RUCH W JĘZYKU JĘZYK W RUCHU
|
|
- Michał Bukowski
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 RUCH W JĘZYKU JĘZYK W RUCHU POD REDAKCJĄ KAROLINY LISCZYK-KUBINY i MARCINA MACIOŁKA UNIWERSYTET ŚLĄSKI WYDAWNICTWO GNOME K A T O W I C E
2 Recenzent EWA SZKUDLAREK-ŚMIECHOWICZ Copyright 2012 by Uniwersytet Śląski w Katowicach Wszelkie prawa zastrzeżone Redakcja i korekta ZESPÓŁ Projekt okładki i szaty graficznej MAREK FRANCIK Publikacja sfinansowana ze środków UNIWERSYTETU ŚLĄSKIEGO W KATOWICACH ISBN Złożono czcionką Times Printed in UE GNOME Wydawnictwa Naukowe i Artystyczne ul. Drzymały 18/6, Katowice, Poland tel.: wydawnictwognome@gmail.com
3 PIOTR MOSTOWSKI Uniwersytet Warszawski W JAK ZAPISAĆ RUCH W JĘZYKU, JĘZYK W RUCHU KORPUSY JĘZYKÓW FONICZNYCH I MIGOWYCH artykule opisana zostanie jedna z najmłodszych gałęzi lingwistyki lingwistyka korpusowa. Chociaż prac korpusowych można doszukiwać się już w średniowieczu (konkordancje tekstów biblijnych i klasycznych), to za narodziny językoznawstwa korpusowego uznaje się lata pięćdziesiąte XX wieku, kiedy zaczęły pojawiać się pierwsze prace korzystające z możliwości maszyn elektronicznych. Jedną z nich był projekt J.W. Ellisona wykorzystania komputera do porównywania różnych tekstów biblijnych. W 1957 r. opracował on pierwszą komputerową konkordancję biblijną. Dalszy rozwój był niezwykle dynamiczny. Można mówić nie tyle o ewolucji tej dyscypliny, ile rewolucji. Rewolucje pojawiają się również u samych źródeł lingwistyki korpusowej wymienia się trzy przełomowe nurty: strukturalizm, generatywizm (lingwistykę formalną) i lingwistykę informatyczną (Świdziński 2006). Wszystkie zmieniły zarówno podejście do języka jako przedmiotu analizy, jak i zaoferowały nowy zestaw narzędzi. Obecnie należałoby też dodać rewolucję numer cztery Internet. W efekcie dostaliśmy możliwość łatwego tworzenia i publikowania wielomilionowych korpusów tekstów oraz zbiór programów do ich przetwarzania. Pojawia się więc kwestia sporna, czy traktować lingwistykę korpusową jako osobny paradygmat naukowy, czy raczej jako metodologię w obrębie językoznawstwa. Korpus w najszerszym rozumieniu jest dowolnym zbiorem tekstów wykorzystywanym do badań przede wszystkim językoznawczych (Rudolf 2004: 19). Typ danych nie podlega żadnym ograniczeniom mogą to być teksty odmiany pisanej, jak i mówionej języka. Ze względu na nieprecyzyjność takiej definicji (zgodnie z nią biblioteka może być uznana za korpus) powstawały próby zawężenia znaczenia tego terminu przez wprowadzenie kryteriów, które korpus powinien spełniać. John Sinclair przedstawił następujące cechy korpusu (Sinclair 1996): ilość korpus powinien zawierać znaczną liczbę słów, ze względu na nieustanny rozwój trudno podać konkretną wartość; jakość dane powinny być autentyczne, tj. stanowić zbiór przykładów z jak najbardziej naturalnej komunikacji międzyludzkiej; prostota materiał w formacie plain text w kodzie ASCII;
4 PIOTR MOSTOWSKI: Jak zapisać ruch w języku 99 dokumentacja postulat pełnej dokumentacji danych, która trzymana jest w osobnym miejscu niż korpus. Inne kryteria przyjęli Tony McEnery i Andrew Wilson (McEnery, Wilson 1996: 29 32): reprezentatywność zebrany materiał powinien stanowić przekrój interesującego obszaru językowego w należytych proporcjach, innymi słowy korpus powinien być różnorodny językowo; wielkość korpus powinien mieć skończoną liczbę słów, po osiągnięciu zaplanowanej wielkości rozbudowywanie zostaje wstrzymane, wyjątek stanowi korpus monitorujący (monitor corpus); format powinien być użyty format danych, który może być przetwarzany maszynowo (obecnie domyślnie jest to format elektroniczny i przetwarzanie komputerowe); odniesienie standardowe korpus stanowi standardowe odniesienie dla reprezentowanego języka, można więc na jego podstawie oceniać standardowość lub jej brak innych form wypowiedzi. Mimo upływu czasu część tych założeń pozostaje nadal zasadna. Pozostałe zdezaktualizowały się wraz z postępem technologicznym i zwiększeniem mocy komputerów. Trzeba pamiętać o licznych możliwych odchyleniach od tych prototypowych wyznaczników. Korpusy można klasyfikować ze względu na różne kryteria podziału. Jednym z ważniejszych typów jest korpus oportunistyczny, czyli zbiór dostępnych tekstów bez żadnych dodatkowych zasad doboru materiału. Jest to więc raczej przypadkowy zbiór tekstów. Przeciwieństwem jest korpus zrównoważony powstały z tekstów dobranych w ustalonych wcześniej proporcjach (Rudolf 2004: 19). Inne zestawienia przedstawiono poniżej. KORPUS OGÓLNY KORPUS SPECJALISTYCZNY Korpus ogólny stanowi próbę odwzorowania języka na poziomie podstawowym, powszechnym, z pominięciem specjalistycznych żargonów czy dialektów, jakie mogą w jego obszarze występować. Typowym przykładem korpusów ogólnych są korpusy referencyjne, takie jak np. Brytyjski Korpus Narodowy. Natomiast korpus specjalistyczny stanowi próbę odwzorowania języka używanego przez określoną grupę ludzi w określonych sytuacjach, np. języka prawniczego (Waliński 2005). Korpusy specjalistyczne mają największe zastosowanie w projektach leksykograficznych. KORPUSY ZAWIERAJĄCE TEKSTY W CAŁOŚCI A KORPUSY PRÓBKOWANE Z reguły umieszcza się teksty w całościowym ich brzmieniu, niektóre korpusy jednak zawierają jedynie ich fragmenty (korpus próbkowany), np. korpus Browna, w którym znajdują się fragmenty tekstów prasowych o długości 2000 słów, reszta artykułu została pominięta.
