OBUDOWY wyposażenie obudów ШКАФЫ INNOVATIONS FOR ELECTROTECHNICS

Podobne dokumenty
NOWOŚĆ! OBUDOWY WOLNOSTOJĄCE NISKIEGO NAPIĘCIA typu RW

2 Obudowy wolnostojące niskiego napięcia typu RW

MANUFACTURER OF ENCLOSURES ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ЭЛЕКТРОШКАФОВ ISO 9001

Końcówki do lutowania lub przykręcania Terminals for soldering or screwing Наконечники для припаивания или привинчивания

Nowość! Obudowy metalowe o stopniu ochrony IP66 Typ GT

60 OPTOTECHNIKA BELINTRA STORAGE I MODULAR CABINETS MAGAZYNOWANIE I SZAFY MODUŁOWE MODULAR CABINETS SZAFY MODUŁOWE

Profile montażowe TS i C Mounting profile TS and C Монтажные профили TS и C

Detal 1 / Detail 1. FR1 Door frame. FR2 Maskownica FR2 Cover. Detal 2 / Detail 2. FR2 Maskownica FR2 Cover. FR1 Door frame.

3$/(502 2ĤFLHİQLFD GR GU]ZL V]NODQ\FK 'RRU IUDPH IRU JODVV GRRU SYSTEMY ģ&,$1(. 6=./$1<&+ 3$57,7,216 SYSTEMS

OKUCIA DO ZABUDÓW PT 10 OKUCIA DO ZABUDÓW CAŁOSZKLANYCH

Rozdzielnice systemowe ALFA

OKUCIA DO ZABUDÓW PT 10 OKUCIA DO ZABUDÓW CAŁOSZKLANYCH

ELRAF Zakład Produkcyjno Usługowy ul. Teofilów Wola Ducka Poland tel./fax Mobile:

PUSZKI HERMETYCZNE HERMETIC BOXES

OKTAN LED. duża wydajność energetyczna systemu. zastosowane wysokiej jakości komponenty. zapewniają długą i bezawaryjną pracę mała waga oprawy

VESUVIO VESUVIO. Zawiasy i klamry do kabin prysznicowych Shower hinges and clamps AKCESORIA DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER BOXES ACCESSORIES

Złączki i zaciski ochronne Joints and protection clamps Клеммы и защитные зажимы

Katalog produktów. Listwy zaciskowe EN ISO 9001:2008

SYSTEM OKUĆ DO DRZWI I ŚCIANEK SWING DOOR AND GLASS WALL SYSTEM

TRIESTE SF40 SF50 SF56

rozwiązania profesjonalne / outdoor apply czarny / black czarny / black

AKCESORIA DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER ENCLOSURES FITTINGS VESUVIO

OTS1 19" szafa sieciowa/serwerowa network/server cabinet. instrukcja montażu assembly manual. ZPAS GROUP

ERICE LINE ZAMKI. Zamki i zawiasy do drzwi szklanych Locks & hinges for glass door KLAMKI LOCKS ZAWIASY HINGES & PULL HANDLES

ETNA BOXES DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER. Zawiasy i klamry do kabin prysznicowych Shower hinges and clamps AKCESORIA ACCESSORIES

SZB IT 19" SZAFY TELEINFORMATYCZNE UNIWERSALNE

NARZĘDZIA 1000 V TOOLS 1000 V ИНСТРУМЕНТЫ 1000 V

Osprzęt siłowy, przedłużacze, rozdzielnice

FIBERGLASS ENCLOSURES FIBERGLASS ENCLOSURES IP 65 FIBERGLASS ENCLOSURES IP65 WINDOW DOOR VERSION. Szafy wzmocnione włóknem szklanym

ul. Bukowska Dąbrowa

ROMA CDA/DRM38. Akcesoria: panel stały / Accesories: fixed panel Listwa montażowa DRM 38 Assembly rail DRM 38

MAS SZAFA ZE STALI MIĘKKIEJ Z POJEDYNCZYMI DRZWIAMI

SZAFY STEROWNICZE DELTA-SYSTEM OKŁADKA. Katalog szaf sterowniczych typu DELTA SYSTEM - 1 -

AKCESORIA DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER ENCLOSURES FITTINGS ETNA

SZAFA SERWEROWA SZB SE 19"

ETNA BOXES DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER. Zawiasy i klamry do kabin prysznicowych Shower hinges and clamps AKCESORIA ACCESSORIES

SZB IT 19" SZAFA TELEINFORMATYCZNA UNIWERSALNA

Obudowy sterownicze Kompakt AE

VENEZIA BOXES DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER. Zawiasy i klamry do kabin prysznicowych Shower hinges and clamps AKCESORIA ACCESSORIES

SZAFA KOMPAKTOWA CS. wykorzystuje te same śruby oczkowe, co szafy ATB8. opcjonalnie dostępne zawiasy 180 stopni

Szafa SZB SE o szerokości 600 mm z drzwiami przednimi szklanymi

EURO Plus DALI TRACK 3F Track 3F

PULPITY STEROWNICZE PULPITY

Izolatory i uchwyty do mocowania szyn i kabli Insulators and cable holders for rails and cables Изоляторы и держатели для крепежа шин и кабелей

TERNO MICRO 80 SYSTEMY SYSTEMS. System przesuwny Sliding system with concealed sliding elements integrated into aluminium profiles PRZESUWNE SLIDING

Rozdzielnice XL 3 S 630

OBUDOWY METALOWE INNE MU, RX, RH

OBUDOWY RSA IP-55 Wykonanie obudowy: Opcje dodatkowe:

