TIERPARK Aktuell. OGRÓD ZOOLOGICZNY na bieżąco. Tierpark Ueckermünde der Zoo am Stettiner Haff



Podobne dokumenty
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Przyimki. Präpositionen

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

EU-Net Oderpartnership

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań

Steuerberaterin Ria Franke

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy


Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Scenariusz lekcji języka niemieckiego

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ

Publikacje nauczycieli Hänsel und Gretel propozycja pracy z tekstem baśni braci Grimm Jaś i Małgosia

Egzamin gimnazjalny. Język niemiecki. poziom podstawowy i rozszerzony. Także w wersji online TRENING PRZED EGZAMINEM. Sprawdź, czy zdasz!

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

Sprawdź swoje kompetencje językowe

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel

kliniska Ośrodek Edukacji Przyrodniczo-Leśnej przy Nadleśnictwie Kliniska

Czasowniki wymagające dopełnienia w odpowiednim przypadku. Mianownik (Nominativ): sein, werden, bleiben

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Offenburg Olsztyn. Einführung / Wprowadzenie. Wspolpraca mlodziezy / Zusammenarbeit. Zespol Szkol Elektronicznych i Telekomunikacyjnych w Olsztynie

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) das Deutsch-Polnische Jugendwerk (DPJW)

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

iść, chodzić dokąd, gdzie

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

DACHfenster, klasa 2. Rozdział 2 PFLICHTEN, RECHTE. Test sprawdzający

Scenariusz lekcji z języka niemieckiego

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY

lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch

SCENARIUSZ LEKCJI. uczeń umie przetłumaczyć zdania, słowa i zwroty z języka niemieckiego na język polski i odwrotnie,

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 12 MAJA 2016 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

COMENIUS PROJEKT ROZWOJU SZKOŁY. Sezamie, otwórz się! - rozwijanie zdolności uczenia i myślenia uczniów.

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet

Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO

III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia

Unser Ausflug nach Wien

Opracowanie: Danuta Kubińska

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%

Wymiana polsko-niemiecka Schüleraustausch 2013

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Jedenasta zero pięć. Masz 65 minut by wypełnić misję.

Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Platforma Dostawców VW

Zadania opracowane z wykorzystaniem ćwiczeń z podręcznika PUNKT, wydawnictwo WSiP. Temat: Das kann ich schon lekcja powtórzeniowa - metoda stacji.

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

1. Napisz opowiadanie rozpoczynające się słowami An einem grauen Novembertag kam Detektiv Köppke wie immer in sein Büro in der Bachstraße 3...

Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

Język akademicki Wstęp

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Życie za granicą Studia

Życie za granicą Studia

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu.

Transkrypt:

TIERPARK Aktuell Tierpark Ueckermünde der Zoo am Stettiner Haff Der Tierpark in Vorbereitung auf sein 50-jähriges Bestehen Ogród Zoologiczny na etapie przygotowywań do obchodów 50-lecia Verlagsbeilage Ausgabe 2011 OGRÓD ZOOLOGICZNY na bieżąco Ogród Zoologiczny Ueckermünde Zoo nad Zalewem Szczecińskim

Pilotprojekt Pomerania/Projekt pilotowy Pomerania 02 Grenzübergreifende Partnerschaften/Transgraniczne partnerstwa 03 Partner im POMERANIA- Erlebnisnetzwerk 1 Gemeinde Pölitz (poln. Police) Die Gemeinde Pölitz liegt im nordwestlichen Teil der Woiwodschaft Westpommern am Stettiner Haff und ist der ideale Ort zum Erholen. Die Gemeinde lockt mit Landschaft- und Umweltvorzügen wie auch mit würdigen historischen Bauten, die auf ihre 750-jährige Geschichte verweisen. Police ist reich an Wäldern, Wasserressourcen und vielen historischen Plätzen. Die polnische Gemeinde fördert aktive Formen der Erholung und Touristik: Wandern, Radfahren, Wassersport und Reiten. Weitere Informationen und Veranstaltungen unter: www.police.pl Gmina Police Gmina Police położona jest nad Zalewem Szczecińskim w północno- zachodniej części województwa Zachodniopomorskiego i jest idealnym miejscem do wypoczynku. Gmina przyciąga swoimi krajobrazami oraz przyrodą, jak i zabytkami, które wskazują na jej 750- letnią historię. Miasto Police jest bogate w lasy zasoby wodne i wiele ciekawych miejsc historycznych. Zarówno zalety krajobrazowe gminy, jak i jej rożnorodność, wspierają aktywne formy rekreacji i turystyki: pieszej, rowerowej, sportów wodnych i jazdy konnej. www.police.pl 3 Das Schloss der Pommerschen Herzöge in Stettin (poln. Szczecin) Das Schloss der Pommerschen Herzöge in Stettin ist eines der größten Kulturzentren in Westpommern. Nach den Kriegszerstörungen wiederaufgebaut, wurde es zum Sitz mehrerer Ämter und Kultureinrichtungen. Besondere Aufmerksamkeit sollte man den Ausstellungen und der Musik schenken. Hier finden u.a. Kammerkonzerte, Konzerte mit klassischer und alter Musik, Chorkonzerte, Mittagskonzerte an Sonntagen oder nachts bei Kerzenlicht statt. Außerdem gibt es ein kleines Schlosskino. Das Schloss der Pommerschen Herzöge betreibt auch Forschungen zur Geschichte des Gebäudes und zur Vergangenheit von Westpommern. Weitere Informationen unter : www.zamek.szczecin.pl Zamek Książąt Pomorskich w Szczecinie Zamek Książąt Pomorskich w Szczecinie jest jednym z największych Ośrodków Kulturalnych na Pomorzu Zachodnim. Po powojennych zniszczeniach został ponownie odbudowany, jest siedzibą licznych urzędów i instytucji kulturalnych. Szczególną uwagę należy zwrócić na wystawy i muzykę. Odbywają sie tutaj m.in. koncerty kameralne, koncerty muzyki klasycznej i dawnej, koncerty chóralne i w niedzielne popołudnie oraz koncerty przy świetle świec. Poza tym znajduje się tutaj małe kino zamkowe. Zamek Książąt Pomorskich prowadzi także działania w zakresie upowszechniania historii zamku i Pomorza Zachodniego. www.zamek.szczecin.pl 4 Der Zoologische Garten Eberswalde liegt inmitten einer herrlichen Mischwaldlandschaft und beherbergt auf einer Fläche von ca. 20 ha etwa 1.500 Tiere aus fünf Kontinenten. Völlig frei im Zoo lebende Af- Stadt Eberswalde mit dem Zoologischen Garten Eberswalde fengruppen, großzügige Freianlagen ohne Zaun, begehbare Tiergehege sowie geräumige naturnahe Volieren lassen den Zoobesuch zu einem Erlebnis für die ganze Familie werden. Im aufregendsten Löwengehege der Welt sind die Besucher im Gehege und den Löwen ganz nah. Um Umweltbildung bemüht sich auch die einzigartige Zooschule. Für die kleinen Besucher stehen fünf Abenteuerspielplätze zur Verfügung. Und natürlich gibt es im Eberswalder Tierpark auch einen Streichelzoo, wo besonders die kleinen Gäste auf ihre Kosten kommen. www.zoo.eberswalde.de 2 Projekt: Modellvorhaben POMERANIA-Erlebnisnetzwerk Mit dem Modellvorhaben schließen sich touristisch wirkende Akteure der Euroregion POMERANIA in einem Netzwerk zusammen. Projektleiter ist der Tierpark Ueckermünde. Die Partner im Netzwerk werden ihre Marketingmaßnahmen gemeinsam ausrichten und Informationen zu touristischen Angeboten bündeln. Dabei werden Besucher und Bewohner der Region, unabhängig von Alter und der Interessenlage, durch Vermittlung von Informationen auf die Nutzung und den Schutz der Natur durch ganzjährige touristische Angebote der einzelnen Einrichtungen gelenkt. Multimediaguides, Erlebnispfade, Ausstellungen, Umweltbildungselemente sowie das Internetportal werden genutzt, um die Region aktiv zu erleben. Ziel ist, die Verweildauer in der Euroregion POMERANIA ganzjährig zu verlängern. Das weitere Zusammenwachsen der Region wird das Ergebnis sein. Projekt: Zamierzenie modelowe Sieć Atrakcji POMERANIA Podmioty turystyczne Zoologiczny w Ueckermünde. działające w Euroregionie Partnerzy w sieci będą POMERANIA utworzą przy wspólnie przeprowadzać pomocy tego zamierzenia działania marketingowe i łączyć modelowego wspólną sieć. informacje na temat ofert Partnerem wiodącym jest Ogród turystycznych. Goście i mieszkańcy regionu, niezależnie od wieku i zainteresowań, będą kierowani do całorocznych ofert turystycznych przy pomocy informacji o wykorzystaniu i ochronie przyrody. Zastosowane zostaną przewodniki multimedialne, ścieżki przygodowe, wystawy, media drukowane, elementy informacji i edukacji oraz portal internetowy, aby umożliwić gościom aktywne poznanie regionu i zachęcić ich do dłuższego przebywania w Euroregionie POMERANIA. Wynikiem będą postępy w integracji regionu. 5 Miasto Eberswalde z Ogrodem Zoologicznym Eberswalde W samym środku pięknego krajobrazu lasu mieszanego położony jest Ogród Zoologiczny Eberswalde. Na powierzchni 20 ha żyje tu około 1500 zwierząt z pięciu kontynentów. Wycieczka do zoo jest niesamowitym wrażeniem dla całej rodziny. Obszerne wybiegi dla zwierząt, grupy wolno żyjących małp, zagrody bez ograniczających ptotów, zbliżone do naturalnych warunków woliery to tylko kilka z atrybutów. Ekscytujące siedlisko lwów pozwala na przebywanie z nimi na wyciągnięcie ręki. Edukacja ekologiczna jest w planie Szkoły zoologicznej na terenie zoo, a dla najmłodszych gości pięć wspaniałych placów zabaw oraz małe zoo ze zwierzętami do głaskania. www.zoo.eberswalde.de Gemeinde Prillwitz (poln. Przelewice) mit dem Dendrologischen Garten Der Dendrologische Garten in Prillwitz präsentiert auf der Fläche von 30 Hektar eine große Sammlung von Gehölzen der gemäßigten Klimazone. Bäume und Sträucher in Ogród Dendrologiczny w Przelewicach o powierzchni 30 ha pokazuje kolekcję roślin drzewiastych strefy umiarkowanej z całego świata. Drzewa i krzewy reprezentujące über 1200 Arten werden von Stauden, Farnen, Gräsern und Zwiebelpflanzen begleitet. Die Vielfalt der Pflanzenarten ist auf verschiedensten Standorten (Sumpf mit Quellen, Steingarten, Wacholderweg usw.) verteilt. Im Schloss befinden sich nicht nur Laboratorien und eine Saatgutbank sondern auch Konferenzräume. Ab Frühling 2011 sind die Besucher auch in die Orangerie eingeladen, wo die Flora des Mittelmeergebiets zu sehen ist. Weitere Informationen unter : www.ogrodprzelewice.pl Gmina Przelewice z Ogrodem Dendrologicznym w Przelewicach ponad 1200 taksonów rosną w towarzystwie licznych bylin, paproci, traw i roślin cebulowych. Różnorodne gatunki są rozdzielone na siedliska (np. mokradła ze źródłami, ogród skalny, zagajniki świerkowe i bukowe). W pałacu oprócz pracowni i banku nasion oraz fitotronów znajdują się sale konferencyjne. Wiosną tego roku dla zwiedzających zostanie otwarta oranżeria, gdzie eksponowana jest roślinność rejonu Morza Śródziemnego. www.ogrodprzelewice.plw