5 100 Ruch w języku język w ruchu ZRÓWNOWAŻONE KORPUSY REFERENCYJNE ORAZ MONITORUJĄCE KORPUSY JĘZYKOWE Korpus referencyjny ma stanowić jak najwierniejsze odwzorowanie naturalnych struktur w języku przy zachowaniu ich proporcji. Musi być więc zrównoważony, odmiany języka muszą być uwzględnione z odpowiednią wagą. Najczęściej więc są to korpusy zamknięte o bardzo dużej wielkości im większy rozmiar, tym mniejsze znaczenie pojedynczych tekstów. Korpus monitorujący ma charakter otwarty, cały czas dodawane są do niego teksty. W ten sposób jest narzędziem monitorującym zmiany w języku; wykorzystuje się go w leksykografii. KORPUSY JĘZYKA PISANEGO I MÓWIONEGO Ze względów ekonomicznych bardziej opłacalne jest tworzenie korpusów języka pisanego nie pojawiają się koszty nagrań i transkrypcji zebranego materiału. Na potrzeby niektórych badań tworzy się jednak korpusy tekstów mówionych. KORPUSY JEDNO- I WIELOJĘZYCZNE Zgodnie z nazwą korpus jednojęzyczny zawiera teksty jednego języka, podczas gdy teksty korpusu wielojęzycznego są w dwóch lub więcej językach. Korpusy wielojęzyczne ze względu na sposób łączenia zawartych w nich tekstów można podzielić na równoległe i porównywalne. RÓWNOLEGŁE I PORÓWNYWALNE KORPUSY JĘZYKOWE Korpus równoległy to taki, który zawiera teksty oraz ich przekłady na język obcy. Natomiast korpus porównywalny zawiera odrębne teksty rodzime w różnych językach, które zostały dobrane za pomocą ściśle określonych cech (tematyka, styl, medium publikacji, data powstania itd.), dzięki czemu są do siebie pod wieloma względami podobne. KORPUSY ANOTOWANE I NIEANOTOWANE Korpus nieanotowany zawiera surowe dane językowe, czysty tekst bez dodatkowych komentarzy. Przez anotację, czyli dodanie informacji (np. metadanych, opisu kategorii gramatycznych), uzyskujemy korpus anotowany. KORPUSY SYNCHRONICZNE I DIACHRONICZNE Korpus synchroniczny zawiera teksty współczesne, z jednego odcinka czasowego. Korpus diachroniczny to zbiór materiałów z różnych epok umożliwiający analizę zmian historycznych języka. Lingwistyka korpusowa jest na tyle uniwersalnym narzędziem, że znajduje zastosowanie w wielu dziedzinach, w których prowadzi się badania dotyczące
6 PIOTR MOSTOWSKI: Jak zapisać ruch w języku 101 języka naturalnego i różnych jego aspektów. Wykorzystywana jest w pracach czysto teoretycznych, jak i dotyczących praktycznego wykorzystywania języka. Liczba zastosowań korpusów wydaje się nieograniczona. Z korpusów korzysta się w badaniach leksykograficznych, dialektologicznych, diachronicznych, studiach nad gramatyką i semantyką. Obecne są również w analizie mowy i pracach nad przetwarzaniem języka naturalnego (McEnery, Wilson 1996: 11 27). Działem lingwistyki, który najpełniej korzysta z korpusów, jest lingwistyka migowa. Ze względu na specyficzny charakter języka migowego, który w przeciwieństwie do języków fonicznych jest przestrzenny, a nie linearny, optymalny sposób rejestracji próbek empirycznych to zapis wideo. Wiąże się to z faktem, iż: aparat artykulacyjny obejmuje wiele części ciała, od rąk i tułowia po głowę i twarz z jej wyrafinowaną mimiką. Artykulacja sprowadza się do tworzenia najrozmaitszych układów dynamicznych i konfiguracji owych części ciała i ich segmentów, także w sposób symultaniczny. Ruchy mają przy tym wiele parametrów, a na kształty znaków nakładają się często kształty elementów niejęzykowych (Świdziński, Mikulska 2003: 32). Dość oczywisty wniosek sprowadza się do stwierdzenia, że najlepszym materiałem do badań języków migowych jest korpus ich tekstów. Korpusowe metody badań można uznać za fundament lingwistyki migowej. Głusi oprócz czystego języka migowego posługują się różnymi hybrydami i pidginami migowo-fonicznymi. Dopiero porównanie pewnej ilości wypowiedzi pozwala wyciągnąć wnioski natury ogólnej. Niewielka jest również liczba rodzimych użytkowników, którzy znają na tyle dobrze lingwistyczny aparat pojęciowy, by dokonywać opisu swojego języka. Dotychczas gros prac na temat gramatyki języka migowego tworzone było przez słyszących badaczy, dla których migowy jest językiem drugim, a więc nie mogą oni polegać na swojej intuicji przy formułowaniu tez. Zawsze zwracano się o pomoc do informatorów, jednakże dopiero znaczna ich liczba przemawia za jakością badania. Ze względu na nieistnienie pisma głuchych należy każdorazowo sięgać po zapis wideo. Stworzenie według określonych zasad korpusu tekstów migowych dostarcza reprezentatywnej ilości materiału badawczego i umożliwia podjęcie wielu analiz, nie tylko gramatycznych. Założeniem większości korpusów migowych jest rejestrowanie naturalnego migania. Nie jest to proste w realizacji. Osoby w obecności kamer zmieniają swój sposób wypowiadania, starają się wyrażać poprawniej, w stylu oficjalnym. Dodatkowo mogą nie używać pewnych znaków, które uważają za regionalizmy albo za znaki nieodpowiednie. Kolejnym czynnikiem stresującym jest świadomość, że dane będą opublikowane i dostępne dla wszystkich zainteresowanych. Nie można przedstawić tekstu języka migowego oddzielnie od osoby, która go wykonuje, potrzebne jest zapewnienie sobie praw do wizerunku informatora, co pozwala na publikacje nagrań. Twórcy korpusów przyznają, że istnieje duże niebezpieczeństwo paradoksu obserwatora.