TRAPANI BALUSTRADY BALUSTRADES. Balustrada Frameless balustrade system

Uszczelki. Samozamykacze podłogowe Floor springs AKCESORIA DO STRUKTUR BEZRAMOWYCH ACCESSORIES FOR FRAMELESS GLASS CONSTRUCTION

Obudowy energetyczne SZAFY SZE2

LAZIO WALLS ŚCIANEK SYSTEMY SYSTEMS. Profile montażowe Profiles SZKLANYCH PARTITIONS

Obudowy naścienne ze stali

Obudowa sterownicza. specyfikacja. Dostępne kolory: RAL 7035 Montaż uniwersalny Zastosowanie wewnętrzne. Zastosowanie: Charakterystyka techniczna:

Kod zestawu Set s code CDA/TS-01SET/10. grubość szkła (mm): 10 udźwig systemu (kg): Kod zestawu Set s code CDA/TS-02SET/10

6. Obudowy - system especial Obudowy indywidualne, na specjalne zamówienie - especial... 31

Sztuk / Pcs. udźwig systemu (kg): 150 set s capacity (kg): 150 udźwig systemu (kg): 150 set s capacity (kg) : klamra do szkła / glass clamp

Obudowy uniwersalne CS Obudowy uniwersalne CS z płytą montażową

Dystrybucja w Polsce: Seria P 4 szafki przyrządowe opis techniczny i wymiary

TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE

DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion

SZAFY STOJĄCE SZAFY STOJĄCE KOMPONENTY I ROZWIĄZANIA TELEINFORMATYCZNE SZB SZB SE OTS1 SZB DO DSR SZB PC SZE2 PC. SZBk SJB. SJB Silent SZAFY STOJĄCE

Dystrybucja w Polsce: Seria P 4 szafki przyrządowe opis techniczny i wymiary

LAZIO WALLS ŚCIANEK SYSTEMY SYSTEMS. Profile montażowe Profiles SZKLANYCH PARTITIONS

SZB IT 19" SZAFA TELEINFORMATYCZNA UNIWERSALNA

ATB8 SZAFA MONOBLOK. listwa wykończeniowa. stelaż, dach i ściany boczne stanowią jednolitą konstrukcję. odkręcana ściana tylna

SZAFA SZB 19" Podstawowa, uniwersalna szafa teleinformatyczna SZAFY STOJĄCE. Obudowy teleinformatyczne. Zakres dostawy.

Podstawowa, uniwersalna szafa teleinformatyczna

NUOVA BERGAMO & FIRENZE

Złączki do przewodów AL/CU The connectors of conductors AL/CU covers

VIP OPRAWY SYSTEMOWE LIGHTING SYSTEMS

System OM. Zenergy.... początek jutra

CORLEONE BALUSTRADY BALUSTRADES. Balustrada Glass balustrade system

ERICE LINE ZAMKI KLAMKI LOCKS. Zamki i przeciwkasety z elektrozaczepem Control access ZAWIASY HINGES & PULL HANDLES

SZAFA SERWEROWA OBUDOWA ZAPEWNIAJĄCA OCHRONĘ SPRZĘTU ZAINSTALOWANEGO W SERWEROWNIACH KOMPONENTY I ROZWIĄZANIA TELEINFORMATYCZNE DANE TECHNICZNE

PALERMO CDA/FR1. Profil ościeżnicowy Door frame. PALERMO Ościeżnica do drzwi szklanych І Door frame for glass door. Długość (mm) Lenght (mm)

SZAFKI STEROWNICZE ST

Katalog alfako-electric.pl

ONTEC G 12 KM JEDNA OPRAWA WIELE ZASTOSOWAŃ

OPRAWY I CZÊŒCI ZNORMALIZOWANE DO T OCZNIKÓW

Seria KS obudowy z izolacją opis techniczny i wymiary

AKCESORIA DO SYSTEMU 80 SYSTEM 80 ACCESSORIES

COMO CDA/PD10 CDA/PD10-OSLH. Zawias dolny Bottom hinge. Zawias górny z przesunietą osią (lewy) Top hinge, offset (left handed)

NUOVO PALERMO WALLS ŚCIANEK SYSTEMY SYSTEMS. Ościeżnica do drzwi szklanych Door frame for glass door SZKLANYCH PARTITIONS

Szafki ARCA NOWOŚĆ. Wytrzymałe szafki poliwęglanowe. Najlepsza ochrona w trudnych warunkach

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

Bow terminals Zaciski szynowe

LS-082. System podnoszenia szyb pojedyńczych i zespolonych. Professional lift up opening for flat linear glasses System LS

Ognioodporne wentylatory dachowe

NO FRAME CLEAN LED. Brak ramki aluminiowej. Łatwy dostęp do wnętrza oprawy Możliwość zlicowania szyby z powierzchnią. sufitu

LS-085. System bistro. Bistrò hardware System LS LS-085/01

LINEA NERA DOCCIA. Okucia do kabin prysznicowych w czarnym wykończeniu Fittings for shower enclosures in black matt finish

CALABRIA GLASS CONSTRUCTION. Akcesoria do struktur bezramowych. Accessories for frameless glass construction AKCESORIA ACCESSORIES FOR FRAMELESS

LINEA NERA DOCCIA. Okucia do kabin prysznicowych w czarnym wykończeniu Fittings for shower enclosures in black matt finish

ONTEC G JEDNA OPRAWA WIELE ZASTOSOWAŃ

RSA - UNIWERSALNA OBUDOWA NAŚCIENNA - IP-55 (JEDNODRZWIOWA)