Grenzübergreifende Partnerschaften/Transgraniczne partnerstwa 04 Grenzübergreifende Partnerschaften/Transgraniczne partnerstwa 05 6 7 8 9 Das Haffmuseum Ueckermünde gehört zu den bedeutenden Sehenswürdigkeiten der Stadt Ueckermünde. Es befindet sich im Schloss in der Muzeum Zalewu w Ueckermünde należy do jednych z najbardziej wartych zobaczenia zabytków. Znajduje się Stadt Ueckermünde mit dem Haffmuseum Altstadt von Ueckermünde, in unmittelbarer Nähe des Stadthafens. Über eine Spindeltreppe im Schlossturm gelangen die Besucher in das Museum, Miasto Ueckermünde z Muzeum Zalewu ono na Zamku w starym mieście w bezpośredniej bliskości miejskiego portu. Do Muzeum prowadzą kręte schody w wieży zamku, gdzie zobaczyć można eksponaty z dziejów prehistorii, historii starożytnej i historii miasta wraz z głównymi jego branżami wo etliche Exponate aus der Ur- und Frühgeschichte, der Stadtgeschichte, der Haupterwerbszweige (Gießereiwesen, Ziegelei, Fischerei und Schifffahrt) ausgestellt sind. www.ueckermuende.de/haffmuseum takimi jak: odlewnia, cegielna, rybołówstwo i żegluga. www.ueckermuende.de/haffmuseum Forstamt Christinenberg (poln. Kliniska) mit dem Natur-Forstbildungszentrum Das Natur-Forstbildungszentrum befindet sich beim Forstamt Kliniska. Es liegt zwischen den Kiefernhochwäldern Goleniowska Heide in unmittelbarer Nähe (ca. 30 km) zum Stadtzentrum Stettins. Der gemeinnützige und ehrenamtlich arbeitende Verein Natur und Leben am Stettiner Haff e. V. wurde im Juni 2003 in Eggesin als Förderverein des Naturparks Am Stettiner Haff gegründet. Der Name des Vereins steht Stowarzyszenie użyteczności publicznej i działające honorowo Przyroda i Życie nad Zalewem Szczecińskim zostało założone w czerwcu 2003 r. w Eggesin i objeło patronat nad Parkiem Przyrodniczym nad Zalewem Szczecińskim. Das Zentrum ist hauptsächlich für Kinder und Jugendliche errichtet worden. Der Naturunterricht findet gemäß dem Motto Entdecken, Erleben, Verstehen statt und vermittelt unkonventionell Wissen über Förderverein Natur und Leben am Stettiner Haff e. V für die Ziele und Aufgaben, die Kulturlandschaft in der Region mit all ihren Facetten zu fördern. Wir sind 23 Einzelpersonen, Gemeinden und sechs Vereine, wie der FV für Naturschutzarbeit Uecker Randow Region, der Fremdenverkehrsverein Stettiner Haff und die Wanderfreunde Haffküste. Die Durchführung von geführten Wanderungen, die Öffentlichkeitsarbeit für den Naturpark und die Zusammenarbeit mit den lokalen Akteuren, sind Stowarzyszenie Przyroda i Życie nad Zalewem Szczecińskim stowarzyszenie zarejestrowane W nazwie stowarzyszenia odzwierciedlają się jego cele i zadania promowania krajobrazu kulturowego w naszym regionie ze wszystkimi jej aspektami. Do stowarzyszenia należy: 23 osób indywidualnych, gminy, 6 stowarzyszeń takich jak: Naturschutzarbeit Uecker Randow Region, Stowarzyszenie Ruchu Turystycznego Stettiner Haff i Wanderfreunde Haffküste. Znaczącym wkładem stowarzyszenia w kooperacji z Parkiem Przyrodniczym nad den Wald und die Forst. Radund Reitwege sowie Erholungsplätze ermöglichen einen optimalen Zugang zur Natur. Das Zentrum bietet: einen pädagogischen Konferenzsaal für 100 Personen mit audiovisuellen Geräten und Internet-Zugang, Ausstellungsräume, einen Leseraum und eine Reihe von Lehrmitteln. www.szczecin.lasy.gov.pl/kliniska Nadleśnictwo Kliniska z Ośrodkiem Edukacji Przyrodniczo Leśnej w Kliniskach Ośrodek Edukacji Przyrodniczo Leśnej znajduje się przy Nadleśnictwie Kliniska. Położony jest wśród borów sosnowych Puszczy Goleniowskiej w pobliżu centrum Szczecina (ok. 30 km). Ein Familienerlebnis besonderer Art stellt der Wildpark Schorfheide in Groß Schönebeck dar. Dort gibt es u. a. Wölfe, Luchse, Wisente, Elche, Wildpferde, Fischotter, Rotwild, Damwild, Niezapomnianą przygodą dla całej rodziny jest zwiedzanie Parku Dzikich Zwierząt w Groß Schönebeck. Można zobaczyć tu wilki, rysie, żubry, łosie, dzikie konie, wydry, jelenie, daniele, Ośrodek utworzony został głównie z myślą o dzieciach i młodzieży. Lekcje przyrody prowadzone są zgodnie z hasłem poznać, przeżyć, zrozumieć. Scieżki rowerowe i trasy do jazdy konnej jak również miejsca odpoczynku umożliwiają optymalny dostęp do przyrody. Ośrodek dysponuje: salą dydaktyczno konferencyjną na 100 osób, wyposażoną w sprzęt audiowizualny z dostępem Wildpark Schorfheide Schwarz- und Muffelwild. Auch seltene vom Aussterben bedrohte Haustierrassen werden gezüchtet. Dabei leben alle Tiere in großen Freigehegen, die artgerecht gestaltet sind. Sie Park Dzikich Zwierząt w Schorfheide muflony i dziki. Hodowane są również rzadkie zagrożone rasy zwierząt domowych. Wszystkie zwierzęta żyją na obszernych wybiegach porównywalnych z ich środowiskiem naturalnym. do internetu, salami wystawowymi, czytelnią, licznymi pomocami dydaktycznymi. www.szczecin.lasy.gov.pl/kliniska lassen sich beinahe wie in freier Wildbahn beobachten, finden aber gleichzeitig die notwendigen Rückzugsmöglichkeiten. Der große Abenteuerspielplatz, die Lagerfeuerstelle, der Wasserspielplatz und das Streichelgehege sind besonders bei den Kindern beliebt. www.wildpark-schorfheide.de Można je obserwować prawie tak jak na wolności, mają jednak dostateczne możliwosci izolacji. Ulubionym miejscem przez dzieci jest wielki plac zabaw, miejsce na ognisko, zagrody z możliwościa wejścia i dotykania zwierząt oraz wodny plac zabaw. www.wildpark-schorfheide.de wichtige Beiträge in der guten Kooperation mit dem Naturpark Am Stettiner Haff. www.natur-und-leben-am-stettiner-haff.de Zalewem Szczecińskim są: przeprowadzanie zorganizowanych