnej zmiany koloru (,08 MPa [0,8 bara; 00 psi]) Numer koloru + Zawory rozpuszczalnika V Numer katalizatora + Zawory rozpuszczalnika V7 V V08 V7 V7 V09 V8 V8 8 V V9 V9 V7 V0 V0 8 V8 V9 0 V0 Table. Zestawy wysokociśnieniowego, cyrkulacyjnego kolektora do zdalnej zmiany koloru (0, MPa [0, bara; 00 psi]) Numer koloru + Zawory rozpuszczalnika V9 Numer katalizatora + Zawory rozpuszczalnika V70 V89 V7 V90 V0 V7 V9 V0 8 V7 V9 V0 V7 V9 V0 8 V7 V7-0 V77 AF

22 Konfigurowanie systemu. Wybieranie zestawów do rozbudowy pompy UWAGA: Nie są one wymagane dla układów kwasów, w których używany jest wyłącznie jeden katalizator ani dla systemów z podwójnym panelem, ponieważ są one już wyposażone w cztery pompy. W poniższej tabeli znajduje się wykaz dostępnych zestawów, które umożliwiają dodanie trzeciej lub czwartej pompy do posiadanego systemu. Każdy zestaw zawiera jedną pompę, moduł sterujący pompy, elektromagnes, ramę, wspornik mocowania oraz okablowanie. W celu uzyskania dalszych informacji należy zapoznać się z instrukcją obsługi zestawu do rozbudowy pompy (). Nr części zestawu R98 R970 R99 R97 Opis zestawu Pompy niskociśnieniowe (,08 MPa [0,8 bara; 00 psi]) Pompa niskociśnieniowa żywicy o pojemności 70 cm Pompa niskociśnieniowa katalizatora o pojemności cm Pompy wysokociśnieniowe (0, MPa [0, bara; 00 psi]) Pompa wysokociśnieniowa żywicy o pojemności 70 cm Pompa wysokociśnieniowa katalizatora o pojemności cm 7. Wybierz opcje komunikacji. Jeżeli aplikacja wymaga integracji z programowalnym kontrolerem logicznym (PLC): a. W89, Zestaw CGM dla PDK A0, Zestaw CGM dla PDK z podwójnym panelem b. CGMEP0, Ethernet IP CGMDN0, Device Net CGMPN0, ProfiNet W, Modbus TCP. Jeżeli aplikacja wymaga zaawansowanego interfejsu sieciowego (AWI): a. W89, Zestaw CGM dla PDK b. W, Modbus TCP* c. V7, Moduł AWI UWAGA: Zaawansowany interfejs sieciowy nie jest aktualnie dostępny dla systemów z podwójnym panelem. *Zaawansowany interfejs sieciowy wymaga własnego modułu Modbus TCP. Jeżeli PLC komunikuje się również za pośrednictwem Modbus TCP, niezbędne są dwa moduły W. AF

23 Informacje ogólne Lokalizacja Informacje ogólne Numery referencyjne i litery w nawiasach w tekście dotyczą numerów i liter na ilustracjach. Należy pamiętać o konieczności zastosowania akcesoriów o odpowiednich rozmiarach i ciśnieniu, aby spełnić wymagania. Dostępne są osłony ochronne z przezroczystego plastiku (0 sztuk na opakowanie), które pozwalają zabezpieczyć ekrany przed farbami i rozpuszczalnikami. Zamów część nr 9790 dla zaawansowanego modułu wyświetlacza. W razie potrzeby ekrany należy przetrzeć suchą szmatką. Aby zapobiec przechyleniu się urządzenia, które może spowodować ciężki uraz i uszkodzenie sprzętu, stojak montażowy należy mocno przytwierdzić do podłogi lub do odpowiedniej podstawy. Stojak nie jest przeznaczony do użytku wolno stojącego ani do montażu ściennego. Mocowanie podstawowej jednostki dozownika PDK: Zamocować dozownik PDK w miejscu bezpiecznym. Upewnić się, że powierzchnia montażowa ielementymocującesąnatylesilne,aby wytrzymać ciężar sprzętu, cieczy, węży i naprężeń wywoływanych pracą systemu. Nie montować na ścianie. Przymocować stojak do podłoża za pomocą sworzni mm (/ cala), sięgających na głębokość co najmniej mm ( cali) w głąb podłoża, aby zapobiec przechyleniu się urządzenia. Patrz Wymiary, page 0. Ze wszystkich stron sprzętu należy pozostawić wystarczającą ilość miejsca na montaż, dostęp operatora, konserwację i cyrkulację powietrza. Wentylatory umieszczone z tyłu urządzenia wymagają zastosowania minimum mm ( cali) odstępu od najbliższej powierzchni dla zapewnienia odpowiedniej cyrkulacji powietrza. AF

