Liebe Eltern! Drodzy rodzice!



Podobne dokumenty
Podstawy pracy z edytorem tekstu. na przykładzie Open Office

arbeiten Auf Wiedersehen! bitten um Buch (das), die Bücher danken für H l a lo! Haus (das), die Häuser kein Lehrer (der), die Lehrer

Wir suchen die Ostereier

COMENIUS PROJEKT ROZWOJU SZKOŁY. Sezamie, otwórz się! - rozwijanie zdolności uczenia i myślenia uczniów.

Użytkownik:, Data:

Dzięki ćwiczeniom z panią Suzuki w szkole Hagukumi oraz z moją mamą nauczyłem się komunikować za pomocą pisma. Teraz umiem nawet pisać na komputerze.

Mirosława Czerwińska

Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Przykładowe zadanie z unikania blokad.

Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin?

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

Program koła kaligraficznego Zgrabne szlaczki i literki. rok szkolny 2016/2017

24 proste kroki. aby pokonac. Obrazki. logiczne. Rozwiazania. i wskazowki dla nauczyciela. Copyright Logi Urszula Marciniak 2015

Przekształcanie wykresów.

Zdanie z poprzedniej lekcji.

Czasowniki wymagające dopełnienia w odpowiednim przypadku. Mianownik (Nominativ): sein, werden, bleiben

Utrzymać formę w ciąży Skuteczna gimnastyka żył

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Lekcja 6. Zdania z poprzedniej lekcji

Był dom a są domy. 1. Cele lekcji. 2. Metoda i forma pracy. 3. Środki dydaktyczne. a) Wiadomości. b) Umiejętności

SCENARIUSZ LEKCJI. uczeń umie przetłumaczyć zdania, słowa i zwroty z języka niemieckiego na język polski i odwrotnie,

Das ist mein Bruder.Wer ist? Meine Schwester spricht Deutsch. Wer spricht? Wir mögen Mathematik. Was mögt? Meine Muttersprache ist Deutsch. Was ist?

Rozdział 6. Trochę o tym, co widać od razu, czyli Jakie masz logo kolego?

Czytanie z dzieckiem. 3-4 lata. booktrust.org.uk

Scenariusz lekcji języka niemieckiego

Wskazówki pomocne w samodzielnym uczeniu się języka niemieckiego

Copyright 2017 Monika Górska

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

Klasa I Część wspólna Klasa II Kształtowane dyspozycja Temat

Karta monitorowania realizacji podstawy programowej

PODSTAWY GRAFIKI INŻYNIERSKIEJ projektowanie SZKICOWANIE TECHNICZNE

ROZKŁAD MATERIAŁU NA PIERWSZY SEMESTR ROKU SZKOLNEGO 2016/2017

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Thera Band ćwiczenie podstawowe 1.

DOMINO MATEMATYCZNE PRZEZNACZENIE dla dzieci na zajęcia pozalekcyjne indywidualne i grupowe DOMI dwusylabowe Ilość klocków 28; Ilość zadań 56

Druty oczka podstawowe

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Jedenasta zero pięć. Masz 65 minut by wypełnić misję.

p l s i k Czy świat jest symetryczny? No, ale po kolei! GAZETKA MATEMATYCZNA KWIECIEŃ 2018 Całkiem podobnie (tylko inaczej ) jest z SYMETRIĄ OSIOWĄ:

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

WYZWANIA EDUKACYJNE EDUKACJA DLA KAŻDEGO SZKOŁA EMOCJI. Ewa Danuta Bia ek

Plan wynikowy do podręcznika ABCDeutsch. Nowa edycja dla klasy 2

Zadania dla rodzica i dziecka

Miejskie Przedszkole nr 11 Tęczowy zakątek w Zielonej Górze. Kwartalnik dla dzieci i rodziców

Ekran główny. Słowniczek ilustrowany. Wybór gier. Koniec programu

Ankieta Badacza Wody dla nauczyciela

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ BADANIE DIAGNOSTYCZNE CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

ĆWICZENIA W ZAPOBIEGANIU OSTEOPOROZY

24 proste kroki. aby pokonac. Obrazki. logiczne. ro05155

ZESZYT PRAC DOMOWYCH klasa część 1

Cenne informacje dla rodziców

CorelDraw - podstawowe operacje na obiektach graficznych

Opis implementacji: Poznanie zasad tworzenia programów komputerowych za pomocą instrukcji języka programowania.