Stół odciągowy Extraction table. Typ Type

GUSTAVSON POJEDYNCZY - PŁYTA GUSTAVSON PODWÓJNY - PŁYTA GUSTAVSON POJEDYNCZY - SZKŁO GUSTAVSON PODWÓJNY - PŁYTA GUSTAVSON PODWÓJNY - SZKŁO

KATALOG

Transkrypt:

2013 OBUDOWY wyposażenie obudów ENCLOSURES fittings for enclosures ШКАФЫ оснащение шкафов INNOVATIONS FOR ELECTROTECHNICS

O Nas... About Us... О нас... Ponad 20-letnia obecność na rynku sprawiła, że mamy dziś ugruntowaną pozycję lidera oraz najlepszej polskiej marki na rynku wyrobów elektrotechnicznych. Rozwijając się dynamicznie odnosimy sukcesy zarówno w kraju, jak i za granicą. Naszą misją jest dostrzeganie potrzeb klienta i dostarczenie mu satysfakcji. Jesteśmy firmą konsekwentną, ciągle doskonalącą się oraz społecznie odpowiedzialną. Ponad 15 000 wyrobów z marką Ergom wykorzystywana jest codziennie w branży energetycznej, elektrotechnicznej, motoryzacyjnej, telekomunikacyjnej, medycznej, budowlanej oraz w innych gałęziach przemysłu. Nasi klienci doceniają jakość produktów oraz komplementarność oferty. Over 20 years of presence in the market meant that today we have an established leadership position and best Polish brands in the electrotechnical market. Our dynamic development means that we achieved success both at home and abroad. Our mission is to perceive customer needs and provide him with satisfaction. We are a consistent, constantly perfecting and socially responsible company. More than 15 000 products with Ergom brand is daily used in the energy industry, electronics, automotive, telecommunications, medical, construction and other industries. Our customers appreciate the quality of products and complementary services. The daily activities are guided by ethical principles by which we have built very good relationship with the environment and we have partnered with thousands of companies. Our products are available in all major wholesalers in Poland. As a reliable partner we repeatedly used to benefit from EU funding, which has influenced on the level of technology, quality, resulted in increased employment and expansion of product offer. We have received many awards, which confirmed our work and involvement in the development and innovation, among others: Export Leaders, Gazelle, National Leader of Innovation, Reliable Company. We also have a Certificate of Business Credibility. We operate in a Quality Assurance System ISO 9001. W codziennych działaniach kierujemy się zasadami etyki, dzięki którym zbudowaliśmy bardzo dobre relacje z otoczeniem i nawiązaliśmy współpracę z tysiącami przedsiębiorstw. Nasze wyroby są dostępne we wszystkich znaczących hurtowniach w Polsce. Jako wiarygodny partner wielokrotnie skorzystaliśmy z dofinansowania unijnego, które wpłynęło na wzrost poziomu technologii, jakości, spowodowało zwiększenie zatrudnienia oraz poszerzenie oferty produktowej. Otrzymaliśmy wiele nagród, które potwierdziły naszą pracę oraz zaangażowanie w rozwój i innowacyjność m.in. nagrodę Liderzy Eksportu, Gazele Biznesu, Krajowy Lider Innowacji, Solidna Firma. Posiadamy również Certyfikat Wiarygodności Biznesowej. Działamy w Systemie Zapewnienia Jakości ISO 9001. Более чем 20 летнее присутствие на рынке привело к тому, что мы на сегодняшний день являемся лидером и наилучшей польской маркой на рынке электротехнических изделий. Благодаря динамическому развитию мы успешно развиваемся так в нутри страны как и за границей. Каждый день в энергетической, электротехнической, автомобилестроительной, телекоммуникационной, медицинской, строительной и других отраслях используется более 15 000 видов изделий с маркой ERGOM. Наши клиенты высоко ценят качество продуктов и комплементарность нашего предложения. Будучи надежным партнером, мы многократно получали финансовую поддержку из евросоюза, которая значительно повлияла на рост технологического уровня, на качество, привело к увеличению занятости и расширению нашего предложения. Фирма ERGOM получила множество наград, которые подтвердили нашу работу и стремление к развитию и новшествам. Мы получили множество наград и отличий, которые подтверждают нашу работу и стремление к развитию и инновациям: Лидеры экспорта, Газель бизнеса, Лидер инноваций, Солидная фирма. Имеем Сертификат Бизнес Доверия. Работаем в Системе Обеспечения Качества ISO 9001. Projekt graficzny, zdjęcia oraz wszelkie dane techniczne i opisy zawarte w niniejszym katalogu są chronione przez polskie i międzynarodowe prawo autorskie. Użyte w treści niniejszego katalogu nazwy i logotypy mogą być znakami towarowymi, do których wyłączne prawa ochronne przysługują ZAE ERGOM Sp. z o.o. Graphic project, pictures and all technical data and descriptions in this catalogue are protected by polish and international copyright laws. Names and logos used in the content of this catalogue may be trademarks, for which ZAE Ergom Sp. z o.o. has exclusive protection rights. Графический проект, фотографии а также всевозможные технические данные и описания содержащиеся в настоящем каталоге защищены польским и международным авторским правом. Используемые в настоящем каталоге названия и логотипы могут быть товарными знаками, эксклюзивные права на которые имеет ZAE ERGOM Sp. z o.o. Druk: www.starco.com.pl

Logistyczne podejście Logistic thinking Продуманная логистика To czego potrzebuje... we właściwej ilości o satysfakcjonującej jakości na miejsce na czas w dobrej cenie KLIENT What is needed... in appropriate quantity of satisfactory quality to a place on time at a good price by CLIENT Все, что требуется... требуемое количество отличного качества по адресу вовремя по хорошей цене КЛИЕНТ Wyd. 2a (VI.2013) ZAE ERGOM zastrzega sobie możliwość zmiany w parametrach i asortymencie wyrobów. ZAE ERGOM reserves the right for changes in the assortyment and parameters of its products. ZAE ERGOM оставляет за собой право вносить изменения в параметры и ассортимент изделий.