24 Montaż modułu wyświetlacza Montaż modułu wyświetlacza. Za pomocą śrub () zamontować wspornik (0) do zaawansowanego modułu wyświetlacza () z przodu skrzynki sterowniczej na ścianie.. Zatrzasnąć zaawansowany moduł wyświetlacza we wspornik. Figure Porty przyłączeniowe zaawansowanego modułu wyświetlacza Figure Montaż modułu wyświetlacza. Podłączyć jeden koniec kabla CAN (dostarczony) o długości, m ( stóp) do zaawansowanego modułu wyświetlacza (M). Drugi koniec kabla przychodzi z fabryki już podłączony do Rozszerzonego modułu sterowania płynem (EFCM). UWAGA: Lista alternatywnych długości kabla zamieszczona jest w części Schematy elektryczne, page 7. Całkowita długość kabla używanego w systemie nie może przekraczać m (0 stóp). Pozycja J K L M N P R Opis Pokrywa baterii Numer modelu Interfejs napędu USB Połączenia kabli CAN Diody LED sygnalizujące status modułu ADM Połączenia kabli akcesoryjnych Osłona dostępu do tokena AF

25 Doprowadzenie powietrza Wymagania dotyczące powietrza Ciśnienie zasilania sprężonym powietrzem: 0, 0,7 MPa (,0 7,0 barów; 8 00 psi). Przewody pneumatyczne: należy używać uziemionych węży o właściwym rozmiarze dla systemu. Regulator powietrza i zawór odcinający z możliwością upustu: umieścić na każdej linii pneumatycznej urządzenia podającego ciecz. Zamontować dodatkowy zawór odcinający w górze instalacji od wszystkich akcesoriów na przewodzie powietrza, aby odłączać je na czas serwisowania. Złącza pneumatyczne Doprowadzenie powietrza. Dokręcić wszystkie złącza pneumatyczne i hydrauliczne systemu, ponieważ podczas transportu mogło nastąpić ich poluzowanie.. Podłączyć główny przewód doprowadzający powietrze do głównego wlotu powietrza (). Ten przewód dostarcza powietrze do elektromagnesów, zaworów i pomp. Nie stosować tego przewodu do dostarczania powietrza rozpylania do pistoletu.. Podłączyć oddzielny, dedykowany przewód doprowadzający czyste powietrze do wlotu powietrza rozpylającego do pistoletu. Uwięzione powietrze może spowodować nieoczekiwane aktywowanie cyklu pompy lub zaworu dozowania i w rezultacie poważne obrażenia ciała spowodowane rozbryzgiwaniem lub ruchomymi częściami. Należy używać zaworów odcinających z możliwością upustu. W celu zmniejszenia ryzyka pożaru i wybuchu, przy używaniu pistoletu elektrostatycznego firmy Graco na linii powietrza pistoletu trzeba zamontować zawór odcinający, aby umożliwić odcinanie dopływu powietrza do natryskiwania i turbiny pistoletu. Informacje dotyczące zaworów odcinających do zastosowań elektrostatycznych można uzyskać u dystrybutora firmy Graco. Filtr przewodu powietrznego: używany do filtrowania oleju i wody z linii doprowadzenia powietrza i w celu uniknięcia zanieczyszczenia farby i zapchania elektromagnesów. Wymagania dotyczące filtracji powietrza zamieszczono w części Dane techniczne, page. Figure Złącza rozdzielacza powietrza rozpylającego i powietrza. Legenda Połączenie A C M S Opis Wlot powietrza Wyjście odcinające powietrze (zaślepione) Tłumik wydechu Wyjście odcinające rozpuszczalnik (zaślepione) AF