7 102 Ruch w języku język w ruchu Przed podobną trudnością stają twórcy korpusów mówionych, którym też zależy na naturalności dialogu. Badacze są zgodni co do tego, że ograniczenia metodologiczne, prawne i etyczne nie pozwalają jednak w pełni spełnić tego postulatu (Grucza 2007: 112). Wymienia się trzy sposoby pozyskiwania materiału jak najbliższego naturalnej komunikacji: ukryta obserwacja i nagrywanie; badacz z ukrycia rejestruje rozmowę; metoda, która pozwala uzyskać rzeczywiście naturalny dialog, ze względów prawnych i etycznych jest jednak niedopuszczalna; udział i jednoczesna obserwacja; badacz bierze udział w akcie komunikacyjnym, jednocześnie go rejestrując; największy zarzut stawiany tej metodzie dotyczy możliwości wypaczenia danych przez obecność badacza i jego aktywne uczestnictwo w rozmowie; elicytacja; metoda zbliżona do powyższej; zakłada obecność badacza w rozmowie i jednoczesne próby sterowania procesem komunikacji za pomocą odpowiednich materiałów stymulacyjnych; jest to najczęściej stosowany sposób przy tworzeniu korpusów migowych; w sesji nagraniowej uczestniczy głuchy moderator (niekoniecznie sam badacz), który prezentuje odpowiednio przygotowane zadania elicytacyjne i na tym właściwie kończy się jego rola. Czasami stosuje się metodę podobną do ukrytej obserwacji moderator wychodzi z pomieszczenia, pozostawiwszy włączone kamery, a uczestnicy są pozostawieni sami sobie bez konkretnego zadania. Są jednak poinformowani, że cały czas ich rozmowa będzie rejestrowana. Spośród korpusów wyróżniają się zwłaszcza te, które zostały poddane lematyzacji, czyli każdej formie wyrazowej przypisana została jej reprezentacja słownikowa (leksem, lemat). Rozbudowuje to możliwości wyszukiwania i znacznie ułatwia tworzenie słowników. W kontekście odkrywania wiedzy lematyzacja to odróżnienie słów o innym znaczeniu od form jednego słowa, które przyjmuje inny zapis w zależności od funkcji w zdaniu. W przypadku języków fonicznych jest to proces łatwy wiadomo, jaką formę wybrać za podstawową, jedyną trudnością jest homonimia (np. napis mamy w zależności od kontekstu sprowadza się do bezokolicznika MIEĆ albo do formy mianownikowej MAMA). I tak: dla przymiotników formą słownikową jest mianownik liczby pojedynczej rodzaju męskiego; dla rzeczowników mianownik liczby pojedynczej; czasowników bezokolicznik itd. Dla języków o odmiennych gramatyce i kategoriach fleksyjnych wybór reprezentanta leksemu będzie odpowiednio inny. Próba takiego opisu staje się jednak nad wyraz trudna dla języków wizualno- -przestrzennych. Jako warunek konieczny do stworzenia korpusu jest jednak niezbędna. W punkcie wyjścia nie ma zbioru leksemów, do których można redukować napotkane formy. Mig oddaje się za pomocą glosowania. Tradycyjnie rozumiana glosa to:
8 PIOTR MOSTOWSKI: Jak zapisać ruch w języku 103 wszelkie objaśnienie filologa, kopisty lub czytelnika umieszczone na marginesie bądź między wierszami tekstu. Najprostszą formą glosy było podanie synonimu w tym samym języku, co tekst podstawowy lub odpowiednika w innym języku używanym potocznie (Polański 1999). W przypadku języków migowych można pokusić się o definicję: glosowanie próba opisu znaków języka migowego za pomocą słów języka fonicznego wzbogaconych o dodatkowe symbole (mimika, przestrzeń). Języki wizualno-przestrzenne w najmniejszej jednostce, którą da się wydzielić (migu), przekazują czasami równocześnie wiele różnorodnych informacji gramatycznych i przy transkrypcji w języku fonicznym trzeba wykorzystać kilka leksemów. Sekwencja MYĆ_TWARZ realizowana w jednym znaku powinna być opisana przez hipotetyczny czasownik polski *myciotwarzować (Świdziński, Mikulska 2003: 36). Potencjalnie może pojawić się unilateralny znak MYĆ_TWARZ_DO- KŁADNIE niebędący złożeniem MYĆ_TWARZ + DOKŁADNIE, ale rozpowszechnionym w językach migowych zjawiskiem oddawania sposobu wykonywania czynności przez ruch. Abstrahując od analizy słowotwórczej, w pragmatyczną trudność zamienia się tutaj prosta kwestia, jak to zapisać. Jaką formę przyjąć za hasłową i czy w ogóle takowa istnieje? Jak zauważył Trevor Johnston (Johnston 2008), przypisując glosę do danego znaku, dokonujemy lematyzacji pomijamy jednostkowe warianty i niesystemowe modyfikacje, starając się uwydatnić lemat. Glosa, w literaturze angielskojęzycznej ID-gloss od identyfing gloss, chociaż wyrażona w drugim języku, nie jest tłumaczeniem migu. Postulatem Trevora Johnstona jest odwrócenie kolejności znanej z korpusów języków fonicznych zapisane uprzednio teksty poddajemy lematyzacji. Glosując korpus języka migowego, od razu przeskakujemy do lematyzacji, bez pośredniego stadium transkrypcji. Zaletą tego podejścia jest fakt, że nie tracimy żadnych informacji (szczegółowy opis może być dokonany później w dowolnej chwili), a bardzo szybko dostajemy korpus, który można przetwarzać maszynowo. Na całym świecie istnieje wiele korpusów migowych. Oprócz dużych projektów realizowanych w Stanach Zjednoczonych i krajach europejskich powstają również nagrania w Chinach, Japonii czy w krajach arabskich. Różnią się one od siebie bardzo znacznie począwszy od procedur zbierania danych, a skończywszy na anotowaniu. Należy pamiętać, że część z tych korpusów powstaje w konkretnym celu i podlega specjalnej obróbce, dlatego podobieństwa między nimi mogą być zerowe. Nie zostały wypracowane również uniwersalne standardy dotyczące sposobu zapisu nagranego materiału i wytyczne jego opisywania. Każdy ośrodek naukowy używa swoich narzędzi i procedur. Dopiero od niedawna nagrania tworzone są z myślą o porównywaniu ich między różnymi krajami. Jednakże sam proces tworzenia korpusu jest zazwyczaj bardzo podobny. Pierwszym krokiem jest znalezienie odpowiednich informatorów. Ustala się szereg kryteriów, które muszą być spełnione. Najważniejszym z nich jest znajo-
9 104 Ruch w języku język w ruchu mość języka migowego. Paradoksalnie nie każdy głuchy umie migać i nie każdy głuchy z danego kraju miga w tym samym języku. Korpus powinien zawierać tekst migowy jak najbliższy naturalnemu migowemu. Jest to założenie, którego nie można spełnić w całości. Mimo to należy dążyć do takiego stanu przez dobór głuchych, którzy nabyli język odpowiednio wcześnie. Nabór osób odbywa się albo przez kampanię ogłoszeniową (Internet, kluby dla głuchych itp.), albo przez specjalne osoby kontaktowe głuchych, którzy znają środowisko i cieszą się w nim dobrą opinią. Przy wyborze dba się o zachowanie równych proporcji między liczbą kobiet i mężczyzn. Z reguły wprowadza się też kategorie wiekowe, np , 30 45, i 60+. Szczególny nacisk kładzie się na grupę głuchych z głuchych rodzin są to tak zwani głusi dynastyczni, których język migowy odznacza się wyjątkowym bogactwem i niewielkim wpływem języka fonicznego. Ochotnicy dobrani w pary ze względu na zbliżony wiek i pochodzenie są zapraszani w dogodnych terminach do studia nagraniowego. Przed sesją każda osoba wypełnia kwestionariusz zawierający pytania o poziom znajomości języka, historię edukacji, kontakty z innymi niesłyszącymi itp. Koniecznym warunkiem jest podpisanie zgody na upublicznienie swojego wizerunku. Nad przebiegiem nagrań czuwa moderator. Wybór osoby głuchej na to stanowisko eliminuje możliwość interferencji z językiem fonicznym podczas całego nagrania w studiu nie pojawia się żadna osoba słysząca. Zadaniem moderatora jest sprawne przeprowadzenie nagrania kontrola czasu oraz upewnianie się, że uczestnik zrozumiał polecenie kolejnego zadania. Oprócz tego jego rola powinna być ograniczona do minimum. W przypadku korpusów migowych bardzo ważne stają się kwestie techniczne, a zwłaszcza sposób rejestracji materiału (Johnston, Schembri 2006). Porównując studia w różnych ośrodkach badawczych, można stwierdzić, że pięć kamer to minimalny zestaw, ustawiony w następujący sposób: 2 kamery skierowane en face na informatorów, 2 kamery podsufitowe nagrywające informatorów z góry oraz 1 kamera, która obejmuje wszystkie postaci biorące udział w sesji. Powinien być to sprzęt rejestrujący obraz w jakości HD. Dzięki temu możliwe jest późniejsze zbliżanie np. twarzy w celu precyzyjnego odczytania mimiki. Opcjonalne jest poszerzenie zestawu o kamery stereoskopowe lub zestaw typu motion capture. Ważne dla jakości nagrań (a tym samym jakości wyprodukowanego tekstu) są też inne zagadnienia pozajęzykowe odpowiednie oświetlenie, jednolite tło, właściwe zagospodarowanie przestrzeni. Najważniejszą częścią tworzenia korpusu pozostaje elicytacja. Chociaż w poszczególnych projektach stosuje się odmienne zestawy materiałów, to większość z nich się powtarza, często jedynie w lekko zmodyfikowanej formie są to sprawdzone, dokładnie przetestowane polecenia, które dostarczają materiału badawczego obfitego w różnorodne konstrukcje językowe. Najczęściej procedura wywołująca obejmuje:
10 PIOTR MOSTOWSKI: Jak zapisać ruch w języku 105 Dyskusję. Temat do wyboru z listy bądź stymulowany np. filmem lub obrazkami. Czasami brak sprecyzowanego tematu, informatorzy mogą rozmawiać swobodnie o każdym zagadnieniu. Opowiadanie (retelling). Informator opowiada treść obejrzanego filmu bądź historyjki obrazkowej. Stosuje się filmy wykorzystywane również w badaniach języków fonicznych. Listę wyrazów. Informatorzy proszeni są o podanie odpowiedników migowych danego słowa. Zadanie negocjacyjne. Informatorom przedstawiony jest problem wymagający negocjacji i wspólnego podjęcia decyzji. Dobór materiałów (filmów, obrazków itd.) do danego typu zadania zależy od celu, jaki ma spełniać korpus oraz od realiów kulturowych. Nie jest wskazane powtarzanie nagrań z tymi samymi osobami, dlatego elicytacja musi być należycie przygotowana ze zminimalizowanym ryzykiem wystąpienia jakichkolwiek problemów. Zebrany materiał jest anotowany w odpowiednich programach komputerowych, a następnie publikowany zgodnie z wcześniejszymi założeniami. Od pewnego czasu standardem staje się udostępnianie materiału w Internecie. Z dużych zagranicznych korpusów migowych warto wymienić: korpus ECHO, korpus Australijskiego Języka Migowego (AUSLAN), korpus Brytyjskiego Języka Migowego (BSL), korpus Niemieckiego Języka Migowego (DGS), korpus Holenderskiego Języka Migowego (NGT) oraz projekt Dicta Sign. Wszystkie dostępne są w całości bądź częściowo w Internecie wraz ze szczegółową dokumentacją. Od 2010 r. w ramach Pracowni Lingwistyki Migowej przy Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego powstaje korpus Polskiego Języka Migowego. Korpus nie jest projektem zamkniętym. Prawie nigdy nie można uznać, że jest już nieprzydatny i odstawić go na półkę. Korpusu języka migowego te słowa dotyczą w jeszcze większym stopniu. Nieustanny rozwój technologiczny dostarcza coraz lepszych narzędzi, co owocuje bardziej precyzyjnymi opisami języków, w tym języka migowego, który nieustannie jest w ruchu. BIBLIOGRAFIA Crasborn O., 2002: Language content: sign languages. Berlin. Grucza S., 2007: O konieczności tworzenia korpusów tekstów specjalistycznych. W: W kręgu teorii i praktyki lingwistycznej. Warszawa. Johnston T., 2008: Creating a Corpus of Auslan within an Australian National Corpus. Macquarie University. Johnston T., Schembri A., 2006: Issues in the creation of a digital archive of a signed language. Sydney. McEnery T., Wilson A., 1996: Corpus Linguistics. Edinburgh.
11 106 Ruch w języku język w ruchu Meyer Ch. F., 2002: English Corpus Linguistics. Cambridge. Polański K., red., 1999: Encyklopedia językoznawstwa ogólnego. Wrocław. Rudolf M., 2004: Metody automatycznej analizy korpusów tekstów polskich. Warszawa. Sinclair J.M., 1996: EAGLES: Preliminary recommendations on Corpus Typology. ilc.cnr.it/eagles/corpustyp/corpustyp.html. Świdziński M., 2006: Lingwistyka korpusowa w Polsce źródła, stan, perspektywy. W: LingVaria, 1/2006, s Świdziński M., Mikulska D., 2003: Reprezentacja linearna tekstu Polskiego Języka Migowego. W: Studia nad kompetencją językową i komunikacją niesłyszących. Warszawa. Waliński J., 2005: Typologia korpusów oraz warsztat informatyczny lingwistyki korpusowej. W: Podstawy językoznawstwa korpusowego. Red. B. Lewandowska-Tomaszczyk. Łódź.
JĘZYK NIEMIECKI - ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE
JĘZYK NIEMIECKI - ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.: rozumienie ze słuchu, pisanie, czytanie,
MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 1. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA. poziom kształcenia drugi. profil kształcenia ogólnoakademicki 4. forma prowadzenia stacjonarne studiów MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Nauczyciel prowadzący: mgr Agnieszka Krzeszowiak, mgr Teresa Jaśkowska
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Nauczyciel prowadzący: mgr Agnieszka Krzeszowiak, mgr Teresa Jaśkowska Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery
Wymagania edukacyjne język niemiecki dla klas: I, II i III
Wymagania edukacyjne język niemiecki dla klas: I, II i III Wymagania edukacyjne zostały opracowane na podstawie planów wynikowych nauczania języka niemieckiego w szkole ponadgimnazjalnej, które realizuje
Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta
Lp. Element Opis 1 Nazwa Wstęp do językoznawstwa 2 Typ obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki Kod 4 PPWSZ-FA-1-15t-s/n Kierunek, kierunek: filologia 5 specjalność, specjalność:
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA GRUP DSD II W KLASACH I III
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA PSZCZEGÓLNE CENY SZKLNE Z JĘZYKA NEMECKEG DLA GRUP DSD W KLASACH cena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.: rozumienie ze słuchu,
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.:, rozumienie ze słuchu, pisanie, czytanie, mówienie oraz tzw.
WYMAGANIA EDUKACYJNE JĘZYK NIEMIECKI KL. VII
WYMAGANIA EDUKACYJNE JĘZYK NIEMIECKI KL. VII Przygotowane na podstawie Rozporządzenia Ministra Edukacji Narodowej z dnia 14 lutego 2017 r. w sprawie podstawy programowej wychowania przedszkolnego oraz
W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy:
Wykład nr 2 W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy: a) polszczyznę ogólną (zwaną literacką); b)polszczyznę gwarową (gwary ludowe). Jest to podział dokonany ze względu na zasięg
MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. Program kształcenia, załącznik nr. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA. poziom kształcenia pierwszy 3. profil kształcenia ogólnoakademicki 4. forma prowadzenia stacjonarne
Praktyczna nauka drugiego języka obcego II
OPIS PRZEDMIOTÓW DO PLANU STUDIÓWNA ROK AKADEMICKI 2016/2017 PLAN STUDIÓW kierunek studiów: Filologia germańska profil studiów: ogólnoakademicki stopień: II ( ) forma studiów: stacjonarne specjalność:
Opis zakładanych efektów kształcenia
Załącznik do uchwały nr 72 Senatu Uniwersytetu Zielonogórskiego z dnia 30 stycznia 2013 r. Opis zakładanych efektów kształcenia Nazwa kierunku studiów: Administracja Obszar kształcenia: obszar kształcenia
Proces badawczy schemat i zasady realizacji
Proces badawczy schemat i zasady realizacji Agata Górny Zaoczne Studia Doktoranckie z Ekonomii Warszawa, 14 grudnia 2014 Metodologia i metoda badawcza Metodologia Zadania metodologii Metodologia nauka
SPRAWNOŚĆ MÓWIENIA SPRAWNOŚĆ PISANIA GRAMATYKA I SŁOWNICTWO
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE MEINE DEUTSCHTOUR KL. 8 Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.: rozumienie ze słuchu, pisanie, czytanie,
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY - Student ma podstawową, uporządkowaną wiedzę z zakresu aparatu pojęciowo-terminologicznego stosowanego w przekładoznawstwie oraz w naukach pomocniczych i pokrewnych,
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY WIEDZA - Student ma podstawową, uporządkowaną wiedzę z zakresu aparatu pojęciowo-terminologicznego stosowanego w przekładoznawstwie oraz w naukach pomocniczych i pokrewnych,
Szkolenie z zakresu konstrukcji umów w języku angielskim
Szkolenie z zakresu konstrukcji umów w języku angielskim dr Agnieszka Kocel Tłumacz Przysięgły Języka Angielskiego 1 Szkolenie z zakresu konstrukcji umów w języku angielskim Przedstawiony poniżej cykl
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.: rozumienie ze słuchu, pisanie, czytanie, mówienie, oraz tzw.