Irena Sidor-Rangełow. Mnożenie i dzielenie do 100: Tabliczka mnożenia w jednym palcu

Elementarz z klasą - prezentacja podręcznika

DOMINO MATEMATYCZNE PRZEZNACZENIE dla dzieci na zajęcia pozalekcyjne indywidualne i grupowe DOMI ukryte wyrazy Ilość klocków 28 Ilość zadań 56

POZNAJEMY LITERY INSTRUKCJA. pomoc i gra edukacyjna - od 4-6 lat

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

1. rozłóż karty w wachlarz obrazkami do dołu i poproś widza, aby wybrał 1 kartę,

Plan wynikowy do podręcznika ABCDeutsch neu dla klasy 2

Der Frühling ist schon da!

Copyright 2015 Monika Górska

Kurs robienia na drutach

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Szaleństwo Mandali. Prawa autorskie: Helen Shrimpton, Wszystkie prawa zastrzeżone. Autorka: Helen

Czy potrafisz się uczyć? badanie ewaluacyjne

KLASA 1. część. Imię:... Nazwisko:... Klasa... wrzesień październik listopad

Nacht (die); die Nächte

SAMODZIELNE BADANIE PIERSI to najprostszy, bezpłatny sposób zadbania o własne zdrowie.

To już umiesz! Lekcja Proszę rozwiązać krzyżówkę. 2. Proszę odnaleźć 8 słów.

Punkt 2: Stwórz listę Twoich celów finansowych na kolejne 12 miesięcy

Teraz przechodzimy do zakładki Zarządzanie kolorami.

Wstęp wszystkich przedszkolakach i pierwszakach, Wielki elementarz, małe i duże litery, drukowane, jak i pisane, poprawnie czytać,

Baza danych. Program: Access 2007

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

JAZDA W STYLU WESTERN W REKREACJI cz.v

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Dziesiąta zero pięć. Masz do wykorzystania 125 minut i trzy szanse. Znalazłaś wiadomość:

Użytkownik:, Data:

Wymiarowanie. Niezbędne przyrządy kreślarskie do wymiarowania. 1. Ołówek H3 2. Ołówek B3 3. Ekierka 4. Kątomierz 5. Cyrkiel

projekt biznesowy Mini-podręcznik z ćwiczeniami

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

[Wpisz tekst] Tok zasadniczy: 1-przedstawienie celu lekcji. 2-wprowadzenie nowych treści.

Scenariusz 4. Realizacja

SAMOGŁOSKI I SPÓŁGŁOSKI

Łódź dnia r /...

Scenariusz lekcji wykorzystujący elementy metody CLIL

TWÓRZ Z NAMI! W tym zeszycie swoją własną dobrą ATMOSFERĘ tworzy

Kościół okazuje się miejscem olśnienia. Pastor wyjaśnia, że melodia stanowi klucz do wehikułu czasu. Ale o jakiej maszynie mówi pastor?

Barbara Mazur Beata Sokołowska Katarzyna Zagórska

Elemelek. Co robi wrzesień jesienią?

Podstawy koszykówki dla szkół podstawowych TECHNIKA RZUTU. Bartłomiej Perzanowski

PROGRAM SZKOLENIA DLA NAUCZYCIELI

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY

1 Hallo, das bin ich!

Kochamy Pana Jezusa. Zeszyt ćwiczeń do nauki religii dla klasy II szkoły podstawowej. pod redakcją ks. Andrzeja Krasińskiego

i na matematycznej wyspie materiały dla ucznia, klasa III, pakiet 131, s. 1 KARTA:... Z KLASY:...