26 Doprowadzanie cieczy Doprowadzanie cieczy Wymagania dotyczące płynu Aby zmniejszyć ryzyko związane z poddaniem sprzętu zbyt wysokiemu ciśnieniu i pęknięciem jego elementów, które może spowodować uszkodzenia ciała, w tym wtrysk podskórny, nie wolno przekraczać wartości znamionowej ciśnienia odnoszącej się do części systemu o najniższych wartościach znamionowych. Wartość maksymalnego ciśnienia roboczego sprzętu znajduje się na naklejce identyfikacyjnej. Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia obrażeń ciała, w tym ryzyko wtrysku podskórnego, pomiędzy każdą linią doprowadzającą płyn a rozdzielaczem mieszaniny trzeba zainstalować zawór odcinający. Zaworów należy używać do odcinania dopływu cieczy przed wykonywaniem czynności serwisowych i konserwacyjnych. Modele mogą współpracować z systemami natrysku pneumatycznego (00 psi) lub ze wspomaganiem powietrznym (00 psi) o wydajności do 800 cm/min (w zależności od lepkości materiału). Zbiorniki ciśnieniowe podające płyn, pompy zasilające lub systemy cyrkulacyjne mogą być wykorzystywane do doprowadzania płynu do systemu. Materiały można podawać z ich oryginalnych zbiorników lub z centralnej linii recyrkulacji farby. Założyć filtr płynów o gęstości sita (minimum) 00 na linii doprowadzającej płyn, wraz zaworem spustowym. Rozmiar linii doprowadzającej należy dobrać w taki sposób, aby uniknąć spadku ciśnienia o więcej niż kilka psi pomiędzy głowicą cyrkulacyjną a gniazdem wlotu cieczy dozownika. UWAGA: Układ zasilania cieczą musi być wolny od gwałtownych impulsów ciśnienia, które głównie są wywoływane zmianami skoku pompy. Należy odczytać na mierniku (P, patrz rysunek na następnej stronie) wartość ciśnienia zasilającego. Możliwości zasilania każdej pompy muszą być co najmniej dwukrotnie większe od maksymalnej roboczej prędkości przepływu. Wartość ciśnienia zasilającego musi w miarę możliwości być jak najbardziej zbliżona do wartości zaprogramowanej: Dla systemów niskociśnieniowych powinna wynosić ± 0,7 MPa (7 barów; 00 psi) zaprogramowanej wartości. UWAGA: W przypadku systemów niskociśnieniowych zaleca się, aby utrzymywać ciśnienie zasilania w zakresie / do / ciśnienia roboczego natrysku systemu. Dla systemów wysokociśnieniowych powinna wynosić ±, MPa ( barów; 00 psi) zaprogramowanej wartości. W razie potrzeby zamontować regulatory ciśnienia lub zbiornik wyrównawczy na przewodach wlotowych płynów pompy, aby zredukować pulsacje. W celu uzyskania dodatkowych informacji prosimy skontaktować się z dystrybutorem firmy Graco. AF

27 Doprowadzanie cieczy Połączenia jednokolorowe UWAGA: Rozdzielacze wlotowe (K) i wylotowe (H) każdej pompy wyposażone są w zawory zwrotne (J, L).. Podłączyć przewód zasilania kolorem do łącznika wlotu płynu pompy (S).. Podłączyć przewód wylotowy koloru do łącznika wylotu płynu pompy (R).. Wykonać takie same połączenia po stronie katalizatora. UWAGA: W przypadku materiałów z katalizatorem izocyjanianowym wymagane jest zastosowanie węża odpornego na wilgoć, aby można było doprowadzić płyn do systemu, a także w celu wykorzystania go jako przewodu płynu między pompą a rozdzielaczem mieszaniny. Połączenia zmiany koloru Podczas montowania zestawu akcesoriów do zmiany koloru należy wykonać połączenia hydrauliczne w sposób opisany w instrukcji obsługi 8. Złącza rozpuszczalnika. Podłączyć przewód doprowadzenia rozpuszczalnika dla żywicy do złącza wlotowego (7) przełącznika przepływu rozpuszczalnika (FS).. Podłączyć przewód doprowadzenia rozpuszczalnika dla katalizatora do złącza wlotowego (7) przełącznika przepływu rozpuszczalnika (FS).. Podłączyć przewód odprowadzania rozpuszczalnika dla żywicy do złącza wylotowego (7) przełącznika przepływu rozpuszczalnika (FS), a następnie do odpowiedniego zaworu zdalnej zmiany koloru.. Podłączyć przewód odprowadzania rozpuszczalnika dla katalizatora do złącza wylotowego (7) przełącznika przepływu rozpuszczalnika (FS), a następnie do odpowiedniego zaworu zdalnej zmiany koloru. Figure Podłączenia wlotu i wylotu pompy Figure Złącza rozpuszczalnika AF 7