wędrówek, praca publiczna i współpraca z lokalnymi podmiotami. www.natur-und-leben-am-stettiner-haff.de Deutsch-Polnisches Zentrum für Umweltbildung entsteht an drei Standorten Projekt: Leben am Stettiner Haff und in der Ueckermünder Heide, Umweltbildung und Geschichte Gemeinsam mit der Stadt Eggesin und der Gemeinde Pölitz entwickelt der Tierpark Ueckermünde neue attraktive Angebote zur Umweltbildung. Ueckermünde (swo). Große Themen der Umweltbildung, Veränderungen sind im Ueckermünder der eiszeitlichen Entstehung Tierpark geplant. der Landschaft, Kultur und Ge- So wird in diesem Jahr als erstes schichte sowie des Arten- und eine neue Flamingoanlage Naturschutzes aufgegriffen errichtet. Ihr neues sonniges werden. Zuhause finden die Tiere dann In Zalesie wird ein altes Stallgebäude modernisiert und ausge- in der Afrikasteppe, wo für sie eine Teichanlage mit langgestreckten baut. Ein Projektions- und Kon- Uferzonen sowie ferenzsaal ausgestattet mit einer kleinen Insel entstehen Geräten für Filmvorführungen, wird. Auch über ein neues Flamingohaus multimediale Präsentationen können sich die Tiere freuen. sowie Führungen, Vorlesungen und Konferenzen wird im zweistöckigen Gebäude ebenso ge- Doch damit nicht genug. So sollen weitere Erlebnisbereiche unter dem Motto Tiere hautnah erleben durch ein neues Haffaquarium und eine großzügig plant wie thematische Ausstellungsräume über die vielfältige Natur. Praktische Werkstätten Der kleine Entdecker ein- gestaltete Wolfsanlage schließlich Mikroskopierraum, entstehen. Damit leistet der Tierpark einen Künstlerwerkstatt sowie eine Bibliothek ergänzen das Are- wichtigen Beitrag zur al am Forstamt Trzebież. Im Errichtung eines deutsch-polnischen Umweltbildungszentrums. Im Zuge dieses Projekts Außenbereich entstehen neue Plätze für Naturbeobachtungen sowie Lehrpfade. sind ebenfalls in Eggesin und Am Standort Eggesin, in unmittelbarer in Sonnenwald (Polen) Neuerungen Nähe zur Randow, soll geplant, mit denen ein ehemaliges Wohnhaus zum Bildungs- und Wirtschaftsgebäude ausgebaut werden. Hautnah und zum Anfassen wird die Geschichte der Kahnschifffahrt in und um Eggesin dargestellt. Neben Ausstellungsflächen werden ein Seminar- und Bildungsraum, erforderliche Nebenräume (Sanitär, Lager) sowie Arbeits-, Büro und Abstellräume vorgehalten. Das Erdgeschoss und das Außenareal werden behindertengerecht ausgestattet. Möglich wird das Projekt mit dem Namen Leben am Stettiner Haff und in der Ueckermünder Heide, Umweltbildung und Geschichte durch die finanzielle Unterstützung aus dem Förderprogramm INTERREG IV A. Niemiecko-polskie centrum edukacji ekologicznej powstanie w trzech ośrodkach Projekt: Życie nad Zalewem Szczecińskim i w Puszczy Wkrzańskiej, edukacja, ekologia i histoiria Ogród Zoologiczny wspólnie z Miastem Eggesin i Gminą Police opracowuje nowe atrakcyjne propozycje w zakresie edukacji ekologicznej. Ueckermünde (swo). Wielkie zmiany planowane są w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde. W tym roku powstanie nowa zagroda dla flamingów. Nowy słoneczny dom znajdą one na stepie afrykańskim gdzie zbudowany zostanie nowy staw z obszernymi strefami nadbrzeżnymi i niewielką wyspą. Zbudowana zostanie również nowa zimowa kwatera dla flamingów. Ale to jeszcze nie wszystko. Powstaną dalsze Die Flamingos im Ueckermünder Tierpark erhalten bald ein neues Zuhause in der Afrikasteppe. Flamingi w Ogrodzie Zoologicznym otrzymają nowy dom na stepie afrykańskim. Am Standort Eggesin soll die Geschichte der Kahnschifffahrt anschaulich dargestellt werden. Historia żeglugi łodziami ukierunkowana przemysłem, zostanie przedstawiona w Eggesin. zakresy wrażeń pod mottem: z pracownią mikroskopową, doświadczyć bliższego pracownia plastyczna i kontaktu ze zwierzętami biblioteka uzupełnią areał takie jak: akwarium Zalewu i Nadleśnictwa Trzebież. W okolicy obszerny wybieg dla wilków. ośrodka powstaną stanowi- Z tymi przedsięwzięciami ska umożliwiające obserwację Ogród Zoologiczny przyczynia przyrody jak i tematyczne się do utworzenia niemiecko- ścieżki dydaktyczne. polskiego centrum edukacji ekologicznej. W lokalizacji Eggesin W ramach projektu planowane bezpośrednio przy Randow są również zmiany w Eggesin i (Radunia) zaadaptowany w Zalesiu. Rozbudowa pozwoli zostanie dawny budynek na ujęcie takich tematów jak mieszkalny do celów edukacyjnych edukacja ekologiczna, lodowcowe i gospodarczych. Historia pochodzenie krajobrazu, żeglugi łodziami i związanego z kultura i historia oraz nią przemysłu w Eggesin i okoli- ochrona gatunków i przyrody. cy zostanie przedstawiona tu w sposób bezpośredni i wręcz W Zalesiu nastąpi modernizacja i adaptacja starego budynku stajni. W dwukondygnacyjnym na dotyk. Obok powierzchni wystawienniczych znajdą się pomieszczenia wykładowe i budynku planowane są: edukacyjne oraz niezbędne sala konferencyjno-projekcyjna z wyposażeniem w sprzęt audiowizualny do pokazów filmowych, prezentacji multimedialnych, prowadzenia wykładów i konferencji oraz tematyczne sale wystawowe z ekspozycjami o różnorodności przyrody. Praktyczne pracownie jak mały odkrywca wraz pomieszczenia dodatkowe (sanitarne, magazyn) oraz pracownie, biura i składowik. Areał zewnętrzny i parter będą dostosowane do potrzeb osób niepełnosprawnych. Realizacja projektu Życie nad Zalewem Szczecińskim i w Puszczy Wkrzańskiej, In Sonnenwald entsteht ein umfangreiches Zentrum für ökologische Bildung. W Zalesiu powstanie centrum edukacji ekologicznej. edukacja, ekologia i historia możliwa jest dzięki finansowemu wzparciu z programu INTTERREG IV A.