Ćwiczenia do pobrania z Internetu

ROZKŁAD MATERIAŁU NA 60 JEDNOSTEK LEKCYJNYCH

Transkrypt:

Liebe Eltern! Drodzy rodzice! Sie können Ihrem Kind helfen mit diesen Texten in Ihrer Sprache POLNISCH. Tymi tekstami w Państwa języku POLSKIM możecie Państwo pomóc swojemu dziecku. Ihr Kind geht in Deutschland in die Schule. Państwa dziecko chodzi do szkoły w Niemczech. Hier wird im Unterricht DEUTSCH gesprochen. Tutaj mówi się na lekcjach po NIEMIECKU. Ihr Kind muss DEUTSCH verstehen und sprechen, um gut und viel zu lernen. Państwa dziecko musi rozumieć i mówić po NIEMIECKU, aby móc się uczyć dobrze i w szerokim zakresie. Am Anfang muss Ihr Kind lernen, deutsche Buchstaben und Wörter zu schreiben und zu lesen. Początkowo Państwa dziecko musi się nauczyć pisać i czytać niemieckie litery i wyrazy. Für Kinder, die Deutsch verstehen, ist im Schreibheft auf DEUTSCH erklärt, wie sie lernen sollen. Dla dzieci, które rozumieją język niemiecki, wyjaśnienia, jak one mają się uczyć, zamieszczono po NIEMIECKU. Hier ist eine Übersetzung davon in Ihrer Sprache POLNISCH. Tutaj znajduje się tłumaczenie w Państwa języku, po POLSKU. Lesen Sie Ihrem Kind die Texte auf POLNISCH vor, damit es besser versteht, was es tun soll. Proszę przeczytać dziecku teksty po POLSKU, aby lepiej zrozumiało, co ma robić. Wenn Sie und Ihr Kind diesen Text auf POLNISCH verstehen, können Sie beide hoffentlich besser verstehen, was die Lehrer und Lehrerinnen auf DEUTSCH zu Ihrem Kind sagen und was sie verlangen. Gdy Państwo i Państwa dziecko będziecie rozumieli te teksty po POLSKU, to miejmy nadzieję będziecie lepiej rozumieli, co nauczyciele i nauczycielki mówią po NIEMIECKU do Państwa dziecka i czego od niego wymagają. Quelle: www.achtsam-schreiben-lernen.de, Atelier für Unterricht, Giselastr. 11, 80802 München. Deutscher Originaltext: Ute Andresen, Polnische Übersetzung: Iwona Beußel Seite 1/6

Vorlesetext 1 im Heft achtsam schreiben lernen auf POLNISCH. Das Kind schaut sich im Heft die großen Buchstaben mit den Punkten, Linien und Pfeilen an. Tekst 1 w zeszycie achtsam schreiben lernen po POLSKU. Dziecko przypatruje się dużym literom z kropkami, liniami i strzałkami w zeszycie. Przyjrzyj się nam literkom! Każda z nas mówi: To ja. Tak chcę wyglądać, dokładnie tak. Ja jestem pięknym wzorem. Każda pyta: Poznajesz mnie? I którą z nas jeszcze poznajesz? Proszę, proszę nie myl nas! Każda z nas mówi: napisz mnie tak! Tak sobie tego życzę. Dokładnie tak! Białe kropki pokazują Ci, gdzie Twój ołówek musi zacząć nas pisać. Linie i strzałki wyznaczają drogę, którą na nakreślić Twój ołówek. My niebieskie literki wzorcowe