28 Doprowadzanie cieczy Podwójny panel złączy rozpuszczalnika. Podłączyć przewód doprowadzenia rozpuszczalnika dla żywicy do złącza wlotowego (7) przełącznika przepływu rozpuszczalnika (FS) Zespołu mieszania nr.. Podłączyć przewód doprowadzenia rozpuszczalnika dla katalizatora do złącza wlotowego (7) przełącznika przepływu rozpuszczalnika (FS) Zespołu mieszania nr.. Podłączyć przewód odprowadzania rozpuszczalnika dla żywicy do złącza wylotowego (7) przełącznika przepływu rozpuszczalnika (FS) Zespołu mieszania nr, a następnie do odpowiedniego zaworu zdalnej zmiany koloru.. Podłączyć przewód odprowadzania rozpuszczalnika dla katalizatora do złącza wylotowego (7) przełącznika przepływu rozpuszczalnika (FS) Zespołu mieszania nr, a następnie do odpowiedniego zaworu zdalnej zmiany koloru.. Powtórzyć kroki - dla Zespołu mieszania nr używając przełącznika przepływu rozpuszczalnika (FS) i przełącznika przepływu rozpuszczalnika (FS), odpowiednio dla przewodów doprowadzających żywicę i katalizator. Figure 7 Podwójny panel złączy rozpuszczalnika 8 AF

29 Zestaw zbiornika z płynem TSL Zestaw zbiornika z płynem TSL Misa jest używana do oleju TSL (Throat Seal Liquid) lub ISO. Te ciecze uniemożliwiają ekspozycję powietrza lub wilgoci na żywicę lub katalizator w uszczelnieniach gardzielowych pompy i zaworach dozujących. Dozownik PDK zawiera dwa zestawy zbiornika z płynem TSL, po jednym dla każdej pompy. Zbiorniki dostarczają olej TSL do górnego wkładu gardzieli koloru (70 cm) pompy, do górnego i dolnego wkładu gardzieli katalizatora ( cm) pompy oraz do czterech zaworów dozujących pompy. W przypadku używania katalizatorów izocyjanianowych zbiornik dołączony do boku katalizatora dozownika PDK służy także do dostarczania oleju ISO do górnego i dolnego wkładu gardzieli katalizatora ( cm ) pompy i zaworów dozujących katalizatora. UWAGA: Olej TSL i ISO należy zamawiać oddzielnie. W przypadku oleju TSL należy zamówić część nr 099, jedną kwartę (0,9 litra). W przypadku oleju ISO należy zamówić część nr 77, jedną pintę (0,8 litra).. Nasunąć wspornik mocowania zestawu na którykolwiek bok nakrętki sześciokątnej pompy.. Umieścić zbiornik z płynem TSL (7) we wsporniku (7a). UWAGA: Przed zamontowaniem zbiornika należy za pomocą trwałego markera czarnego zaznaczyć poziomą linię na przedzie zbiornika, mniej więcej w połowie między górą a dołem zbiornika. Zaznaczyć drugą linię poziomą około / cala ( mm) nad pierwszą linią. Oświetlenie tych linii silnym światłem sprawi, że ich cień będzie widoczny z wewnątrz zbiornika oleju TSL. Figure 8 Montaż zestawu zbiornika z płynem TSL UWAGA: Górny wkład gardzieli pompy ma trzy porty (dwa zaślepione). Jeśli to konieczne, przesunąć zatyczkę (7d), tak aby króciec ząbkowany (7b) można było umieścić w gnieździe najbliższym do zbiornika oleju TSL.. Sprawdzić, czy uszczelka okrągła jest na swoim miejscu na łączniku ze stożkowym gwintem (7b). Nałożyć małej mocy klej do gwintów i zamontować łącznik w górnym porcie wkładu gardzieli. Upewnić się, że pozostałe dwa gniazda są zatkane (7d). AF 9

30 Zestaw zbiornika z płynem TSL. Pompy katalizatora ( cm): Powtórzyć czynność dla dolnego wkładu gardzieli.. Chcąc nasmarować zawory dozowania należy zdjąć zaślepkę (7d) i uszczelkę z przyłącza zaworu (V) znajdującego się najbliżej zbiornika z płynem TSL. UWAGA: Wybrać gniazdo zaworu w pozycji skierowanej w górę. Umożliwi to przepływ płynu do zaworu, a przy tym ujście powietrza z zaworu. Sprawdzić, czy uszczelka okrągła jest na swoim miejscu na łączniku ze stożkowym gwintem (7b). Nałożyć małej mocy klej do gwintów i zamontować łącznik na przyłączu zaworu (V). UWAGA: Nie pomylić przyłącza zaworu (V) z przyłączem powietrza (W). UWAGA: Jeżeli nie ma potrzeby nasmarowania zaworów dozowania należy usunąć nieużywane łączniki ze stożkowym gwintem (7b) u spodu zbiornika z płynem TSL (7). Nałożyć małej mocy klej do gwintów i założyć zaślepki oraz uszczelki dostarczone wraz z zestawem.. Przyciąć rurkę (7c) do wymaganej długości. Podłączyć łączniki zbiornika z płynem TSL do łączników na pompie i zaworach. Płyn TSL jest doprowadzany grawitacyjnie ze zbiornika do pompy i zaworów; aby uniknąć zagięć i umożliwić swobodny przepływ płynu TSL w dół do zaworu i wypływ powietrza w górę z zaworu należy rozmieścić łączniki i rurki. 7. Napełnić zbiornik do poziomu dolnej czarnej poziomej linii olejem TSL lub ISO, odpowiednio do użytej żywicy i katalizatora. UWAGA: Jeśli olej TSL wycieka z osłony trzpienia pompy koloru (70 cm), upewnić się, że dolne uszczelnienie zbiornika U jest zainstalowane w dolnym wkładzie gardzieli. UWAGA: Poziomy płynu w zbiornikach TSL należy sprawdzać codziennie. Poziomy płynu powinny pozostawać stabilne przez dłuższy czas. Wzrost i spadek poziomu płynu w zbiorniku TSL może wskazywać na stan wymagający natychmiastowej uwagi. Patrz czynności związane z usuwaniem problemów zawarte w instrukcji wykonywania napraw. 0 AF