Proces badawczy schemat i zasady realizacji
Proces badawczy schemat i zasady realizacji Agata Górny Zaoczne Studia Doktoranckie z Ekonomii Warszawa, 23 października 2016 Metodologia i metoda naukowa 1 Metodologia Metodologia nauka o metodach nauki
Wymagania edukacyjne dla uczniów klas VII szkoły podstawowej opracowane na podstawie podręcznika do nauki języka niemieckiego Meine Deutschtour
Wymagania edukacyjne dla uczniów klas VII szkoły podstawowej opracowane na podstawie podręcznika do nauki języka niemieckiego Meine Deutschtour W roku szkolnym 2017/2018 uczniowie zapoznani będą podczas
oznaczenie stosownym symbolem z jakiego obszaru jest efekt kształcenia 1 Symbol efektów kształcenia dla programu kształcenia Efekty kształcenia
Efekty kształcenia dla kierunku filologia polska, specjalność język literatura kultura, studia II stopnia prowadzonym na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, przyjęte uchwałą Rady Wydziału
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA KLAS I III POZIOM PODSTAWOWY I ROZSZERZONY
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA PSZCZEGÓLNE CENY SZKLNE Z JĘZYKA NEMECKEG DLA KLAS PZM PDSTAWWY RZSZERZNY cena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.: rozumienie ze
Nie święci garnki lepią. czyli wprowadzenie do programowania
Nie święci garnki lepią czyli wprowadzenie do programowania Dlaczego warto uczyć się programowania? Badanie PISA Creative Problem Solving. Sytuacje z życia: kupno biletu w automacie, użycie odtwarzacza
2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli obowiązują): BRAK
OPIS MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) I. Informacje ogólne 1. Nazwa modułu kształcenia: JĘZYKOZNAWSTWO OGÓLNE 2. Kod modułu kształcenia: 08-KODM-JOG 3. Rodzaj modułu kształcenia: OBLIGATORYJNY 4. Kierunek
Przedmiotowy system oceniania z języków obcych: j. angielski, j. niemiecki, j. włoski, j. hiszpański, j. rosyjski
Przedmiotowy system oceniania z języków obcych: j. angielski, j. niemiecki, j. włoski, j. hiszpański, j. rosyjski Nauczyciele uczący: mgr Joanna Kańska, mgr Aleksandra Dul, mgr Anna Nowak, mgr Ewa Lis,
Korpusomat narzędzie do tworzenia przeszukiwalnych korpusów języka polskiego
Korpusomat narzędzie do tworzenia przeszukiwalnych korpusów języka polskiego Witold Kieraś Łukasz Kobyliński Maciej Ogrodniczuk Instytut Podstaw Informatyki PAN III Konferencja DARIAH-PL Poznań 9.11.2016
JĘZYK NIEMIECKI KLASA VII Podstawa programowa przedmiotu
JĘZYK NIEMIECKI KLASA VII Podstawa programowa przedmiotu SZKOŁY BENEDYKTA Podstawa programowa wersja II.2. Język obcy nowożytny nauczany jako drugi (II etap edukacyjny, klasy VII i VIII) Cele kształcenia
Spis treści 0. Szkoła Tokarskiego Marcin Woliński Adam Przepiórkowski Korpus IPI PAN Inne pojęcia LXIII Zjazd PTJ, Warszawa
Spis treści -1 LXIII Zjazd PTJ, Warszawa 16-17.09.2003 Pomor, Humor Morfeusz SIAT Poliqarp Holmes Kryteria wyboru Robert Wołosz Marcin Woliński Adam Przepiórkowski Michał Rudolf Niebieska gramatyka Saloni,
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział Filologiczny
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Program kształcenia, załącznik nr nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA 1. poziom kształcenia drugi. profil kształcenia ogólnoakademicki. forma prowadzenia niestacjonarne
Kierunkowe efekty kształcenia Po ukończeniu studiów absolwent:
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW FILOLOGIA POLSKA poziom kształcenia profil kształcenia tytuł zawodowy absolwenta studia pierwszego stopnia ogólnoakademicki licencjat I. Umiejscowienie kierunku
Macierz efektów kształcenia dla programu tłumaczenia specjalistycznie, filologia angielska. TS: prawnicze i unijne
TS: prawnicze i unijne TS: uwierzytelnione i poświadczone TS: ekonomiczne TS: techniczne TS: medyczne TS: literatura, sztuka, media TS: narzędzia komputerowe CAT TS: handlowe i biznesowe TS: tłumaczenia
Lingwistyczny system definicyjny wykorzystujący korpusy tekstów oraz zasoby internetowe.