zawieramy jedną lub dwie albo trzy białe kropki: Pierwsza kropka jest gruba, druga kropka jest delikatna, trzecia jest malutka, kropeczka. Od tych kropek rysujesz czubkiem Twojego rysika lub ołówka po tablicy lub papierze tak, aby powstała linia pisma. Która z nas może być jedną z liter w Twoim imieniu? Pokaż wszystkie te literki! Piszesz nas w Twoim imieniu dokładnie tak, jak Ci to tutaj pokazujemy? Jeżeli będziesz się nami kierował, to później będziesz mógł dobrze łączyć ze sobą literki, których kolejno będziesz się uczył pisać. To się nazywa wtedy pismo ręczne. Na tej podstawie rozwinie się z biegiem czasu Twój bardzo osobisty charakter pisma. Teraz na początku każda literka stoi jeszcze osobno na papierze. To się nazywa pismo drukowane. Przyjrzyj się teraz temu W! Widzisz tylko jedną grubą kropkę. Pisze się je jednym pociągnięciem ręki: Pociągnij Twoją linię skośnie w dół, na dole w szpic i skośnie do góry, u góry w szpic, skośnie w dół, w szpic i skośnie do góry. Ta cała długa droga jest jedną jedyną, trzykrotnie złamaną linią. Przy dużym W jest to dokładnie tak samo, jak przy jego braciszku w. Teraz przyjrzyj się O i o: Gruba kropka znajduje się u góry z prawej strony. Linia pisma ciągnie się u góry łukiem w lewą stronę i biegnie dookoła, aż strzałka napotka kropkę. Przy dużym O jest znowu tak samo jak przy małym o. Z w i o powstaje słowo wo. Tak zaczyna się wiele pytań, ale wtedy zawsze z dużym W: Wo ist meine Mama? Wo liegt mein allerliebster Stift? Wo steht der nächste Buchstabe? W tej samej linijce jak O i o widzisz dwóch literowych braci, którzy zupełnie nie są do siebie podobni: duże R i małe r. Duże R ma dwie kropki, piszesz je więc dwoma pociągnięciami ręki. Rozpoczynasz od grubej kropki: prostopadle z góry w dół. Druga linia wychodzi teraz z delikatnej kropki i załamuje się łukiem w prawo, aż natrafi w połowie na pierwszą, prostopadłą linię, załamuje się i przebiega skośnie w dół. Małe r ma tylko jedną kropkę. Twój ołówek rysuje prostopadłą linię w dół, potem dokładnie po tej pierwszej linii znowu kawałek do góry i zatacza mały łuk w prawo. Teraz przyszła kolej na T i t. Oba mają dwa punkty, oba piszesz dwoma pociągnięciami ręki. Pierwsze pociągnięcie przy dużym T pionowo w dół jak przy R. Potem Twój ołówek kreśli nad tym od lewej strony poziomy daszek. Przy małym t pierwsze pociągnięcie kończy się małym łukiem w prawo. Drugie pociągnięcie możesz z pewnością sobie sam wytłumaczyć. Quelle: www.achtsam-schreiben-lernen.de, Atelier für Unterricht, Giselastr. 11, 80802 München. Deutscher Originaltext: Ute Andresen, Polnische Übersetzung: Iwona Beußel. Seite 2/6