Gute Unterstützung/Dobre wsparcie 06 Rückblick und Ausblick/Spojrzenie w przeszłośc i w przyszłość 07 Neue Attraktionen locken noch mehr Besucher in den Tierpark Ueckermünde Die Zukunft unserer Grenzregion wird in Brüssel entschieden. Allein 150 Millionen Euro schwer sind die Finanzspritzen, welche im Zeitraum 2007 bis 2013 in die Euroregion Pomerania am Stettiner Haff fließen. Doch nicht nur stadtprägende Baumaßnahmen wie in der Haffstadt Ueckermünde sind so ermöglicht worden. Alle im Tierpark-Team haben neben ihrer eigentlichen Arbeit Großes für die Haff-Region geleistet, würdigt Peter Heise, Geschäftsführer der Kommunalgemeinschaft Euroregion Pomerania, das Engagement der Führungsriege im Haff-Zoo bei der Erarbeitung von Projekten, welche in die Förderbedingungen des EU-Strukturfonds EFRE (INTER- REG IV A) passen. Barbara Möller sprach mit Peter Heise. Welche Möglichkeiten ergeben sich aus dem Pomeraniainitiierten Netzwerk mit neun Partnern für den Tierpark Ueckermünde? Peter Heise: Als im Vorjahr der gemeinsame Begleitausschuss in Szczecin das deutsch - polnische Projekt Modellvorhaben POMERANIA - Erlebnisnetzwerk befürwortete, waren damit wiederum unter Der Geschäftsführer der Kommunalgemeinschaft Pomerania, Peter Heise, nahm am 21. Februar im Haffzoo den 1. Spatenstich für die neue Flamingoanlage vor. Gemeinsam mit Dietmar Jesse (Bürgermeister von Eggesin), Wladyslaw Diakun (Bürgermeister von Police) und Jürgen Kliewe (stellvertretender Bürgermeister von Ueckermünde) brachte er damit die künftig 1500 Quadratmeter große Flamingo-Anlage auf den Weg, welche im Juni 2011 fertig gestellt werden soll. Prezes Wspólnoty Komunalnej Pomerania wykonał 21 lutego wspólnie z Władysławem Diakunem burmistrzem gminy Police, Ditmarem Jesse burmistrzem miasta Eggesin i Jürgenem Kliewe 1 zastępcą burmistrza miasta Ueckermünde pierwsze wbicie łopaty na przyszłej zagrodzie dla flamingów. Wielkości 1500 m zagroda zostanie oddana do użytku w czerwcu 2011 r. Przyszłość naszego regionu na pograniczu jest rozstrzygana w Brukseli. Wysokie są już same zastrzyki finansowe, w wysokości 150 milionów Euro, które w czasie od 2007 do 2013 napływają do Euroregionu Pomerania nad Zalewem Szczecińskim. Umożliwione było nie tylko zrealizowanie projektów budowlanych miasta Ueckermünde. Również bardzo aktywne zaangażowanie kiero-wnictwa w zoo nad Zalewem Szczecińskim przy opracowaniu projektów dotyczących kwalifikacji UE funduszy strukturalnych EFRR (INTER- REG IV A) stało się owocne. Pracownicy Ogrodu Zoologicznego obok swoich regularnych obowiązków w dużym stopniu przyczynili się do rozwoju regionu nad Zalewem Führung des Tierparks Ueckermünde wichtige Synergieeffekte erschlossen worden. Mit dem Modellvorhaben agieren touristisch wirkende Akteure der Euroregion POMERANIA gemeinsam, richten ihre Marketingmaßnahmen gemeinsam aus und bündeln Informationen zu touristischen Angeboten. So werden Besucher und Bewohner der Region, unabhängig von Alter und der Interessenlage, durch Vermittlung von Informationen auf die Nutzung und den Schutz der Natur durch ganzjährige touristische Angebote der einzelnen Einrichtungen gelenkt. Multimediaguides, Erlebnispfade, Ausstellungen, Umweltbildungselemente sowie das Internetportal werden genutzt, um die Region aktiv zu erleben. Unser Ziel ist es, die Verweildauer in der Euroregion POMERANIA ganzjährig zu verlängern. Und das weitere Zusammenwachsen der Region wird das Ergebnis sein. Wie sehen die EU-gestützten Visionen für unseren Tierpark aus? Peter Heise: Dass der Tierpark überhaupt erst seine Zoo-Zulassung erhalten hat, verdankt er dem Wirtschaftshof, welcher rechtzeitig standardgerecht erbaut wurde. Auch die Erlebnisbereiche wie die für die Umweltbildung, der Artenfriedhof und Spielplätze sind mit Mitteln der Europäischen Union errichtet worden. Nowe atrakcje przyciągają coraz więcej gości do Ogrodu Zoologicznego Szczecińskim docenia Peter Heise, prezes Wspólnoty Komunalnej Euroregionu Pomerania. Barbara Möller rozmawia z Peterem Heise. Jakie możliwości wynikną dla Ogrodu Zoologicznego z zainicjowanej przez Pomeranię sieci atrakcji? Peter Heise: Poprzez poparcie przez Komitet Moniturujący w Szczecinie w ubiegłym roku niemiecko-polskiego projektu Zamierzenie Modelowe Sieć Atrakcji POMERANIA pod kierownictwem Ogrodu Zoologicznego, stworzone zostały ważne efekty synergii. W Sieci Atrakcji wspólnie działają ze sobą podmioty turystyczne Euroregionu Pomerania w celu wzmocnienia działań marketingowych i łączenia informacji na temat ofert turystycznych. Poprzez przekazywanie informacji o całorocznym korzystaniu z resortów przyrody, ochronie przyrody i turystycznych propozycji pojedyńczych instytucji wzrośnie ich zainteresowanie zarówno u turystów jak i tubylców. Aktywne przeżycia regionu umożliwi wprowadzenie przewodników multimedialnych, ścieżek przygodowych, wystaw, edukacyjnych, elementów ekologicznych oraz portalu internetowego. Na-szym celem jest przedłużenie czasu pobytu w Euroregionie POME- RANIA podczas całego roku. Wynikiem tego będzie wzrost integracji w regionie. Jak wyglądają wspierane przez UE wizje dla naszego Ogrodu Zoologicznego? Peter Heise: Otrzymanie pozwolenia na działalność, zoo zawdzięcza przedewszystkim wykonanym w czasie i obowiązującej normie pracom nad budową podwórka gospodarczego. Również inne obiekty o aspekcie edukacji ekologicznej jak symboliczny cmentarz wymarłych zwierząt czy place zabaw, zostały wykonane przy użyciu środków Unii Europejskiej. Przedsięwzięcia w programie INTERREG wymagają długiego czasu przygotowania i potrzebna jest tu konsekwentna agitacja, my jako Pomerania mogliśmy udzielić tutaj pomocy. Teraz konieczne jest stworzenie nowych atrakcji, które przyciągną turystów. Wysoka liczba gości ma ogromny wpływ na sytuację dochodową zoo. Poprzez takie działania zabezpieczamy wic jego przyszłość. Dabei haben gerade INTER- REG-Maßnahmen eine lange Vorlaufzeit. Hier war zudem Einiges an Überzeugungsarbeit zu leisten, wobei wir als Pomerania helfen konnten. Nun gilt es, neue Attraktionen zu schaffen, welche Besucher anlocken. Hohe Besucherzahlen haben großen Einfluss auf die Einnahmesituation des Haffzoos. So wird seine Zukunft gesichert. Am 21. Februar haben Sie als Geschäftsführer der Kommunalgemeinschaft Pomerania den 1. Spatenstich für die neue Flamingoanlage im Tierpark Ueckermünde vorgenommen. Wie ordnet sich dieses neue Gehege ein? Peter Heise: Die Flamingoanlage ist Bestandteil eines