Lingwistyczny system definicyjny wykorzystujący korpusy tekstów oraz zasoby internetowe. Autor: Mariusz Sasko Promotor: dr Adrian Horzyk Plan prezentacji 1. Wstęp 2. Cele pracy 3. Rozwiązanie 3.1. Robot
Wymagania edukacyjne z języka niemieckiego w roku szkolnym 2017/2018. Kryteria Oceniania
Wymagania edukacyjne z języka niemieckiego w roku szkolnym 2017/2018 Kryteria Oceniania Przedmiotowy System Oceniania z języka niemieckiego jest zgodny z Wewnątrzszkolnym Systemem Oceniania (WSO), Rozporządzeniem
Symbol EKO S2A_W01 S2A_W02, S2A_W03, S2A_W03 S2A_W04 S2A_W05 S2A_W06 S2A_W07 S2A_W08, S2A_W09 S2A_W10
Załącznik do uchwały nr 73 Senatu Uniwersytetu Zielonogórskiego z dnia 30 stycznia 2013 r. Opis zakładanych efektów kształcenia Nazwa kierunku studiów: Administracja 1. Odniesień efektów kierunkowych do
PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z NOWĄ ERĄ 2016/2017 JĘZYK POLSKI
PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z NOWĄ ERĄ 2016/2017 JĘZYK POLSKI ZASADY OCENIANIA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ Copyright by Nowa Era Sp. z o.o. Zadanie 1. (0 1) 2) wyszukuje w wypowiedzi potrzebne informacje [ ]. PP Zadanie
ZAKŁADANE EFEKTY KSZTAŁCENIA. 1. Odniesienie efektów obszarowych do efektów kierunkowych
Załącznik do uchwały nr 404 Senatu Uniwersytetu Zielonogórskiego z dnia 28 stycznia 2015 r. ZAKŁADANE EFEKTY KSZTAŁCENIA 1. Odniesienie efektów obszarowych do efektów kierunkowych Objaśnienie: symbole
MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 4
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 1. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA. poziom kształcenia pierwszy. profil kształcenia ogólnoakademicki 4. forma prowadzenia stacjonarne studiów MODUŁ KSZTAŁCENIA:
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W KLASIE VII PODRĘCZNIK MEINE DEUTSCHTOUR ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W KLASIE VII PODRĘCZNIK MEINE DEUTSCHTOUR ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE MEINE DEUTSCHTOUR KL.II gimnazjum
ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE MEINE DEUTSCHTOUR KL.II gimnazjum Ocena bieżąca postępów ucznia uwzględnia wszystkie cztery sprawności językowe, tj.: rozumienie ze słuchu, pisanie,
Wymagania edukacyjne z języka niemieckiego dla klasy III gimnazjum
Wymagania edukacyjne z języka niemieckiego dla klasy III gimnazjum ocena celująca spełnia wszystkie kryteria na ocenę bardzo dobry bez trudu rozumie przedstawiane mu proste teksty użytkowe i informacyjne
PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z NOWĄ ERĄ 2015/2016 JĘZYK POLSKI
PRÓBNY EGZAMIN GIMNAZJALNY Z NOWĄ ERĄ 2015/2016 JĘZYK POLSKI ZASADY OCENIANIA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ Copyright by Nowa Era Sp. z o.o. Zadanie 1. (0 1) Wymagania szczegółowe 2) wyszukuje w wypowiedzi potrzebne
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW HUMANISTYKA W SZKOLE. POLONISTYCZNO-HISTORYCZNE STUDIA NAUCZYCIELSKIE
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW HUMANISTYKA W SZKOLE. POLONISTYCZNO-HISTORYCZNE STUDIA NAUCZYCIELSKIE poziom kształcenia profil kształcenia tytuł zawodowy uzyskiwany przez absolwenta studia I stopnia...
Gramatyka kontrastywna polsko-angielska. III rok filologii angielskiej studia niestacjonarne I stopnia, semestr II. Profil ogólnoakademicki 2012-2013
PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE I. KARTA PRZEDMIOTU: Gramatyka kontrastywna polsko-angielska III rok filologii angielskiej studia niestacjonarne I stopnia, semestr II Profil ogólnoakademicki 2012-2013 CEL PRZEDMIOTU
Założenia programowe
Założenia programowe Nauczanie języków obcych w szkole jest ograniczone czasowo (wymiarem godzin lekcyjnych) i tematycznie (programem nauczania) i z przyczyn oczywistych skupia się często na zagadnieniach
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK KASZUBSKI
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK KASZUBSKI KLASY I VI I. Ocenianie osiągnięć uczniów w zakresie języka kaszubskiego ma na celu : - zmierzenie wyników pracy ucznia, - ujawnienie jego osiągnięć i braków,
Analiza wyników egzaminu gimnazjalnego 2013 r. Test humanistyczny język polski Test GH-P1-132
Analiza wyników egzaminu gimnazjalnego 2013 r. Test humanistyczny język polski Test GH-P1-132 Zestaw zadań egzaminacyjnych z zakresu języka polskiego posłużył do sprawdzenia poziomu opanowania wiedzy i
PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30
Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Nazwa Wstęp do Kierunek Angielski Język Biznesu Forma studiów stacjonarne Poziom kwalifikacji I stopnia Rok I Semestr I Jednostka
WSTĘP DO LITERATUROZNAWSTWA. Wiedza
WSTĘP DO LITERATUROZNAWSTWA ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu literaturoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o specyfice przedmiotowej i metodologicznej literaturoznawstwa fr/hiszp/port/wł
Kierunkowe efekty kształcenia Po ukończeniu studiów absolwent:
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW FILOLOGIA POLSKA poziom kształcenia profil kształcenia tytuł zawodowy absolwenta studia pierwszego stopnia ogólnoakademicki licencjat I. Umiejscowienie kierunku
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA KLAS I-III
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA KLAS I-III Uczniowie oceniani są na podstawie obserwacji nauczyciela prowadzonych cały rok szkolny w następujących obszarach: słuchanie, mówienie, czytanie,
Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO OCENIANIE Ocena końcowa jest wystawiana na podstawie średniej ważonej z minimum 3 (przy 1 godzinie tygodniowo) lub 5 (przy 2 lub 3 godzinach tygodniowo)
I. Umiejscowienie kierunku w obszarze/obszarach kształcenia wraz z uzasadnieniem:
Załącznik nr 2 do uchwały nr 182/09/2013 Senatu UR z 26 września 2013 roku EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW FILOLOGIA POLSKA poziom kształcenia profil kształcenia tytuł zawodowy absolwenta studia
Nowa podstawa programowa a Europejski System Opisu Kształcenia Językowego
Nowa podstawa programowa a Europejski System Opisu Kształcenia Językowego dr Magdalena Szpotowicz Seminarium Odnoszenie egzaminów językowych do Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia językowego, IBE,
KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Nauka o języku i komunikacji. 2. KIERUNEK: Nauczanie języka angielskiego na poziomie wczesnoszkolnym
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Nauka o języku i komunikacji 2. KIERUNEK: Nauczanie języka angielskiego na poziomie wczesnoszkolnym 3. POZIOM STUDIÓW: studia podyplomowe 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW:
Specjalność Język i Kultura Rosji należy do obszaru kształcenia w zakresie nauk humanistycznych.
ZAŁĄCZNIK Nr 2 NFJKR_efekty_kształcenia_Istopień Efekty kształcenia dla specjalności Język i Kultura Rosji STUDIA NIESTACJONARNE Studia pierwszego stopnia Profil ogólnoakademicki Specjalność Język i Kultura
Dobór tekstów do Elektronicznego korpusu tekstów polskich z XVII i XVIII w. (do 1772 r.) możliwości i ograniczenia budowanego warsztatu badawczego
Dobór tekstów do Elektronicznego korpusu tekstów polskich z XVII i XVIII w. (do 1772 r.) możliwości i ograniczenia budowanego warsztatu badawczego Dorota Adamiec Instytut Języka Polskiego PAN Elektroniczny
Zapytanie ofertowe Zamawiający CZĘŚĆ I Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego (Program Operacyjny Infrastruktura i Środowisko 2007-2013)
Zapytanie ofertowe dla zamówienia publicznego poniżej 30.000 euro udzielanego ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko 2007-2013,
Mówienie. Rozumienie ze słuchu
Kryteria oceniania z języka angielskiego Ocena celująca Stopień CELUJĄCY otrzymuje uczeń, który spełnia wszystkie kryteria potrzebne na ocenę bardzo dobrą, ponadto opanował wiadomości i umiejętności wykraczające
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO KLASA
OCENA DOBRA OCENA DOSTATECZNA OCENA DOPUSZCZJĄCA WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO KLASA 7 ROZUMIENIE TEKSTU SŁUCHANEGO/CZYTANEGO uczeń rozumie tylko nieliczne polecenia i wypowiedzi nauczyciela
Program zajęć artystycznych w gimnazjum
Program zajęć artystycznych w gimnazjum Klasy II Beata Pryśko Cele kształcenia wymagania ogólne I. Odbiór wypowiedzi i wykorzystanie zawartych w nich informacji percepcja sztuki. II. Tworzenie wypowiedzi
Kierunkowe efekty kształcenia. dla kierunku KULTUROZNAWSTWO. Studia pierwszego stopnia
Załącznik nr 1 do Uchwały nr 41/2014/2015 Senatu Akademickiego Akademii Ignatianum w Krakowie z dnia 26 maja 2015 r. Kierunkowe efekty kształcenia dla kierunku KULTUROZNAWSTWO Studia pierwszego stopnia
Specjalność Język i Kultura Rosji należy do obszaru kształcenia w zakresie nauk humanistycznych.