SPIS TREŚCI LIST OF CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ 1. Obudowy stalowe 1. Steel enclosures 1. Стальные шкафы 7 2. Obudowy wolnostojące niskiego napięcia typu RW 2. Floor mounted LV enclosures RW type 2. Отдельностоящие стальные шкафы низкого напряжения, тип RW 43 3. Wyposażenie obudów 3. Equipment of enclosures 3. Оснащение корпусов 57 4. Profile montażowe TS i C 4. Mounting profile TS and C 4. Монтажные профили TS и C 71 5. Szyny zbiorcze i ich montaż 5. Busbars 5. Сборные шины и их монтаж 79 6. Izolatory i uchwyty do mocowania szyn i kabli 6. Insulators and cable holders for rails and cables 6. Изоляторы и держатели для крепежа шин и кабелей 107 7. Przyłącza do szyn zbiorczych 7. Busbar clamps 7. Присоединения к сборным шинам 115 8. Bloki rozdzielcze 8. Distribution block 8. Распределительные блоки 123 9. Złączki jednotorowe 9. Universal screw terminal blocks 9. Универсальные Винтовые клеммы 129 10. Złączki wielotorowe 10. Multiple Level Terminal Blocks 10. Многоконтактные клеммы 157 11. Złączki i zaciski ochronne 11. Joints and protection clamps 11. Клеммы и защитные зажимы 171 4

12. Złączki i uchwyty instalacyjne 12. Installation Terminal Blocks and Holders 12. Установочные клеммы и крепёжные элементы 187 13. Zasilanie 13. Power 13. Питание 195 14. Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H 14. Heavy duty connectors IP65, type H 14. Индустриальные соединения IP65, тип H 203 15. Wentylatory, filtry, regulatory temperatury i ogrzewacze półprzewodnikowe 15. Fans, filters, temperature controllers and semiconductive heaters 15. Вентиляторы, фильтры, терморегуляторы, и нагреватели 231 16. Aparatura 16. Switching equipment 16. Аппаратура 239 5

Notatki Note Записки 6

400 1 Obudowy stalowe Steel enclosures Стальные шкафы 300 70

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы Obudowy stalowe serii RN, RNM i RS Steel enclosures RN, RNM and RS series Стальные шкафы серии RN, RNM и RS 9 Płyty montażowe Mounting plates Монтажные панели 12 Moduły montażowe Installation modules Монтажные модули 16 Miedziane plecionki uziemiające PU Copper earthing connections PU type Медные заземляющие плетенки 18 Linki uziemiające typ LU Thin Earthing lines LU type Заземляющие провода тип LU 18 Inne wykonania obudów na zamówienie Other enclosures Другие исполнения корпусов по заказу 19 Obudowy składane zestawy typ RZ Enclosures for assembly sets, RZ type Сборно-разборные металлокорпуса комплекты, тип RZ 20 Obudowy modułowe podtynkowe typ RM Recess mounted modular enclosures RM type Встраиваемые модульные корпуса тип RM 28 Obudowy modułowe natynkowe typ RMN Surface mounted modular enclosures RMN type Настенные модульные корпуса тип RMN 30 Obudowy monoblok typ RN 2000 Enclosures monoblok type RN 2000 Шкафы моноблок тип RN 2000 32 Wykaz oznaczeń Symbol list Список обозначений Wymiary [mm] Dimensions [mm] Размеры [мм] 1 Masa [kg] Weight [kg] Вес [кг] Liczba zamków No. of locks Количество замков Opakowanie [szt.] Packaging [pc.] Упаковка [шт.] Zakres temperatur otoczenia [ºC] The temperature of surroundings [ºC] Диапазон окружающей температуры [ºC] Przekrój [mm²] Cross section [mm²] Сечение [мм²] 8

Obudowy stalowe / Steel enclosures / Стальные шкафы Obudowy stalowe serii RN, RNM i RS Steel enclosures RN, RNM and RS series Стальные шкафы серии RN, RNM и RS Przeznaczenie Do montażu urządzeń elektrycznych w celu ochrony przed dotykiem, zapyleniem lub wilgocią. Do zastosowań w warunkach wnętrzowych. Warunki pracy Zgodnie z normą PN-EN 60439-1. Stopień ochrony IP 65 dla obudów jednodrzwiowych; IP 55 dla dwudrzwiowych, zgodnie z normą IEC 60529. Wykonanie zgodnie z normą PN-EN 62208. Certyfikaty PRS Ocena zgodności z dyrektywą 2006/95/ WE; PRS Dopuszczenie do stosowania na statkach. Obudowa Materiał: blacha stalowa, grubość w zależności od rozmiaru 1,2 lub 1,5 mm; Wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032. Application For installation of electrical devices, to keep them away from touch, dust and humidity. For indoors applications. Working conditions According to standard EN 60439-1. Protection level IP 65 for single door enclosures; IP 55 for two-door enclosures, according to standard IEC 60529. Design According to standard EN 62208. Certificates PRS Assessment of Conformity with Directive 2006/95/WE; PRS Permit for use on ships. Enclosure Material: steel plate, thickness dependent on the size 1.2 or 1.5 mm; Surface finish: Polyester powder paint, colour RAL 7032. Предназначение Для монтажа электрического оборудования, для защиты от влаги, пыли и случайного прикосновения к электроприводам. Применяются внутри помещений. Условия работы Согласно норме EN 60439-1. Степень защиты IP 65 для однодверных шкафов; IP 55 для двухдверных шкафов, согласно норме IEC 60529. Исполнение Согласно норме EN 62208. Сертификаты PRS (ПСР) оценка соответствия директиве 2006/95/WE; PRS (ПСР) допущен к применению на суднах. Шкаф Материал: листовая сталь, толщина в зависимости от размера 1,2 или 1,5 мм; Покрытие: порошковая полиэфирная краска, цвет RAL 7032. 1 W drzwiach szyba ze szkła hartowanego The glass door of tempered glass Стеклянные двери из закаленного стекла 9