automatycznego natryskiwania

automatycznego natryskiwania Instalacja System dozujący ProMix PDK do automatycznego natryskiwania AG PL Elektroniczny dozownik wyporowy przeznaczony do szybkowiążących dwuskładnikowych materiałów. System automatyczny z zaawansowanym

Bardziej szczegółowo

PD2K. Instalacja K PL. Informacje dotyczące numerów części modeli i aprobat znajdują się na stronie 3.

PD2K. Instalacja K PL. Informacje dotyczące numerów części modeli i aprobat znajdują się na stronie 3. Instalacja Dozownik elektroniczny ProMix PDK 0K PL Elektroniczny dozownik wyporowy przeznaczony do szybkowiążących dwuskładnikowych materiałów. System ręczny z zaawansowanym modułem wyświetlacza. Wyłącznie

Bardziej szczegółowo

automatycznego natryskiwania

automatycznego natryskiwania Instalacja System dozujący ProMix PDK do automatycznego natryskiwania AH PL Elektroniczny dozownik wyporowy przeznaczony do szybkowiążących dwuskładnikowych materiałów. System automatyczny z zaawansowanym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi/lista części

Instrukcja obsługi/lista części Instrukcja obsługi/lista części Zestawy do zmiany koloru 0H PL Używane do dodawania opcjonalnej funkcji zmiany koloru do elektronicznych dozowników ProMix PDK. Zestawy zawierają nisko- i wysokociśnieniowe

Bardziej szczegółowo

Zestawy do zmiany koloru i kolektora zdalnego mieszania

Zestawy do zmiany koloru i kolektora zdalnego mieszania Instrukcja/Opis części Zestawy do zmiany koloru i kolektora zdalnego mieszania A8E PL Do dodawania opcjonalnej funkcji zmiany koloru oraz mieszanie materiałów dwuskładnikowych w pistolecie w przypadku

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.

Bardziej szczegółowo

PD2K. Części do naprawy K PL. Informacje dotyczące numerów części modeli i aprobat znajdują się na stronie 3.

PD2K. Części do naprawy K PL. Informacje dotyczące numerów części modeli i aprobat znajdują się na stronie 3. Części do naprawy Dozownik elektroniczny ProMix PDK 08K PL Elektroniczny dozownik wyporowy przeznaczony do dwuskładnikowych materiałów. System ręczny z zaawansowanym modułem wyświetlacza. Wyłącznie do

Bardziej szczegółowo

Dozownik elektroniczny ProMix PD2K

Dozownik elektroniczny ProMix PD2K Części do naprawy Dozownik elektroniczny ProMix PDK 08F PL Elektroniczny dozownik wyporowy przeznaczony do dwuskładnikowych materiałów. System ręczny z zaawansowanym modułem wyświetlacza. Wyłącznie do

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy

Bardziej szczegółowo

Solarny regulator ładowania Conrad

Solarny regulator ładowania Conrad INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-338 A Informacja o prawach wydawniczych Informacja o marce handlowej 2011 MTS

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE INSTRUKCJE PRZY EKSPLOATACJI URZĄDZEŃ OŚWIETLENIOWYCH DO UŻYTKU DOMOWEGO