Vorlesetext 1 im Heft achtsam schreiben lernen auf POLNISCH. Das Kind schaut sich im Heft die großen Buchstaben mit den Punkten, Linien und Pfeilen an. Tekst 1 w zeszycie achtsam schreiben lernen po POLSKU. Dziecko przypatruje się dużym literom z kropkami, liniami i strzałkami w zeszycie. Czy można za pomocą tych czterech liter pisać teraz także nowe słowa? Można! Ty to potrafisz! Choćby Wort i Tor i... Zajrzyj do listy na końcu zeszytu! Ale jest jeszcze więcej słów, które już potrafisz napisać. Z każdą nową literą, której się właśnie nauczyłeś, stają się możliwe nowe słowa. I wkrótce będzie tych słów nieskończenie wiele. Czy to czary? Można by sądzić, że tak. Ale tak naprawdę my litery jesteśmy jedynie nadzwyczaj ruchliwe. Każda z nas występuje w wielu słowach. Małe e znajdziesz prawie wszędzie. Na pięciu stronach z tyłu zeszytu każda z nas liter pokazuje, jak chce być umieszczona w liniach pomocniczych, gdy piszesz nas w zeszycie. Linie pomocnicze określają, jak bardzo się wyciągamy w górę i w dół, abyśmy ładnie wyglądały i aby nas nie mylić. Ale najpierw proszę ćwicz bez linii pomocniczych obok zeszytu: każdego z naszej pary braci osobno, potem zawsze obu na zmianę a potem nowe słowa. Najlepiej rysikiem na prawdziwej tabliczce łupkowej (Schiefertafel) albo ołówkiem na szorstkim papierze. Podczas pisania zwracaj uwagę na to, jak poprzez ruchy Twojej dłoni powstają litery. Czujesz tablicę, rysik, papier, ołówek, Twoją rękę,każdy palec, ruch? My litery udajemy się najlepiej, gdy jesteśmy pisane starannie i powoli. Ćwicz nas tak długo, aż Twoja dłoń będzie jakby sama z siebie nas pięknie pisała. I zwracaj na to uwagę, czy ona trzyma rysik lub ołówek dokładnie tak, jak pokazują to Tobie obrazki. Przekartkuj, popatrz na ręce i naśladuj je tak dobrze, jak tylko potrafisz! Chcesz inaczej trzymać ołówek, bo tak, jak to jest pokazane na rysunkach jest zbyt uciążliwe dla Twojej ręki? To trzymaj go możliwie podobnie. To jest chwyt, który umożliwia pisanie bez trudu, jeżeli jest rozluźniony i Ty go cierpliwie ćwiczysz. W zeszycie znajdziesz dla każdej pary braci liter pustą kartkę szorstkiego, białego papieru. Na pierwszej stronie, przedniej stronie, pisz starannie. Na drugiej stronie możesz dowolnie malować. Pod każdą stronę do pisania podłóż sobie kartkę z liniami pomocniczymi A lub B. Linie prześwitują i pomagają ładnie pozostawać w liniach. Gdy wyciągniesz kartkę z liniami, Twoje własne litery widnieją na białej kartce, tak piękne i dumne i czytelne, jak my ich wzorce. Do tej pracy potrzebujesz dobry, miękki ołówek, który łatwo pozostawia piękne linie, a Ty nie musisz mocno przyciskać. Drugą stronę każdej strony do pisania możesz używać bez kartki z liniami pomocniczymi na kolorowe linie i wzory, obrazki z kropek, zawijasów, liter... na wszystko, co chcesz malować i pisać. Pofolguj sobie! Ale: używaj kredek, a nie pisaków! Pod następną stronę podłóż znowu kartkę z liniami pomocniczymi dla następnej litery i słów, które ona teraz umożliwia. Która z nas liter ma być następną? I na jakie słowa jest teraz kolej? Sprawdź z tyłu w zeszycie! I nie zapomnij: wszystko co nowe ćwicz najpierw obok zeszytu. W zeszycie powinno się zgromadzić tylko to, z czego możesz być naprawdę dumny, a nie bazgroły początkującego. My literki życzmy Tobie: Quelle: www.achtsam-schreiben-lernen.de, Atelier für Unterricht, Giselastr. 11, 80802 München. Deutscher Originaltext: Ute Andresen, Polnische Übersetzung: Iwona Beußel. Seite 3/6