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы Drzwi Door Дверцы Materiał: blacha stalowa, grubość w zależności od roz miaru: 1,5 lub 2 mm; Wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032; Kąt otwarcia: 120 ; Możliwość mocowania po obu stronach obudowy. Uszczelka: wylewana, materiał poliuretan; Zamek: 1 lub 2 sztuki zgodnie z tabelą na str. 14. Obudowy dwudrzwiowe wyposażone są w trzypunktowy system zamykania. Standardowo obudowy dostarczane są z zamkiem typu "petwa" (ZMRN-W) osadzonym w drzwiach. W komplecie jest odpowiedni klucz. Istnieje możliwość uzgodnienia typu wkładki w zamku (str. 59). Obudowy RS: W drzwiach szyba ze szkła hartowanego o grubości 3 mm. Warstwa kleju montażowego na bazie silikonu, użytego do mocowania szyby, zapewnia ochronę przed pyłem i wilgocią na poziomie IP 65. Material: steel plate, thickness dependent on the size: 1.5 or 2 mm; Surface finish: Polyeaster powder paint, colour RAL 7032. Opening angle: 120; doors can be mounted on either sides of enclosure; Seal: casted, material polyurethanes; Lock: 1 or 2 pcs according to table presented on page 14. Two-door enclosures are equipped with three-point closing system. Enclosures are delivered with lock mounted in door as a standard. Key is in the set. We can provide different type of lock s insert on special request. (page 59). RS enclosures: Door includes 3 mm toughened glass. Glass is installed with silicon-based glue which shelters from dust and humidity with IP 65 level. Материал: листовая сталь, толщина в зависимости от размера 1,5 или 2 мм; Покрытие: порошковая полиэфирная краска, цвет RAL 7032; Угол открытия: 120º; Можно устанавливать дверцы с обеих сторон шкафа; Прокладка: литая, материал полиуретан; Замок: 1 или 2 согласно таблице на стр. 14. Двухдверные шкафы оснащены трехточечной замочной системой. Стандартно, шкафы поставляются со встроенным в дверцах замком. В комплекте имеется соответствующий ключ. Есть возможность выбора типа замка (стр. 59). Корпусы RS: в дверцах окно из закаленного стекла толщиной 3 мм. Слой монтажного клея на основе силикона, используемого для закрепления окна, обеспечивает защиту от пыли и влаги на уровне IP 65. Mocowanie płyty montażowej Na 4 kołkach M8x30. Installation of mounting plate On 4 bolts M8x30. Крепление монтажной панели На 4 болта М8х30. Zaciski do przewodów ochronnych W obudowie zamontowane są 2 zaciski M6x12 po przeciwnych stronach obudowy, tak aby połączenie drzwi z obudową przewodem ochronnym mogło być realizowane tym samym przewodem. Clamps for protection wires There are 2 clamps M6x12 mounted inside enclosure on opposite sides, so that connection between enclosure and door can be made with single wire. Зажимы защитных проводов В корпусе, с противоположных сторон шкафа, замонтированы 2 зажима М6х12, для того, чтобы соединение двери с корпусом могло быть сделано одним и тем же защитным проводом. Zawias uniwersalny Możliwość montażu drzwi po obu stronach obudowy. Universal hinge It is possible to mount door on either side of enclosure. Универсальные петли Двери можно замонтировать с обеих сторон шкафа. 1 Aby zapewnić dobrą jakość pokrycia powierzchni, obudowy przed malowaniem poddawane są specjalnemu procesowi przygotowawczemu. Najpierw są fosforanowane, w celu zmniejszenia współczynnika tarcia na powierzchni blachy i utworzenia na niej powłoki odpornej na działanie wysokich temperatur. Powłoka taka stanowi doskonały podkład pod farbę proszkową. Po fosforanowaniu obudowy są płukane w wodzie, co zapobiega powstawaniu zacieków na powierzchni, a następnie suszone. Po dokładnym wysuszeniu powierzchnia obudów pokrywana jest farbą proszkową poliestrową. To ensure good quality surface covering, enclosures are specially prepared before painting process. Firstly they are phosphatized in order to make surface rough and to create layer that is resistant to high temperatures. This layer is ideal for paint primer. After phosphatizing, enclosures are rinsed in water to prevent stains. After careful drying process enclosures are covered with polyester powder paint. Для обеспечения высокого качества покрытия поверхности, корпусы перед покраской проходят специальную подготовительную обработку. Вначале, для уменьшения коэффициента трения на поверхности стального листа и для создание устойчивого к воздействию высоких температур слоя процесс фосфоризации. Возникшая оболочка создает идеальное основание для нанесения порошковой краски. Затем корпусы ополаскиваются в воде, что предохраняет от возникновения подтеков, после чего сушатся. После высушивания на поверхность корпусов наносится порошковая полиэфирная краска. 10