grenzüberschreitenden Gemeinschaftsprojektes der Gemeinde Police (Pölitz), der Stadt Eggesin und des Tierparks Ueckermünde, das über das Förderprogramm INTER- REG IV A gefördert wird. Wie wichtig allen Partnern diese Anlage ist, zeigte sich in der Anwesenheit von Dennis Gutgesell als stellvertretendem Landrat des Uecker- Randow-Kreises, Władyslaw Diakun als Bürgermeister von Pölitz, Dietmar Jesse als Bürgermeister der Stadt Eggesin, Jürgen Kliewe als 1. Stellvertretendem Bürgermeister und Joachim Trikojat als 2. Stellvertretendem Bürgermeister der Stadt Ueckermünde. Jako prezes Wspólnoty Komunalnej Pomerania wykonał pan pierwsze wbicie łopaty na przyszłej zagrodzie dla flamingów. Jak klasyfikuje pan tę zagrodę? Peter Heise: Zagroda dla flamingów jest częścią składową transgranicznego projektu zbiorowego gminy Police, miasta Eggesin i Ogrodu Zoologicznego Ueckermünde, który realizowany jest w programie wsparcia INTERREG IV A. Jakie znaczenie ma ta inwestycja pokazuje obecność Dennisa Gutgesella wicestarosty powiatu Uecker- Randow, Władysława Diakuna burmistrza gminy Police, Ditmara Jesse burmistrza miasta Eggesin, Jürgena Kliewe 1 zastępcy burmistrza miasta Ueckermünde i Joachima Trikojata 2 zastępcy burmistrza miasta Ueckermünde. 01.03. Saisonbeginn Veranstaltungen im Tierpark Ueckermünde 08.03. Frauentag Familien-Programm 24./25.04. Osterfest Familien-Programm 01.05. Familienfest 01.06. Kindertag 02.06. Herrentag im Tierpark Familien-Programm 12./13.06 Pfingstfest im Tierpark Familien-Programm 13./14.08. Zuckertütenfest zum Schulanfang Familien-Programm 03.10. Mühlenfest im Tierpark 26.10. bis 31.10. Wolfstage am Stettiner Haff und in der Ueckermünder Heide in Zusammenarbeit mit verschiedenen Partnern 31.10. Halloween-Wolfsnacht im Tierpark Ueckermünde 01.11 Beginn, Wintersaison Imprezy w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde 01.03. Rozpoczęcie sezonu letniego 08.03. Dzień Kobiet Program rodzinny 24./25.04. Wielkanoc Program rodzinny 01.05. Festyn Rodzinny 01.06. Dzień Dziecka Barbara Becker 02.06. Dzień Męszczyzny w Ogrodzie Zoologicznym Program rodzinny 12./13.06. Zielone Świątki w Ogrodzie Zoologicznym Programm rodzinny 13./14.08. Festyn torebek cukrowych na rozpoczęcie roku szkolnego Program rodzinny 03.10. Festyn Młyński 26.10. bis 31.10. Dni Wilka nad Zalewem Szczecińskim i w Puszczy Wkrzańskiej przy wspólpracy wielu partnerów. 31.10. Halloween Noc Wilka w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde 01.11 Początek sezonu zimowego Bingo ermöglicht anschauliche Umweltbildung Ueckermünde (swo). Zahlreiche Projekte im Ueckermünder Tierpark konnten in den vergangenen Jahren durch die Lotterie BINGO - Die Umweltlotterie in Mecklenburg Vorpommern realisiert werden. So konnte der Zoo am Haff durch diese Unterstützung bereits 2004 die Fischotteranlage gebaut werden. Besonders die Umweltbildung steht im Mittelpunkt der Förderungen, die in den vergangenen Jahren im Tierpark umgesetzt wurden. Ob Schautafeln, Puzzle und Drehscheibe bei den Fischottern oder die Ausstellung Störe: Bedrohte Giganten Lebende Fossilien durch die Stiftung hat der Tierpark wichtige Verbesserungen vornehmen können. 2008 kamen Lehrtafeln und Umweltspiele am ZOOlarium hinzu. Der Tierpark freut sich mit Barbara Becker, der Geschäftsführerin der Verwaltungsgesellschaft LOTTO und TOTO in Mecklenburg Vorpommern mbh, eine Befürworterin der Ideen und Projekte im Park zu haben. Aber auch andere Projekte in der Region konnten schon durch die Stiftung umgesetzt werden. So wurden 2010 unter anderem ein deutsch-polnisches Umweltferienlager des Löcknitzer Gymnasiums sowie umweltpädagogische und erlebnisreiche Herbstwochen für sozial benachteiligte Kinder und Jugendliche im Kreis durchgeführt. Mehr Parkplätze für die Besucher Erweitert: Im vergangenen Jahr wurde die Parkfläche am Eingangsbereich des Haff-Zoos neu gestaltet. Ueckermünde (swo). Die Besucher des Ueckermünder Tierparks dürften spätestens seit vergangenem Jahr bei der Suche eines Parkplatzes keine Schwierigkeiten mehr haben. Denn ganz in der Nähe des Eingangsbereiches ist ein neuer Parkplatz errichtet worden. Entstanden sind jeweils zehn Einzelstellplätze für Busse und Krads sowie zusätzliche 48 Pkw-Stellplätze. Zudem bietet die Fläche vier behindertengerechte Parkplätze und entsprechende Abstellmöglichkeiten für Fahrräder. Diese neuen Parkmöglichkeiten dürften nun endlich auch der Besucherzahl des Haff-Zoos entsprechen. Denn schließlich besuchen knapp 140 000 Gäste jährlich den Ueckermünder Tierpark. Więcej miejsc parkingowych dla gości Rozbudowany: w ubiegłym roku zmieniona została struktura parkingu w pobliżu wejścia do zoo. Ueckermünde (swo). Od ubiegłego roku goście Ogrodu Zoologicznego nie powinni już mieć problemów w znalezieniu miejsca do parkowania. Tuż przy wejściu do zoo powstal nowy obszerny parking zawierający: po 10 miejsc dla autobusów i motocykli, 48 dla samochodów osobowych oraz 4 parkingi dla niepełnosprawnych i rowerzystów. Nowe miejsca parkingowe są odpowiednie dla liczby osób, które odwiedzają Zoo nad Zalewem Szczecińskim. Rocznie jest to około 140.000 zwiedzających. Im vergangenen Jahr wurde der neue Parkplatz offiziell eröffnet. Oddanie parkingu do użytku nastąpiło w zeszłym roku. Bingo umożliwia obrazową edukację ekologiczną W roku 2008 dołączyły do nich tablice dydaktyczne i gry ekologiczne przy ZOOlarium. Zespół Ogrodu Zoologicznego wdzięczny jest w znalezieniu w osobie pani Barbary Beckerprezesa spółki administracyjnej LOTTO I TOTO w Meklemburgii Pomorzu Przednim, protektorki wielu świetnych pomysłów i projektów. Alle i inne projekty w rejonie mogły być zrealizowane przez fundację. Tak więc w roku 2010 przeprowadzono polskoniemiecki obóz ekologiczny w liceum w Löcknitz, jak i eko- Ueckermünde (swo). Dzięki loteri BINGO- loterii środowiska naturalnego Meklemburgii Pomorza Przedniego było możliwe zrealizowanie w ostatnich latach wielu projektów na terenie Ogrodu Zoologicznego. W roku 2004 zbudowany został wybieg wraz z basenem dla wydr. Głównym przedmiotem dotacji, które zostały wdrożone w zoo nad Zalewem Szczecińskim jest edukacja ekologiczna. Dzięki fudancji zostały dokonane istotne udoskonalenia takie jak: tablice informacyjne, puzzle, tarcza obrotowa logiczno-pedagogiczne, u wydr czy zrealizowanie wystawy : Jesiotry zagrożone giganty żyjące skamieniałości. pełne wrażeń ferie jesienne dla dzieci i młodzieży z niekorzystną sytuacją społeczną w powiacie.