Erklärung der richtigen Stifthaltung im Heft achtsam schreiben lernen auf POLNISCH. Wyjaśnienia odnośnie poprawnego trzymania ołówka z zeszycie achtsam schreiben lernen po POLSKU. Leworęczni piszą lewą ręką, przesuwają zeszyt w lewą stronę i kładą go skośnie na stole. Praworęczni piszą prawą ręką, przesuwają zeszyt w prawą stronę i mogą go pozostawić leżącego prosto. Ręka pozostaje pod linią pisma. Kciuk i dwa palce trzymają ołówek możliwie luźno i nie tak bliskio czubka ołówka. Dwa pozostałe palce nic nie robią. Podczas pisania ręka opiera się lekko o kant dłoni i obraca się może trochę do wewnątrz. Czubek ołówka pociera z lekkim przyciskiem papier. Lekką ręką pisanie przyjdzie wszystkim lekko! Quelle: www.achtsam-schreiben-lernen.de, Atelier für Unterricht, Giselastr. 11, 80802 München. Deutscher Originaltext: Ute Andresen, Polnische Übersetzung: Iwona Beußel Seite 4/6

Vorlesetext 2 im Heft achtsam schreiben lernen auf POLNISCH Das Kind schaut sich die Rückseite des Heftes mit Bildern, Wörtern und Buchstaben an. Tekst w zeszycie achtsam schreiben lernen po POLSKU. Dziecko przypatruje się końcowej stronie zeszytu z obrazkami, wyrazami i literami. Tekst do strony z obrazkami Na ostatniej stronie okładki Twojego zeszytu widzisz wiele kolorowych obrazków, czarne wyrazy znajdują się nad nimi, niebieskie litery znajdują się pod nimi, a obok nich widzisz żółte kropki. Obie niebieskie litery są bardzo blisko siebie. One są ze sobą spokrewnione jak starszy i młodszy brat. Obie są do siebie bardzo podobne lub są do siebie trochę podobne lub zupełnie nie są do siebie podobne. Duży brat pod obrazkiem jest pierwszą literą w wyrazie. Mały brat też tam często jest, lub występuje w jakimś innym wyrazie. Dwa razy nie ma dużego brata, małego zobaczysz jednak w wyrazie u góry. Spróbuj dojść do tego, jak się wymawia daną literę! Obrazek i wyraz Ci w tym pomogą. To może okazać się jednak trudne: Litery zmieniają się w wymowie pod wpływem sąsiadów w wyrazie. Wsłuchaj się w K i k w wyrazie Krokodil. Gdy piszesz dwie nowe literki ładnie, radośnie, lekką ręką, to napisz je w zeszycie: samych braci i na zmianę, i wyrazy, w których one występują. Każdy nowy wyraz napisz kilka razy. Przyjrzyj mu się wcześniej bardzo dokładnie! Każdej literce! Powiedz go sobie głośno: Co przy tym słyszysz? A czego nie? Ćwicz tak długo obok zeszytu, aż wszystko dokładnie zapamiętasz. W zeszycie powinna powstać taka strona, z której możesz być dumny! Taką stronę pokaż osobie, która potrafi bardzo ładnie pisać. Teraz potrafisz! Czy tak Ci powiedziała? To zrób koło braci na żółtej kropce znak i ogłoś: TĘ PARĘ POTRAFIĘ PISAĆ! Z biegiem czasu coraz więcej liter będzie Ci łatwo przychodziło. Będziesz potrafił pisać lekką ręką, ładnie i z głowy coraz więcej wyrazów. Wszystkie wyrazy, które będziesz chciał napisać. Chcesz napisać wyrazy, dla których teraz nie masz wzoru? Powiedz je sobie! Przysłuchaj im się! I napisz je, tak dobrze, jak potrafisz! A potem daj sobie wytłumaczyć, czego masz się jeszcze nauczyć. Wiele wyrazów jest bardzo podstępnych: nie słyszysz, jak się je pisze! Są nawet sobowtóry: Circus jest często pisany Zirkus ale za każdym razem tak samo się je wymawia. Czy to już wreszcie wszystko? Nie! W zeszycie wzory dla ręcznie pisanego pisma drukowanego hds są niebieskie. Natomiast wszystkie wyrazy normalnego pisma drukowanego są czarne. Dwie z nas wyglądają w piśmie drukowanym zupełnie inaczej, niż Ty nas piszesz. Litery a i g w Papagei są u Ciebie Za pomocą dwóch kropek przekształcają się a o u w ä ö ü. Widzisz to w wyrazach Mädchen, Vögel i Tüte. Literki, którą potrzebuje niewiele wyrazów nie ma na stronie z obrazkami, znajdziesz ją w innym miejscu w zeszycie: ß W gronie naszych 26 liter do odkrycia jest wiele dziwnych rzeczy, a na dalekim świecie jest jeszcze całe mnóstwo zupełnie innych liter. Na szczęście Ty musisz uczyć się teraz tylko naszych liter. A tych nie ma aż tak dużo. Ale z pomocą tych niewielu liter będziesz mógł pewnego dnia napisać nieskończenie wiele wyrazów. To jest jednak jak czarodziejska sztuczka! To co Ty napiszesz, wszyscy będą mogli przeczytać, nawet jeżeli Ty będziesz w danej chwili zupełnie gdzie indziej, może nawet gdzieś bardzo daleko. Quelle: www.achtsam-schreiben-lernen.de, Atelier für Unterricht, Giselastr. 11, 80802 München. Deutscher Originaltext: Ute Andresen, Polnische Übersetzung: Iwona Beußel Seite 5/6

Vorlesetext 2 im Heft achtsam schreiben lernen auf POLNISCH Das Kind schaut sich die Rückseite des Heftes mit Bildern, Wörtern und Buchstaben an. Tekst w zeszycie achtsam schreiben lernen po POLSKU. Dziecko przypatruje się końcowej stronie zeszytu z obrazkami, wyrazami i literami. A kto Ciebie dobrze zna, ten rozpozna nawet Twój charakter pisma. Quelle: www.achtsam-schreiben-lernen.de, Atelier für Unterricht, Giselastr. 11, 80802 München. Deutscher Originaltext: Ute Andresen, Polnische Übersetzung: Iwona Beußel Seite 5/6