Obudowy stalowe / Steel enclosures / Стальные шкафы Rynienka ochronna Chroni przed przedostaniem się do wnętrza obudowy wody i zanieczyszczeń podczas otwierania drzwi. Fold protection Prevents water and contamination from entering cabinet during door opening. Защитный желобок Предохраняет от попадания внутрь корпуса воды и загрязнений во время открывания дверцы. Obudowy jednodrzwiowe C x z Single door enclosures Однодверные шкафы Otwory Ø10,2 do przymocowania obudowy na ścianie. Holes Ø10.2 for installation of enclosure on the wall. Отверстия Ø10,2 для крепления шкафа к стене. Obudowy dwudrzwiowe* z dwoma przepustami kablowymi i z trzypunktowym systemem zamykania. 2-door enclosures* with two snap bushings and 3-point closing system. Двухдверные шкафы* с двумя люками для подвода кабелей и трех то чечной замочной системой. 18 W 4 x Ø10,2 18 W C z x S Blokada drzwi Obudowy typoszeregu RN mogą być wyposażone w blokadę drzwi. Door block We can provide additional door block system for RN series enclosures. Blokada mechaniczna Mechanical door block Механическая блокировка Блокировка двери Корпусы RN могут быть оснащены блокировкой двери. Blokada pneumatyczna Pneumatic door block Пневматическая блокировка Patrz str. 59 see page 59 смотри стр. 59 S Trzypunktowy system zamykania (dotyczy obudów 2-drzwiowych). W standarcie wkładka trójkątna. Możliwość zakupu systemu zamykania również z wkładką z zamkiem pod klucz lub typu "płetwa". 3-point closing system (for 2-door enclosures). Triangle insert as a standard. Closing system with insert with lock is possible to buy, type with key or fin type. Трехточечная замочная система (касается двухдверных шкафов). В стандарте треугольная замочная вставка. Можно заказать замочную систему с другой вставкой. Wykonanie morskie RMN Obudowy RNM są wyposażone w zewnętrzny bolec uziemiający, wymagany dla obudów stosowanych na statkach. On-ship release RMN type RNM enclosures are equipped with additional external earthing bolt which is required for use on ships. Морское исполнение тип RMN Корпусы RMN имеют наружную заземляющую шпильку, необходимую для использования корпусов на кораблях. 1 Bolec uziemiający Earthing-bolt Заземляющая шпилька 11

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы Pokrywa przepustu Dzięki przetłoczeniu w dolnej ścianie pokrywa chowa się w obudowie. Pokrywa posiada uszczelki dzięki czemu zachowany jest stopień szczelności. Mocowanie obudowy na ścianie Mocowanie obudowy na ścianie przy pomocy 4 kołków, przez otwory Ø10,2 w tylnej ścianie obudowy. Możliwość zastosowania uchwytów ściennych WSRN 1. Cover of snap bushing Due to overpass in bottom wall, cover lays within the enclosure shape. The cover has seal that maintains protection level. Enclosure mounting on the wall Enclosure mounting on the wall with 4 bolts, through holes Ø10.2 in the rear cover. It is also possible to apply wall holders WSRN-1 type. Крышка люка для подвода кабелей Благодаря выемке в нижней стенке, крышка прячется в корпусе. Прокладка на крышке гарантирует степень защиты. Крепление корпуса к стене Корпус крепится к стене при помощи 4 болтов, через 4 отверстия Ø10,2 в задней стенке. Возможность применения настенных крепежей WSRN-1. Płyty montażowe Mounting plates Монтажные панели Płyta montażowa pełna typ P1 Materiał: blacha stalowa pokryta alucynkiem, grubość 2 mm. Full mounting plate P1 type Material: steel plate covered with Al-Zn, thickness 2 mm. Цельная монтажная панель Р1 Материал: стальной лист покрытый алюцинком, толщина 2 мм. Płyta montażowa z mikroperforacją typ P2 Materiał: blacha stalowa pokryta alucynkiem, grubość 2 mm. Mounting plate with micro-perforation P2 type Material: steel plate covered with Al-Zn, thickness 2 mm. Монтажная панель с микроперфорацией Р2 Материал: стальной лист покрытый алюцинком, толщина 2 мм. 12 2 wyk. 1 H B series 1 исп. 1 H B A 2 S A S 14 H B wyk. 2 series 2 исп. 2 2 Usztywnienie konstrukcji przez zagięcie blachy. Strain hardening of construction by bending metal plate. Конструкция укреплена за счет загнутого стального листа. Ø3,3 12,5 A 14 S Płyta montażowa perforowana typ P3 Materiał: stal ocynkowana, grubość 2 mm. Perforated mounting plate P3 type Material: galvanized steel, thickness 2 mm. Перфорированная монтажная панель тип Р3 Материал: оцинкованная сталь, толщина 2 мм. Płyta montażowa izolacyjna typ P4 Materiał: płyta papierowo-fenolowa, grubość 6 mm. Insulating mounting plate P4 type Material: paper-phenolic plate, thickness 6 mm. Изоляционная монтажная панель тип Р4 Материал: лист из феноловой бумаги, толщина 6 мм. 1 2 10,9 Ø12 H B 4,1 H B 12,5 Usztywnienie konstrukcji przez zagięcie blachy. Strain hardening of construction by bending metal plate. Конструкция укреплена за счет загнутого стального листа. A S 14 4,1 25,9 A S 6 Uwaga! Wszystkie wyroby w zestawach dostarczane są z normaliami niezbędnymi do montażu. Attention! All products in sets are delivered with items necessary needed for installation. Внимание! Все изделия в комплектах поставляются с нормализированными деталями для монтажа. 12