OGÓLNE INSTRUKCJE PRZY EKSPLOATACJI URZĄDZEŃ OŚWIETLENIOWYCH DO UŻYTKU DOMOWEGO OGÓLNE INSTRUKCJE PRZY EKSPLOATACJI URZĄDZEŃ OŚWIETLENIOWYCH DO UŻYTKU DOMOWEGO OGÓLNE INSTRUKCJE PRZY EKSPLOATACJI URZĄDZEŃ OŚWIETLENIOWYCH DO UŻYTKU DOMOWEGO INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Producent zaleca

Bardziej szczegółowo

automatycznego natryskiwania

automatycznego natryskiwania Części do naprawy System dozujący ProMix PDK do automatycznego natryskiwania AE PL Elektroniczny dozownik wyporowy przeznaczony do szybkowiążących dwuskładnikowych materiałów. System do dozowania automatycznego,

Bardziej szczegółowo

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Laser AL 02. Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15 OPIS TECHNICZNY POMPA AIRMIX Model 20-15 Instrukcja : 0206 573.015.211 Data : 10/06/02 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15 Części zamienne : Zestaw naścienny (dok. 573.271.050) Silnik (dok. 573.272.050)

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI GK

INSTRUKCJA OBSŁUGI GK INSTRUKCJA OBSŁUGI GK-12-150 Przetwornica napięcia DC AC 150W Genius Power, Drow Enterprise Co., LTD., TAIWAN 1. OPIS -2- 2. ZŁĄCZA WEJŚCIOWE Przetwornica wyposażona jest w zamontowany na stałe przewód

Bardziej szczegółowo

PD2K. Instalacja 334065E. Informacje dotyczące numerów części modeli i aprobat znajdują się na stronie 3.

PD2K. Instalacja 334065E. Informacje dotyczące numerów części modeli i aprobat znajdują się na stronie 3. Instalacja Dozownik elektroniczny ProMix PDK 0E PL Elektroniczny dozownik wyporowy przeznaczony do szybkowiążących dwuskładnikowych materiałów. System ręczny z zaawansowanym modułem wyświetlacza. Wyłącznie

Bardziej szczegółowo

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

ICE ECO 24 (MIE-24) INSTRUKCJA OBSŁUGI

ICE ECO 24 (MIE-24) INSTRUKCJA OBSŁUGI ICE ECO 24 (MIE-24) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przeczytaj dokładnie instrukcję zanim zaczniesz użytkować urządzenie. Ostrzeżenia 1. Nie używaj wentylatora, który ma uszkodzony kabel lub część, może to stanowić

Bardziej szczegółowo

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Instrukcja obsługi LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 MODEL POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA H-891 125ml 250ml LM-891 125ml 250ml RODZAJ ZASILANIA GWINT WEWN. ZUZYCIE POWIETRZA Górny pobór 1/4' 4.5-8.0cfm (128-230l/min)

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja Techniczna

Dokumentacja Techniczna Instrukcja montażu i obsługi Czujnika wycieku EGG Dokumentacja Techniczna Spis treści Wprowadzenie Ostrzeżenia Bezpieczeństwo Niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu Napięcie niebezpieczne Uwagi ogólne Parametry

Bardziej szczegółowo

Zestaw rozdzielacza mieszaniny

Zestaw rozdzielacza mieszaniny Instrukcje - Części Zestaw rozdzielacza mieszaniny 334079A PL Przeznaczony do mieszania dwuskładnikowych materiałów w pistolecie przy korzystaniu z dozownika ProMix PD2K. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych.

Bardziej szczegółowo

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118

Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

EPI611 Nr ref. :823195

EPI611 Nr ref. :823195 ON OFF EPI611 Nr ref. :823195 02 04 05 06 07 08 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA. UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała i uszkodzeń mechanicznych:

Bardziej szczegółowo

Zwroty R. ToxInfo Consultancy and Service Limited Partnership www.msds-europe.com Tel.: +36 70 335 8480

Zwroty R. ToxInfo Consultancy and Service Limited Partnership www.msds-europe.com Tel.: +36 70 335 8480 Zwroty R R1 - Produkt wybuchowy w stanie suchym. R2 - Zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, kontaktu z ogniem lub innymi źródłami zapłonu. R3 - Skrajne zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

PD2K. Eksploatacja F PL. Informacje dotyczące numerów części modeli i aprobat znajdują się na stronie 3.