Service im Park/Serwis w zoo 08 Tierkinder im Park/Potomstwo w zoo 09 Ueckermünde (swo). Irgendwann brauchen auch die eifrigsten Zoo-Fans eine Pause. Wer gut die Hälfte des Parks hinter sich gebracht hat, kann dann an der Affenschänke Halt machen. Mitten im Grünen mit Blick auf die Affen und die Löwen lockt das idyllische Plätzchen zum Verweilen. Gut 100 Sitzplätze stehen dort zur Verfügung - und natürlich auch ein umfangreiches gastronomisches Angebot. Wir haben mehr als 20 Gerichte, weiß Katja Schmidt von der Affenschänke. Pommes und Cola, Hamburger und Eis sind dabei gerade bei den kleinen Parkbesuchern besonders beliebt. Aber auch Echte Thüringer Würste oder Fruchtsäfte aus Lassan stehen auf der langen Angebotsliste. Besonders die kleinen Gäste werden dort sicher fündig. Die Affenschänke wird von Jahr zu Jahr besser ausgelastet, sagt die stellvertretende Direktorin Reintraut Prey. Manchmal in den Hochzeiten Affenschänke lockt zur Pause im Grünen Der Imbiss mitten im Tierpark umgeben von Affen und Löwen hat sich zu einer beliebten Raststätte entwickelt, die immer mehr Besucher anzieht. reichen sogar die 100 Sitzplätze nicht mehr aus. Kein Wunder, schätzen doch die Besucher den besonderen Reiz dieser Raststätte. Gleich nebenan befindet sich ein großer Spielplatz, den die Eltern leicht im Blick haben. So können die Sprösslinge dort toben, während sich die Erwachsenen eine kurze Pause gönnen. Dabei kann es schon passieren, dass so manche Tiere wie Hühner frei herumlaufen. So genießt der Gast seine Pause mitten im Tierparkleben. Oft weniger ruhig ist die Arbeit der Mitarbeiter hinter dem Tresen der Affenschänke. Doch sie freuen sich über den Trubel. Auch auf polnische Gäste haben sie sich besonders eingestellt. Ausgeruht und gestärkt geht es dann in den zweiten Teil des Zoos. Denn hinter der Affenschänke warten noch die Tiere des Waldes auf einen Besuch. Mufflon, Damwild oder Schleiereule gibt es nur wenige Schritte von der Affenschänke entfernt zu entdecken. Affenschänke (Małpia Gospoda) kusi przerwą w zieleni. Gastronomia: Otoczony małpami i lwami w samym środku Ogrodu Zoologicznego imbiss rozwinął się do ulubionego punktu gastronomicznego, przyciągającego coraz więcej gości. Ueckermünde (swo). W trakcie zwiedzania Ogrodu Zoologicznego nawet najbardziej najgorliwsi fani ogrodów zoologicznych potrzebują przerwy. Kto dobrze zapoznał się z połową parku może zatrzymać sie w Małpiej Gospodzie. Mały sielankowy placyk wśród zieleni z widokiem na małpy i lwy zachęca do zatrzymania się. Obok szerokiej oferty gastronomicznej goście mogą korzystać z ponad 100 miejsc siedzących. mamy ponad 20 dań, pokazuje Katja Schmidt z Małpiej Gospody. Frytki i cola, hamburger i lody są szczególnie popularne wśród najmłodszych gości parku. Ale też i prawdziwe turyndzkie kiełbaski lub świeże owocowe soki z Lassan są na długiej liście oferty. Szczególnie mali goście z pewnością odkryją tam coś dla siebie. Małpia Gospoda z roku na rok staję się coraz.bardziej popularniejsza", mówi wicedyrektor Reintraut Prey. A czasami w szczycie sezonu nie wystarczy 100 miejsc siedzących. Nic dziwnego goście doceniają wyjątkowy urok tego miejsca. Tuż obok znajduje się duży plac zabaw, więc rodzice mogą w trakcie krótkiej przerwy bezproblemowo kontrolować igraszki swoich dzieci. Całkowicie naturalnym jest widok biegających w pobliżu niektórych zwierząt takich jak np. kury. I tak można delektować się przerwą w samym środku życia Ogrodu Zoologicznego. O wiele mniej spokojne są zajęcia pracowników za ladą Małpiej Gospody. Mimo to cieszą się z tego zgiełku. Przygotowani są również do obsługi polskich gości. A odwiedzający goście po odpoczynku i nabraniu sił udają sie do drugiej części zoo, gdzie czekają na nich zwierzęta leśne takie jak muflony, daniele czy płomykówki. Geschwister sorgen füreinander Besonders spannend wird es im Tierpark, wenn sich Nachwuchs ankündigt. Dabei gibt es bei der Entwicklung der Tierkinder Parallelen zum Menschen. Ueckermünde. Wissen Sie, wie groß ein Känguru bei der Geburt ist? Niedlich sind sie alle, die kleinen Tierkinder, die der Besucher im Tierpark beobachten kann. Im Affenwald werden immer nur in den Sommermonaten Berberaffen geboren. In ihrer Heimat, dem Atlasgebirge Nordafrikas, finden zu dieser Zeit die Affenmütter das beste Futter. Die Kleinen haben in der Affengroßfamilie mit ihren älteren Geschwistern immer viele Spielkameraden. Auch die Berberaffen-Männer kümmern sich um den Nachwuchs allerdings wissen sie nicht, ob sie die Väter der Kinder sind oder ihre Onkel. Wie in der Natur leben im Affenwald des Ueckermünder Tierparks mehrere erwachsene Berberaffen-Männchen und Weibchen zusammen. Auch die Weißbüschelaffen-Familie hält zusammen und zieht ihre Kinder gemeinsam auf. Allerdings lebt dort ein Elternpaar mit ihren Kindern. Die schon erwachsenen Kinder bleiben viele Jahre in der Familie und helfen mit, ihre jüngeren Geschwister aufzuziehen. Meistens werden Zwillinge geboren. Diese beiden sind so schwer wie eine Tafel Schokolade ein erwachsener Affe wiegt etwa 400 Gramm! Der Nachwuchs wird in den ersten sechs Wochen ausschließlich auf dem Rücken getragen. Wenn die Kleinen selbständiger werden und anfangen, selbst zu fressen, zeigen ihnen die älteren Geschwister, was sie fressen dürfen und bieten ihnen Futter an. Auch diese Familienbande hält fest zusammen. Auch die kleinen Erdmännchen wachsen in einer großen Familie auf. Sie werden blind und taub geboren und können sich in ihrer Höhle, in der sie geboren werden, zuerst kaum orientieren. Für die Besucher sind sie deshalb in den ersten Lebenswochen nicht zu sehen. Die Tierpfleger müssen bei den Reinigungsarbeiten im Gehege sehr vorsichtig sein, um die Eltern nicht zu beunruhigen. Ein Wzajemna opieka rodzeństwa erstes Anzeichen ist es, wenn sie die Kleinen leise fiepen hören. Nach drei bis vier Wochen krabbeln die Jungen aus ihrer Höhle. Anfangs versuchen die Eltern, sie an ihre Geburtsstätte zurückzuschleppen, dazu tragen sie die Kleinen vorsichtig im Nacken. Aber bei drei bis vier Kindern, die ihre Umgebung erkunden, ist kein Halten mehr. Ähnlich wie bei den Weißbüschelaffen helfen bei den Erdmännchen die älteren Geschwister bei der Betreuung der jüngeren und passen auf sie auf. Ein besonders wichtige Funktion hat der Wächter: er steht auf seinen Hinterbeinen und beobachtet den Himmel, dass sich kein Feind von oben nähert. Und übrigens: das Känguru- Baby ist bei der Geburt nur so groß wie ein Gummibärchen. Es krabbelt allein in den Beutel der Mutter, saugt sich dort fest und guckt mit etwa drei Monaten das erste Mal aus dem Beutel. Sczególnie interesująco jest w Ogrodzie Zoologicznym w czasie oczekiwania nowego potomstwa. Dużo jest podobieństw w rozwoju dzieci zwierząt i człowieka. Ueckermünde. Kto wie jak duży jest kangur w czasie narodzin? Milutkie są one wszystkie - małe zwierzęce dzieciaczki, które można oglądać w naszym zoo. W małpim gaju czas narodzin potomstwa makaków magotów przystępuje na miesiące letnie. W ich ojczyźnie północno afrykańskich górach Atlasu małpie mamy znajdują w tym okresie najlepszy pokarm. W ich dużej rodzinie maluchy nie martwią się o towarzyszów do zabaw, starsze rodzeństwo zawsze gotowe jest do igraszek. Opiekę nad młodym pokoleniem sprawują również osobniki męskie, nie wiedzą jednak czy są ich ojcami czy wójkami. Podobnie jak w przyrodzie tak i w naszym małpim gaju osobniki męskie i żęńskie żyją razem. Rodzina małp uistiti białouchych zawsze trzyma się razem i wspólnie zajmuje się wychowaniem dzieci. Jednakże żyje tutaj jedna para rodziców ze swoimi dziećmi. Dorosłe dzieci pozostają latami w swojej ro-dzinie i pomagają w wychowaniu młodszego rodzeństwa. Zazwyczaj rodzą się bliźniaki. Ich waga jest równa tabliczce czekolady, dorosła małpa waży ok. 400 g! Przez następne sześć tygodni potomstwo noszone jest zazwyczaj na plecach. Kiedy maleństwa zaczynają być już w miarę samodzielne i zaczynają same jeść, wtedy pokazuje im ich starsze rodzeństwo co wolno im jeść i oferuje im karmę. Ta zgraja również mocno trzyma się razem. Dużą rodzinę tworzą również surykatki. Rodzą się one w norach, głuche i ślepe i mają problemy w orientacji. Przez pierwsze tygodnie są niedostępne dla oczu gości. Opiekunowie zwierząt muszą bardzo uważać przy sprzątaniu wybiegu aby nie zaniepokoić rodziców. Pierwszą wskazówką są ciche popiskiwania maluchów. Po trzech do czterech tygodniach młode wychodzą z ich nory. Rodzice próbują wtedy zabierać je z powrotem do ich siedliska - łapiąc za kark. Lecz trudno jest to uczynić mając trzech lub czterech tak ciekawskich maluchów. Podobnie jak u małp uistiti białouchych w wychowaniu młodego pokolenia pomaga starsze rodzeństwo. Szczególną funkcję w grupie zajmuje wartownik, stojąc na swoich tylnych łapkach obserwuje niebo i ewentualnych nadlatujących wrogów. A propos dzieciątko kangura w czasie urodzin jest wielkości gumisia. Samo przemieszcza się do torby matczynej, tam mocno się zagnieżdża i wyciąga z niej głowę dopiero po około trzech miesiącach. Um den Nachwuchs der Berberaffen kümmern sich auch die Männer. Allerdings wissen sie nicht, ob sie die Väter der Kinder sind oder ihre Onkel. Opieką nad młodymi zajmują się osobniki męskie, one nie wiedzą jednak czy są ich ojcami czy wójkami. Nach drei bis vier Wochen krabbeln die Jungen aus ihrer Höhle. Po trzech do czterech tygodni młode wychodzą ze swojej nory. Wissen Sie, wie groß ein Känguru bei der Geburt ist? Kto wie jak duży jest kangur w czasie narodzin?