Notatki Note Записки 13

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы Obudowy Enclosures Шкафы Dodatkowy bolec uziemiający Additional earthing bolt Дополнительная заземляющая шпилька C W x z W C z x W drzwiach szyba ze szkła hartowanego The glass door of tempered glass Стеклянные двери из закаленного стекла S S RN z płytą montażową P1 RN with P1 mounting plate RN с монтажной панелью P1 /e/ Art. nr/item No./Арт. RN bez płyty montażowej RN without mounting plate RN без монтажной панели /e/ Art. nr/item No./Арт. RS bez płyty montażowej RS without mounting plate RS без монтажной панели /e/ Art. nr/item No./Арт. RNM bez płyty montażowej RNM without mounting plate RNM без монтажной панели /e/ Art. nr/item No./Арт. S W C x z 1 RN 203015 R30RS-01010100100 RN 303015 R30RS-01010100200 RN 303021 R30RS-01010100300 RN 403015 R30RS-01010100400 RN 403021 R30RS-01010100500 RN 304015 R30RS-01010100600 RN 304021 R30RS-01010100700 RN 404021 R30RS-01010100800 RN 604021 R30RS-01010100900 RN 604025 R30RS-01010101000 RN 305021 R30RS-01010101100 RN 405021 R30RS-01010101200 RN 405025 R30RS-01010101300 RN 505021 R30RS-01010101400 RN 505025 R30RS-01010101500 RN 406021 R30RS-01010101600 RN 406025 R30RS-01010101700 RN 606021 R30RS-01010101800 RN 606025 R30RS-01010101900 RN 606030 R30RS-01010102000 RN 806030 R30RS-01010102100 RN 608021 R30RS-01010102200 RN 608025 R30RS-01010102300 RN 608030 R30RS-01010102400 RN 808025 R30RS-01010102500 RN 808030 R30RS-01010102600 RN 6010025 R30RS-01010102700 RN 8010025 R30RS-01010102800 RN 8010030 R30RS-01010102900 RN 8010040 R30RS-01010103000 RN 10010030* R30RS-01010103100 RN 8012030 R30RS-01010103200 RN 8012040 R30RS-01010103300 RN 10012030* R30RS-01010103400 RN 203015 BP R30RS-01010104100 RN 303015 BP R30RS-01010104200 RN 303021 BP R30RS-01010104300 RN 403015 BP R30RS-01010104400 RN 403021 BP R30RS-01010104500 RN 304015 BP R30RS-01010104600 RN 304021 BP R30RS-01010104700 RN 404021 BP R30RS-01010104800 RN 604021 BP R30RS-01010104900 RN 604025 BP R30RS-01010105000 RN 305021 BP R30RS-01010105100 RN 405021 BP R30RS-01010105200 RN 405025 BP R30RS-01010105300 RN 505021 BP R30RS-01010105400 RN 505025 BP R30RS-01010105500 RN 406021 BP R30RS-01010105600 RN 406025 BP R30RS-01010105700 RN 606021 BP R30RS-01010105800 RN 606025 BP R30RS-01010105900 RN 606030 BP R30RS-01010106000 RN 806030 BP R30RS-01010106100 RN 608021 BP R30RS-01010106200 RN 608025 BP R30RS-01010106300 RN 608030 BP R30RS-01010106400 RN 808025 BP R30RS-01010106500 RN 808030 BP R30RS-01010106600 RN 6010025 BP R30RS-01010106700 RN 8010025 BP R30RS-01010106800 RN 8010030 BP R30RS-01010106900 RN 8010040 BP R30RS-01010107000 RN 10010030 BP* R30RS-01010107100 RN 8012030 BP R30RS-01010107200 RN 8012040 BP R30RS-01010107300 RN 10012030 BP* R30RS-01010107400 RS 303015 R30RS-01010200200 RS 303021 R30RS-01010200300 RS 403015 R30RS-01010200400 RS 403021 R30RS-01010200500 RS 304015 R30RS-01010200600 RS 304021 R30RS-01010200700 RS 404021 R30RS-01010200800 RS 604021 R30RS-01010200900 RS 604025 R30RS-01010201000 RS 305021 R30RS-01010201100 RS 405021 R30RS-01010201200 RS 405025 R30RS-01010201300 RS 505021 R30RS-01010201400 RS 505025 R30RS-01010201500 RS 406021 R30RS-01010201600 RS 406025 R30RS-01010201700 RS 606021 R30RS-01010201800 RS 606025 R30RS-01010201900 RS 606030 R30RS-01010202000 RS 806030 R30RS-01010202100 RS 608021 R30RS-01010202200 RS 608025 R30RS-01010202300 RS 608030 R30RS-01010202400 RS 808025 R30RS-01010202500 RS 808030 R30RS-01010202600 RS 6010025 R30RS-01010202700 RS 8010025 R30RS-01010202800 RS 8010030 R30RS-01010202900 RS 8010040 R30RS-01010203000 RS 10010030* R30RS-01010203100 RS 8012030 R30RS-01010203200 RS 8012040 R30RS-01010203300 RS 10012030* R30RS-01010203400 RNM 203015 R30RS-01010110100 RNM 303015 R30RS-01010110200 RNM 303021 R30RS-01010110300 RNM 403015 R30RS-01010110400 RNM 403021 R30RS-01010110500 RNM 304015 R30RS-01010110600 RNM 304021 R30RS-01010110700 RNM 404021 R30RS-01010110800 RNM 604021 R30RS-01010110900 RNM 604025 R30RS-01010111000 RNM 305021 R30RS-01010111100 RNM 405021 R30RS-01010111200 RNM 405025 R30RS-01010111300 RNM 505021 R30RS-01010111400 RNM 505025 R30RS-01010111500 RNM 406021 R30RS-01010111600 RNM 406025 R30RS-01010111700 RNM 606021 R30RS-01010111800 RNM 606025 R30RS-01010111900 RNM 606030 R30RS-01010112000 RNM 806030 R30RS-01010112100 RNM 608021 R30RS-01010112200 RNM 608025 R30RS-01010112300 RNM 608030 R30RS-01010112400 RNM 808025 R30RS-01010112500 RNM 808030 R30RS-01010112600 RNM 6010025 R30RS-01010112700 RNM 8010025 R30RS-01010112800 RNM 8010030 R30RS-01010112900 RNM 8010040 R30RS-01010113000 RNM 10010030* R30RS-01010113100 RNM 8012030 R30RS-01010113200 RNM 8012040 R30RS-01010113300 RNM 10012030* R30RS-01010113400 * Obudowy dwudrzwiowe * 2-door enclosures * Двухдверные шкафы. 200 300 160 1 300 300 160 70 180 1 300 300 220 70 180 1 400 300 160 70 180 1 400 300 220 120 320 1 300 400 160 70 180 1 300 400 220 70 180 1 400 400 220 120 320 1 600 400 220 100 515 1 600 400 260 100 515 1 300 500 220 70 180 2 400 500 220 120 320 2 400 500 260 120 320 2 500 500 220 120 320 2 500 500 260 120 320 2 400 600 220 120 320 2 400 600 260 120 320 2 600 600 220 100 515 2 600 600 260 100 515 2 600 600 310 150 500 2 800 600 310 120 330 2 600 800 220 100 515 2 600 800 260 100 515 2 600 800 310 150 500 2 800 800 260 120 330 2 800 800 310 120 330 2 600 1000 260 100 515 2 800 1000 260 120 330 2 800 1000 310 120 330 2 800 1000 410 120 330 2 1000 1000 310 100 415 1 800 1200 310 120 330 2 800 1200 410 120 330 2 1000 1200 310 100 415 1 14