ZAŁĄCZNIK Nr 2 NFJKR_efekty_kształcenia_I_stopień Efekty kształcenia dla specjalności Język i Kultura Rosji STUDIA NIESTACJONARNE Studia pierwszego stopnia Profil ogólnoakademicki Specjalność Język i Kultura
KRYTERIUM OCEN Z INFORMATYKI DLA KLASY 4 SZKOŁY PODSTAWOWEJ
KRYTERIUM OCEN Z INFORMATYKI DLA KLASY 4 SZKOŁY PODSTAWOWEJ 1. Wymagania konieczne (na ocenę dopuszczającą) obejmują wiadomości i umiejętności umożliwiające uczniowi dalszą naukę, bez których uczeo nie
Wymagania edukacyjne j. niemiecki kl.4
ROZUMIENIA ZE SŁUCHU Wymagania edukacyjne j. niemiecki kl.4 spełnia wszystkie kryteria przewidziane na ocenę bardzo dobrą bez większego trudu rozumie wypowiedzi w języku niemieckim na podstawie kontekstu
Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Nazwa. Język niemiecki B2-2s. Kod Punktacja ECTS* 3
Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU Nazwa Nazwa w j. ang. Język niemiecki B2-2s German B2-2s Kod Punktacja ECTS* 3 Koordynator mgr Anna Fertner Zespół dydaktyczny mgr Romana Galarowicz, mgr
Efekty kształcenia na studiach I stopnia dla kierunku Finanse i Rachunkowość i ich odniesienie do efektów kształcenia w obszarze nauk społecznych
Efekty na studiach I stopnia dla kierunku Finanse i Rachunkowość i ich odniesienie do efektów w obszarze nauk Objaśnienie oznaczeń w symbolach: S obszar w zakresie nauk 1 studia pierwszego stopnia A profil
Uchwała nr 50/V/2012 Senatu Uniwersytetu Jagiellońskiego z dnia 23 maja 2012 r.
Uchwała nr 50/V/2012 Senatu Uniwersytetu Jagiellońskiego z dnia 23 maja 2012 r. w sprawie: utworzenia na Wydziale Filologicznym UJ stacjonarnych studiów pierwszego i drugiego stopnia na profilu ogólnoakademickim
Kryteria oceniania z języka angielskiego w klasie 2 według sprawności językowych GRAMATYKA I SŁOWNICTWO
Kryteria oceniania z języka angielskiego w klasie według sprawności językowych GRAMATYKA I SŁOWNICTWO - nie rozpoznaje znaczenia nawet prostych wyrazów podstawowych dla danego rozdziału; - nie zna podstawowych
Wymagana edukacyjne z j.niemieckiego mniejszości narodowej w klase I SP
Wymagana edukacyjne z j.niemieckiego mniejszości narodowej w klase I SP TREŚCI NAUCZANIA PODLEGAJĄCE OCENIANIU MÓWIENIE I SŁUCHANIE PISANIE CZYTANIE - opisywanie ilustracji - komentowanie i ocena przedstawionej
Za realizację uchwały odpowiada Dziekan Wydziału Filologicznego. Uchwała obowiązuje od dnia podjęcia przez Senat.
Rektor Uniwersytetu Rzeszowskiego al. Rejtana 16c; 35-959 Rzeszów tel.: + 48 17 872 10 00 (centrala) + 48 17 872 10 10 fax: + 48 17 872 12 65 e-mail: rektorur@ur.edu.pl Uchwała nr 612/04/2016 Senatu Uniwersytetu
Kryteria wymagań na poszczególne oceny do podręcznika Meine Deutschtour do języka niemieckiego do klasy VII
Kryteria wymagań na poszczególne oceny do podręcznika Meine Deutschtour do języka niemieckiego do klasy VII uczeń w pełni rozumie wszystkie polecenia i wypowiedzi nauczyciela formułowane w języku niemieckim
Opis zakładanych efektów kształcenia
Załącznik do uchwały nr 218 Senatu Uniwersytetu Zielonogórskiego z dnia 18 grudnia 2013 r Nazwa kierunku studiów: Psychologia Obszar kształcenia: Obszar nauk społecznych Poziom kształceni: jednolite studia
Proces badawczy schemat i zasady realizacji
Proces badawczy schemat i zasady realizacji Agata Górny Wydział Nauk Ekonomicznych UW Warszawa, 28 października 2014 Najważniejsze rodzaje badań Typy badań Podział wg celu badawczego Kryteria przyczynowości
Kryteria oceniania z j. angielskiego. Klasy I-III. Klasa I
Kryteria oceniania z j. angielskiego Klasy I-III Klasa I W klasie I uczeń nabywa sprawności mówienia i rozumienia ze słuchu. 1) rozumienie prostych poleceń a) celujący : rozumie wszystkie polecenia używane
historię w zakresie odpowiadającym kierunkowi stosunki międzynarodowe
Załącznik Nr 1 do Uchwały Nr 129/2017 Senatu UKSW z dnia 21 grudnia 2017 r. Dokumentacja dotyczaca opisu efektów kształcenia dla programu kształcenia na kierunku Stosunki międzynarodowe prowadzonym na
SPRAWNOŚĆ MÓWIENIA SPRAWNOŚĆ PISANIA GRAMATYKA I SŁOWNICTWO
OCENA CELUJĄCA uczeń w pełni rozumie wszystkie polecenia oraz wypowiedzi w języku niemieckim i poprawnie na nie reaguje, przeczytanego tekstu określa jego główną myśl, sprawnie wyszukuje szczegółowe informacje,
WIEDZA. Odniesien ie efektów do obszaru wiedzy. Efekty kształcenia na kierunku. Opis kierunkowych efektów kształcenia
I.2 Matryca efektów kształcen Efekty kształcenia na kierunku Opis kierunkowych efektów kształcenia Odniesien ie efektów do obszaru wiedzy Biblioteka jako instytucja kultury WIEDZA W Ć K L FP1_W01 FP1_W02
SPRAWNOŚĆ MÓWIENIA SPRAWNOŚĆ PISANIA GRAMATYKA I SŁOWNICTWO
OCENA CELUJĄCA uczeń w pełni rozumie wszystkie polecenia i wypowiedzi nauczyciela formułowane w języku niemieckim i poprawnie na nie reaguje,, przeczytanego tekstu określa jego główną myśl, sprawnie wyszukuje
PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO I ETAP EDUKACYJNY KLASY I-III
PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO I ETAP EDUKACYJNY KLASY I-III ROK SZKOLNY 2018/2019 Podczas nauki języka angielskiego na I etapie edukacyjnym nauczyciel stopniowo rozwija u uczniów
Języki programowania zasady ich tworzenia
Strona 1 z 18 Języki programowania zasady ich tworzenia Definicja 5 Językami formalnymi nazywamy każdy system, w którym stosując dobrze określone reguły należące do ustalonego zbioru, możemy uzyskać wszystkie
UCHWAŁA NR 50 Senatu Zachodniopomorskiego Uniwersytetu Technologicznego w Szczecinie z dnia 28 maja 2012 r.