Umweltbildung für Jedermann/Edukacja ekologiczna dla każdego 10 Foto-Wettbewerb/Konkurs fotograficzny 11 Von Wasserfloh bis Wolf: Zooschulunterricht Fotowettbewerb: Mitmachen lohnt sich Wasserfloh und Wolf wie passt das zusammen in einem Satz? Nur ein derart breites Spektrum verschiedener Themen in der Zooschule! Alle Themen sind an den Rahmenrichtlinien orientiert und lassen sich gut in den laufenden Unterricht eingliedern. Sie können als Blockunterricht oder als Projekttag gebucht werden. Der Unterricht beinhaltet immer auch einen Rundgang durch den Tierpark und ermöglicht den direkten Kontakt mit Tieren. Das Unterrichtsangebot umfasst Themen von der Vorschule bis zum Gymnasium. Die Betreuung erfolgt durch erfahrene Pädagogen, die vom Schulamt für den Zooschulunterricht abgeordnet wurden. Fachübergreifender Unterricht (hier Biologie und Geografie) ist sehr beliebt. Interdyscyplinarne nauczanie (biologia i gografia) jest bardzo popularne. Foto: Zima Mit großer Begeisterung wurde ein neues Projekt angenommen: Wir arbeiten mit naturwissenschaftlichen Methoden hier spielen die Wasserflöhe eine wichtige Rolle. Dieses Thema ist besonders für die Klassenstufen 5 bis 7 empfehlenswert. Die Schüler lernen verschiedene naturwissenschaftliche Methoden im Stationsbetrieb kennen. In der Zooschule dürfen die Schüler Wasserflöhe unter dem Mikroskop beobachten. Gewissenhaft muss an einer anderen Station mit Salz und Süßwasser experimentiert werden. Schätzen und messen von Entfernungen steht bei der Forschungsstation im Tierpark auf dem Plan. Das Vergleichen von Jungtieren und ihren Eltern ist eine weitere Aufgabe. Und ganz nebenbei lernen die Schüler Teamgeist und haben auch noch viel Spaß dabei. Märchen, Mythen und Legenden um den Wolf faszinieren Schulkinder immer wieder. Im Zooschulunterricht haben die jungen Forscher die Möglichkeit, diese interessanten Raubtiere genau zu beobachten und ihr Sozialverhalten und ihre Körpersprache zu studieren. So entwickeln die Schüler ein Verständnis für diese scheuen Vorfahren unserer Hunde. Vorschulkinder erhalten ihre ersten Zeugnisse in der Zooschule. Przedszkolaki otrzymają śniadectwa w Szkole Zoologicznej. Betreuung nur nach rechtzeitiger Anmeldung möglich! Unkostenbeitrag: 2 Euro pro Schüler, für je 10 Kinder ist ein Begleiter kostenlos, begleitende Eltern zahlen den normalen Eintrittspreis. Weitere Informationen unter: www.tierparkueckermuende.de Anmeldung und Rückfragen: Zooschullehrerin Katrin Kage Zooschullehrer Udo Kleinschmidt Tel. 039771 54940 Fax: 039771 549411 E-Mail: zooschule@tierparkueckermuende.de Parkmöglichkeiten für Busse an der Zooschule vorhanden Ueckermünde (UB). Das Tierpark-Team ruft auch in diesem Jahr wieder zum traditionellen Fotowettbewerb auf. Einsendeschluss ist der 31. Oktober. Dann wertet eine Jury die Fotos aus und der Tierpark organisiert im Winter eine kleine Ausstellung. Das Wettbewerbsmotto des Haffzoos lautet: Ueckermünde (UB). Jak co roku zaprasza zespół Ogrodu Zoologicznego do wzięcia udziału w tradycyjnym konkursie fotograficznym. Termin nadsyłania fotografii upływa 31 października. Następnie odbywa się ocena otrzymanych prac i organizowana zostaje zimowa wystawa w zoo. Mottem konkursu Zoo VierJahreszeiten im Tierpark Ueckermünde. Für den Fotowettbewerb gelten folgende Regeln: Jeder Einsender darf maximal zehn Fotos einreichen. Jede Aufnahme muss im Ueckermünder Tierpark entstanden sein. Zugelassen sind Hoch- und Querformate als Papierabzug oder in digitalisierter Form. Das Format der per Post eingereichten Bilder sollte mindestens 13 x 18 cm betragen. Per E-Mail geschickte Fotos müssen eine Mindestauflösung von 2400 x 1800 Pixel haben und dürfen vom Speicherplatz 5 MB nicht überschreiten. Der Bildtitel, der vollständige Konkurs fotograficzny: warto dołączyć nad Zalewem Szczecińskim jest Ludzie i zwierzęta w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde W konkursie fotograficznym obowiązują następujące zasady: każdy nadawca może wysłać maksymalnie 10 fotografii. Każde z tych zdjęć musi być zrobione w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde. Dozwolone są formaty poziome i pionowe jako odbitki lub w formie digitalnej. Format wysłany przez pocztę nie powinien być mniejszy niż 13 x 18 cm. Fotografie wysłane via e-mail powinny mieć rozdzielczość minimalnie 2400 x 1800 pikseli oraz nie mogą przekraczać 5 MB pamięci. Tytuł zdjęcia, imię, nazwisko, adres nadawcy prosimy odnotować na kopercie lub w mailu. Z wzięciem udziału w konkursie nadawca potwierdza ich samodzielne wykonanie oraz posiadanie do nich wszelkich praw. Prawa te zostaną przekazane dla Ogrodu Zoologicznego Ueckermünde. Nadawca zdjęć Name und die Adresse des Einsenders müssen auf der Rückseite bzw. in der E-Mail vermerkt sein. Mit der Teilnahme bestätigt der Einsender, dass er das Foto selbst aufgenommen hat und er alle Bildrechte besitzt. Diese Rechte werden dem Tierpark übertragen und der Einsender erklärt sich damit einverstanden, dass das Foto vom