PD2K. Eksploatacja F PL. Informacje dotyczące numerów części modeli i aprobat znajdują się na stronie 3. Eksploatacja Dozownik elektroniczny ProMix PD2K 334072F PL Elektroniczny dozownik wyporowy przeznaczony do dwuskładnikowych materiałów. System ręczny z zaawansowanym modułem wyświetlacza. Wyłącznie do

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów Przed przystąpieniem

Bardziej szczegółowo

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi AX-7020

Instrukcja Obsługi AX-7020 Instrukcja Obsługi AX-7020 1. Opis ogólny Jest to analogowy multimetr o wysokiej dokładności. Bezpieczeństwo pracy zostało znacząco podniesione. Miernik jest zgodny ze standardem KAT III 600V. Posiada

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R UWAGA: Prosimy używać chłodnicy po bardzo dokładnym przeczytaniu instrukcji obsługi. 1. W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania należy wyznaczyć

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62 Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62 Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, która dostarcza dokładnych informacji

Bardziej szczegółowo

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY

Bardziej szczegółowo

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

Ładowarka pakietów Typ LDR-10 Ładowarka pakietów Typ LDR-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI!!!UWAGA!!! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac montażowych, serwisowych oraz użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją.

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo

Bardziej szczegółowo

STX. Advanced Audio Technology. Instrukcja obsługi: Korektora Graficznego: STX EQ-215 STX EQ-231 STX STX

STX. Advanced Audio Technology. Instrukcja obsługi: Korektora Graficznego: STX EQ-215 STX EQ-231 STX STX STX Advanced Audio Technology Instrukcja obsługi: Korektora Graficznego: STX STX EQ-215 STX STX EQ-231 Dziękujemy za zakup produktów naszej firmy. Informacja zawarte w poniższej instrukcji obsługi mogą

Bardziej szczegółowo

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

System dozujący ProMix PD2K do automatycznego natryskiwania

System dozujący ProMix PD2K do automatycznego natryskiwania Eksploatacja System dozujący ProMix PD2K do automatycznego natryskiwania 3A5229F PL Elektroniczny dozownik wyporowy przeznaczony do szybkowiążących dwuskładnikowych materiałów. System automatyczny z zaawansowanym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia

Bardziej szczegółowo

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę.

W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę. http://www.msds-europe.com P101 W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę. P102 Chronić przed dziećmi. P103 Przed użyciem przeczytać etykietę. P201 Przed użyciem

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Strona 1 z 6

INSTRUKCJA OBSŁUGI.  Strona 1 z 6 INSTRUKCJA OBSŁUGI Lampki zewnętrzne Polarlite Net Light Ciepłe białe LED 200 PNL-01-001 Zimne białe LED 200 PNL-01-002 Ciepłe białe LED 96 PNL-01-003 Zimne białe LED 96 PNL-01-004 Strona 1 z 6 Szanowni

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi

Bardziej szczegółowo

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA

Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA INSTRUKCJA OBSŁUGI Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA Nr produktu 200175 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Produkt ten przeznaczony jest do ładowania dwóch akumulatorów NiMH za pomocą zintegrowanej

Bardziej szczegółowo

Zestaw rozdzielacza mieszaniny

Zestaw rozdzielacza mieszaniny Instrukcje - Części Zestaw rozdzielacza 334079F PL Przeznaczony do mieszania dwuskładnikowych materiałów w pistolecie przy korzystaniu z dozownika ProMix PD2K. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych.

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1 Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Wersja polska PROLIGHT Instrukcja obsługi

Wersja polska PROLIGHT Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi - 1 - Haze 400 FT Spis treści 1. Wprowadzenie... 3 2. Zastrzeżenia do pracy urządzenia... 3 3. Rozpakowanie... 4 4. Przygotowanie urządzenia do pracy... 4 5. Uruchomienie... 4 6. Protokół

Bardziej szczegółowo

Załącznik 2. Międzynarodowe kody zagrożeń i zaleceń bezpieczeństwa (Risk and Safety Phrases)

Załącznik 2. Międzynarodowe kody zagrożeń i zaleceń bezpieczeństwa (Risk and Safety Phrases) . Międzynarodowe kody zagrożeń i zaleceń bezpieczeństwa (Risk and Safety Phrases) Poniższe kody umieszczane są na opakowaniach odczynników chemicznych oraz w katalogach firmowych producentów odczynników

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkownika JAZZ OPLC JZ20-R31. Poradnik montażu Micro OPLC

Instrukcja użytkownika JAZZ OPLC JZ20-R31. Poradnik montażu Micro OPLC Instrukcja użytkownika JAZZ OPLC JZ20-R31 Poradnik montażu Micro OPLC 16 wejść cyfrowych, 2 wejścia analogowe/cyfrowe, 2 wejścia analogowe, 11 wyjść przekaźnikowych Przed użyciem produktu użytkownik musi

Bardziej szczegółowo

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście

Bardziej szczegółowo

Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!!

Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!! Instrukcja obsługi Rok 2015 Kompresory EYK-30 EYK-35 EYK-50 EYK-65 Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!! 1 Przed rozpoczęciem użytkowania uważnie przeczytaj poniższą instrukcję!!! WSTĘP

Bardziej szczegółowo

ProMix 2KS Dozownik materiałów wieloskładnikowych

ProMix 2KS Dozownik materiałów wieloskładnikowych Montaż ProMix KS Dozownik materiałów wieloskładnikowych A8J PL Ręczny system dozowania materiałów wieloskładnikowych. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych. Do użytku w atmosferach wybuchowych (oprócz

Bardziej szczegółowo

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu 300 9059 10/2000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół przyłączeniowy do instalacji sanitarnej S-Flex do HT0/HT110, H0/H110 i S120 Logamax plus GB122 i Logamax U112/U114/U122/U124 Przeczytać

Bardziej szczegółowo

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz Arkusz instrukcji - Polish - Opis Przetwornik ciśnienia 0-1000 psi (0-68,9 bara) ze wzmacniaczem służy do pomiaru wewnętrznego ciśnienia hydraulicznego w rozdzielaczu pistoletu natryskowego MEG II i zamienia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Savonia

INSTRUKCJA OBSŁUGI Savonia INSTRUKCJA OBSŁUGI Savonia GRATULUJEMY PAŃSTWU WYBORU PIECÓW SAWO. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA PIECA PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. INSTALACJA PIECA Rys. 2 Minimalne odległości

Bardziej szczegółowo

Akustyczny zestaw testowy Nr produktu

Akustyczny zestaw testowy Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Akustyczny zestaw testowy Nr produktu 000120800 Strona 1 z 5 Instrukcja obsługi Akustyczne zestawy testowe MODEL 77HP - 77HP/6A - 77HP/6AC -150-150P Zapoznaj się z niniejszymi informacjami

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

instrukcja Duft - Vario 4 (Ed-1-05) strona 1 z 7 Instalacja / Uruchomienie urządzenia do eksploatacji

instrukcja Duft - Vario 4 (Ed-1-05) strona 1 z 7 Instalacja / Uruchomienie urządzenia do eksploatacji instrukcja Duft Vario (Ed10) strona 1 z 7 Spis treści strona 1 1.1 1. 1.3 1. 1...1 3.. Funkcje Opis techniczny Wydajność dozowania Aromat dozowania Zawór dozujący Konsola z kanistrem na aromat Instalacja

Bardziej szczegółowo

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227607 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm Strona 1 z 6 Dziękujemy za podjęcie decyzji o zakupie naszego produktu. Nasz

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,

Bardziej szczegółowo

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Wymontowanie katalizatora reduktora. Ogólne

Wymontowanie katalizatora reduktora. Ogólne Ogólne Ogólne Katalizator reduktora zawiera pięciotlenek wanadu. Pięciotlenek wanadu może być szkodliwy dla zdrowia. Katalizator z dozownikiem reduktora jest zamontowany w tłumiku i nie stanowi zagrożenia

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek

Bardziej szczegółowo

KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2

KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2 KOMPACT AML Instrukcja obsługi pompy dozującej serii KOMPACT Kompletna pompa zawiera: A. Wężyk x do połączenia pompy i inżektora wtryskowego B. Wężyk x do podłączenia zaworu stopowego z pompą C. Inżektor

Bardziej szczegółowo

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227603 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Nasz produkt jest

Bardziej szczegółowo

Zawory dozowania koloru/katalizatora

Zawory dozowania koloru/katalizatora Instrukcje - Części Zawory dozowania koloru/katalizatora 334095C PL Elektroniczny system dozujący ProMix PD2K z opcją zmiany koloru umożliwia dozowanie barwników, katalizatorów, rozpuszczalników i kwasów.

Bardziej szczegółowo

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 88169HB1XVII 2016-08 334 063 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt wyłącznie

Bardziej szczegółowo

Przetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne

Przetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne rzetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne rzetworniki ciśnienia - zasada działania Zadaniem przetworników ciśnienia jest przekształcanie wielkości mechanicznej jaką jest ciśnienie w sygnał elektryczny.

Bardziej szczegółowo

automatycznego natryskiwania

automatycznego natryskiwania Eksploatacja System dozujący ProMix PD2K do automatycznego natryskiwania 3A5229G PL Elektroniczny dozownik wyporowy przeznaczony do szybkowiążących dwuskładnikowych materiałów. System automatyczny z zaawansowanym

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl, email:

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY typu REF Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów i wierzymy,

Bardziej szczegółowo

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych

Bardziej szczegółowo