UCHWAŁA NR 50 Senatu Zachodniopomorskiego Uniwersytetu Technologicznego w Szczecinie z dnia 28 maja 2012 r. w sprawie określenia opisu efektów kształcenia dla kierunku studiów ekonomia pierwszego i drugiego
JĘZYK NIEMIECKI liceum
JĘZYK NIEMIECKI liceum Przedmiotowy system oceniania i wymagania edukacyjne Nauczyciel: mgr Teresa Jakubiec 1. Przedmiotem oceniania w całym roku szkolnym są: - wiadomości - umiejętności - wkład pracy,
Wymagania edukacyjne j. niemiecki kl.6
1 Sprawności językowe: Wymagania edukacyjne j. niemiecki kl.6 Rozumienie ze słuchu W rozwijaniu tej sprawności językowej w klasie 5 szkoły podstawowej kładzie się nacisk na kształcenie u uczniów umiejętności
Katedra Języków Specjalistycznych Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i. Debiuty Naukowe. Leksykon tekst wyraz
Katedra Języków Specjalistycznych Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i Debiuty Naukowe III Leksykon tekst wyraz WARSZAWA 2009-1 - Seria Debiuty Naukowe Redaktor tomu
Kierunek Zarządzanie I stopnia Szczegółowe efekty kształcenia i ich odniesienie do opisu efektów kształcenia dla obszaru nauk społecznych
Kierunek Zarządzanie I stopnia Szczegółowe efekty kształcenia i ich odniesienie do opisu efektów kształcenia dla obszaru nauk społecznych Objaśnienie oznaczeń: Z efekty kierunkowe W wiedza U umiejętności
Niko 2 Przedmiotowy System Oceniania
Niko 2 Przedmiotowy System Oceniania TREŚCI NAUCZANIA REALIZOWANE W PODRĘCZNIKU NIKO 2 I PODLEGAJĄCE OCENIANIU MÓWIENIE I SŁUCHANIE - opisywanie ilustracji - komentowanie przedstawionej na obrazku sytuacji
Nazwa kierunku studiów i kod programu według USOS Filologia WH-F-FW-1 WH-F-FK-1. Poziom kształcenia. Studia pierwszego stopnia. Profil kształcenia
Efekty kształcenia dla kierunku studiów Filologia studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki WNH UKSW (zatwierdzone przez Radę Wydziału WNH 13.04.2015) Załącznik Nr 5 do Uchwały Nr 66/2015 Senatu
INNOWACJA PEDAGOGICZNA PRZEDSZKOLA MIEJSKIEGO NR 24 W OLSZTYNIE
INNOWACJA PEDAGOGICZNA PRZEDSZKOLA MIEJSKIEGO NR 24 W OLSZTYNIE 1. Tytuł innowacji Z angielskim za pan brat już od najmłodszych lat 2. Typ innowacji Programowa i organizacyjna: - wprowadzenie zajęć z języka
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO klasa III Magdalena Pajor GRAMATYKA I SŁOWNICTWO. Poziomy wymagań:
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO klasa III Magdalena Pajor GRAMATYKA I SŁOWNICTWO - potrafi poprawnie operować niedużą ilością najprostszych struktur gramatycznych - potrafi budować zdania ale
OCENA CELUJĄCA SPRAWNOŚĆ PISANIA
ROZUMIENIE TEKSTU uczeń w pełni rozumie wszystkie polecenia i formułowane w języku angielskim i poprawnie na nie reaguje, pisane, których słownictwo i wykraczają poza program jego główną myśl, sprawnie
Kryteria oceniania obejmujące zakres umiejętności ucznia na poszczególne oceny cząstkowe w klasach VII-VIII z Języka Hiszpańskiego
Kryteria oceniania obejmujące zakres umiejętności ucznia na poszczególne oceny cząstkowe w klasach VII-VIII z Języka Hiszpańskiego W każdym semestrze uczeń uzyskuje oceny cząstkowe za poszczególne umiejętności:
SYLLABUS. Gramatyka kontrastywna 1 i 2
SYLLABUS L p. Element Nazwa Typ Opis Gramatyka kontrastywna i obowiązkowy 3 Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod Kierunek, specjalność, poziom i profil PPWSZ-FA--343t-s PPWSZ-FA--343t-n
Kryteria ocen z języka rosyjskiego dla klas I-IV szkół średnich
Kryteria ocen z języka rosyjskiego dla klas I-IV szkół średnich Ocena bardzo dobra - uczeń rozumie wszystkie polecenia i dłuższe wypowiedzi nauczyciela i kolegów - rozumie dłuższe dialogi nagrane przez
Wprowadzenie do projektowania i wykorzystania baz danych Projektowanie zasobów językowych
Wprowadzenie do projektowania i wykorzystania baz danych Projektowanie zasobów językowych Katarzyna Klessa Dane surowe, korpusy językowe i bazy danych Dane surowe (raw/primary data) dane bez obróbki, systematyzacji,
Dopuszczający Dostateczny Dobry Bardzo dobry Celujący W zakresie czytania ze zrozumieniem uczeń
rozumie tylko niektóre proste teksty użytkowe i informacyjne (list, e-mail, pocztówka, ogłoszenie, wywiad, zaproszenie, zapiski z pamiętnika, oferta turystyczna, recepta, zalecenia lekarza) Przedmiotowy
EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA STUDIÓW PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKICH) NA KIERUNKU: STUDIA HISTORYCZNO-SPOŁECZNE
Załącznik nr 16 do Uchwały nr 21/2012 Senatu UPJPII z dnia 21 maja 2012 r., wprowadzony Uchwałą nr 6/2014 Senatu UPJPII z dnia 20 stycznia 2014 r. EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA STUDIÓW PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKICH)
WYMAGANIA I KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA KLAS I III. obowiązujące od roku szkolnego 2015/2016
WYMAGANIA I KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA KLAS I III obowiązujące od roku szkolnego 2015/2016 Wymagania konieczne* : - zna i rozumie najbardziej podstawowe pojęcia, - reaguje na proste komunikaty
KULTUROZNAWSTWO I WIEDZA O MEDIACH
1 1. Kierunek studiów KULTUROZNAWSTWO I WIEDZA O MEDIACH STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA, PROFIL OGÓLNOAKADEMICKI 2. Obszar / obszary kształcenia. Kierunek studiów Kulturoznawstwo i wiedza o mediach należy do
WYMAGANIA NA POSZCZEGÓLNE OCENY, JĘZ. NIEMIECKI KL. 7, 8
WYMAGANIA NA POSZCZEGÓLNE OCENY, JĘZ. NIEMIECKI KL. 7, 8 Dopuszczający Dostateczny Dobry Bardzo dobry Celujący czytanie ze zrozumieniem -uczeń rozumie tylko niektóre proste teksty użytkowe i informacyjne
1. Kierunek studiów: filologia polska studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki
1. Kierunek studiów: filologia polska studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki 2. Obszar kształcenia w zakresie nauk humanistycznych: Kierunek studiów filologia polska obejmuje dwie związane ze