Tierpark verwendet werden darf. Die Urheberrechte bleiben davon unberührt. Die Fotos schicken Sie bitte an: Tierpark Ueckermünde, Kennwort: Fotowettbewerb, Chausseestraße 76, 17373 Ueckermünde oder E-Mail: info@ tierpark-ueckermuende.de wyraża zgodę na dyspozycję zdjęć przez Tierpark Ueckermünde. Prawa autorskie nie zostaną zmienione. Prosimy o przesłanie fotografii na adres: Tierpark Ueckermünde, Kennwort: Fotowettbewerb, Chausseestraße 76, 17373 Ueckermünde, lub e-mail: info@ tierpark-ueckermuende.de Od pchły wodnej (rozwielitki) do wilka: lekcja w Szkole Zoologicznej Pchła wodna (rozwielitka) i wilk, jak to pasuje do siebie w jednym zdaniu? To tylko przykład tak szerokiego spektrum tematów w Szkole Zoologicznej! Wszystkie tematy są dostosowane do ogólnych ram programowych i mogą być również zintegrowane z lekcją. Mogą one być traktowane jako blok programowy lub jako dzień projektowy. Zajęcia zawsze obejmują zwiedzanie zoo, co umożliwia bezpośredni kontakt ze zwierzętami. Program nauczania obejmuje zagadnienia od przedszkola do szkoły średniej. Prowadzą go doświadczeni nauczyciele którzy zostali oddelegowani urzędu szkolnego do zająć w Szkole Zoologicznej. Nowy projekt został przyjęty z dużym entuzjazmem: Pracujemy używającmetod naukowych - ważną rolę odgrywają Im Winter der Renner: das Weihnachtsprogramm mit Hirsch Heinrich, Weihnachtsgans Auguste und Lütten Weihnachten. Zimowy hit : program świąteczny z Jeleniem Heinrich, świąteczną gęsią Auguste i opowieściami z Lütten Weihnachten. tutaj rozwielitki. Ten temat jest szczególnie polecany na poziomie klas od 5 do 7. Uczniowie poznają różne metody naukowe poprzez przechodzenie przez kolejne stacje. W Szkole Zoologicznej mogą oglądać pod mikroskopem rozwielitki (pchły wodne). Przy pracy na innej stacji gdzie eksperymentują ze słoną i słodką wodą muszą pokazać skrupulatność. Szacowanie i mierzenie odległości znajduje się w planie stacji badawczej. Następnym zadaniem jest porównanie młodocianych osobników i ich rodziców. A przy okazji zajęć można nauczyć się ducha wspólpracy i dobrej zabawy. Bajki, baśnie i legendy o wilku zawsze fascynują dzieci w wieku szkolnym. W trakcie zajęć w Szkole Zoologicznej młodzi naukowcy mają możliwość dokładnej obserwacji tych interesujących drapieżników oraz badania ich zachowań społecznych i języka ciała. W ten sposób uczniowie rozwijają w sobie zrozumienie dla tych płochliwych przodków nyszych psów. Prowadzenie zajęć możliwe jest tylko po wcześniejszym zgłoszeniu grupy! Koszt: 2 Euro od ucznia, na 10 dzieci 1 opiekun otrzymuje wstęp wolny, towarzyszący rodzice płacą regularną cenę wstępu. Więcej informacji na stronie internetowej : www.tierpark-ueckermuende.de Rejestracja i dodatkowe informacje: Nauczycielka w Szkole Zoologicznej - Katrin Kage Nauczyciel w Szkole Zoologicznej - Udo Kleinschmidt Tel. 039771 54940 Faks: 039771 549411 E-mail:zooschule@tierparkueckermuende.de Istnieje możliwość zaparkowania busów przy Szkole Zoologicznej Alle Affen machen s nach, so das Bild von Stefanie Kunze. Wszystkie małpy małpują, zdjęcie Stefanie Kunze. Ueckermünde (ub). Coraz popularniejszy staje się coroczny konkurs fotograficzny. W roku 2010 wzięło w nim udział 30 fotografów którzy nadesłali 131 zdjęć o Thomas Kulik nannte sein Bild Hast du auch Hunger. Thomas Kulik nazwał swoje zdjęcie Ty też jesteś głodny? Christine Peschel gewann mit diesem schönen Bild. Z tym ładnym zdjęciem wygrała Christine Peschel. Teilnehmer aus ganz Deutschland und Polen Ueckermünde (ub). Der jährliche Fotowettbewerb wird immer beliebter. So haben sich 2010 30 Hobbyfotografen auf Fotojagd durch den Ueckermünder Tierpark begeben. Insgesamt haben die Gäste 131 Fotos zum Thema Menschen und Tiere im Tierpark Ueckermünde eingeschickt. Die Teilnehmer kamen aus dem gesamten Bundesgebiet, so zum Beispiel aus Nordrhein-Westfalen, Bayern, Thüringen und Sachsen, freute sich Kuratorin Brigitte Rohrhuber. Sogar polnische Gäste haben sich zum ersten Mal an der Jagd nach dem gelungenen Schnappschuss beteiligt und ihre Bilder per E- Mail eingesendet. Die Auswahl der schönsten Fotos fiel am Ende recht schwer. Gewonnen hatten Thomas Kulik Uczestnicy z Niemiec i Polski temacie Ludzie i Zwierzęta w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde Uczestnicy pochodzą z wielu niemieckich landów jak np. Nadrenia Północna-Westfalia, Bawaria, Turyngia, Saksonia informuje kurator Brigitte Rohrhuber. Na łowach fotografii było oczywiście dużo gości z Powiatu Uecker- Randow. Po raz pierwszy w naszym konkursie aus Ueckermünde mit seinem Bild Hast du auch Hunger, Stefanie Kunze aus Suhl mit ihrem Foto Alle Affen machen s nach und die Liepgartenerin Christine Peschel. wzieli udzał polscy fotografowie, którzy nadesłali zdjęcia drogą e-mail. Wybór najładniejszych zdjęć był naprawdę niełatwy. Laureatami konkursu zostali: Thomas Kulik z Ueckermünde ze swoim zdjęciem Ty też jesteś głodny?, Stefanie Kunze z Suhl ze zdjęciem Wszystkie małpy małpują i z Liepgarten Christine Peschel.