Obudowy stalowe / Steel enclosures / Стальные шкафы Płyty montażowe Mounting plates Монтажные панели P1 P1 P2 P3 P4 2 H B wyk. 1 series 1 исп. 1 H B wyk. 2 series 2 исп. 2 A 2 A 14 S S P1 Płyta pełna Full plate Цельная панель /e/ Art. nr/item No./Арт. P2 Płyta z mikroperforacją Plate with micro-perforation Панель с микроперфорацией /e/ Art. nr/item No./Арт. P3 Płyta perforowana Perforated plate Перфорированная панель /e/ Art. nr/item No./Арт. P4 Płyta izolacyjna Insulating plate Изоляционная панель S H A B P1-2030 (wyk. 1) R30RS-01020100100 P1-3030 (wyk. 1) R30RS-01020100200 P1-3030 (wyk. 1) R30RS-01020100200 P1-4030 (wyk. 1) R30RS-01020100300 P1-4030 (wyk. 1) R30RS-01020100300 P1-3040 (wyk. 1) R30RS-01020100400 P1-3040 (wyk. 1) R30RS-01020100400 P1-4040 (wyk. 1) R30RS-01020100500 P1-6040 (wyk. 2) R30RS-01020100600 P1-6040 (wyk. 2) R30RS-01020100600 P1-3050 (wyk. 1) R30RS-01020100700 P1-4050 (wyk. 1) R30RS-01020100800 P1-4050 (wyk. 1) R30RS-01020100800 P1-5050 (wyk. 2) R30RS-01020100900 P1-5050 (wyk. 2) R30RS-01020100900 P1-4060 (wyk. 2) R30RS-01020101000 P1-4060 (wyk. 2) R30RS-01020101000 P1-6060 (wyk. 2) R30RS-01020101100 P1-6060 (wyk. 2) R30RS-01020101100 P1-6060 (wyk. 2) R30RS-01020101100 P1-8060 (wyk. 2) R30RS-01020101200 P1-6080 (wyk. 2) R30RS-01020101300 P1-6080 (wyk. 2) R30RS-01020101300 P1-6080 (wyk. 2) R30RS-01020101300 P1-8080 (wyk. 2) R30RS-01020101400 P1-8080 (wyk. 2) R30RS-01020101400 P1-60100 (wyk. 2) R30RS-01020101500 P1-80100 (wyk. 2) R30RS-01020101600 P1-80100 (wyk. 2) R30RS-01020101600 P1-80100 (wyk. 2) R30RS-01020101600 P1-100100 (wyk. 2) R30RS-01020101700 P1-80120 (wyk. 2) R30RS-01020101800 P1-80120 (wyk. 2) R30RS-01020101800 P1-100120 (wyk. 2) R30RS-01020101900 P2-2030 R30RS-01020110100 P2-3030 R30RS-01020110200 P2-3030 R30RS-01020110200 P2-4030 R30RS-01020110300 P2-4030 R30RS-01020110300 P2-3040 R30RS-01020110400 P2-3040 R30RS-01020110400 P2-4040 R30RS-01020110500 P2-6040 R30RS-01020110600 P2-6040 R30RS-01020110600 P2-3050 R30RS-01020110700 P2-4050 R30RS-01020110800 P2-4050 R30RS-01020110800 P2-5050 R30RS-01020110900 P2-5050 R30RS-01020110900 P2-4060 R30RS-01020111000 P2-4060 R30RS-01020111000 P2-6060 R30RS-01020111100 P2-6060 R30RS-01020111100 P2-6060 R30RS-01020111100 P2-8060 R30RS-01020111200 P2-6080 R30RS-01020111300 P2-6080 R30RS-01020111300 P2-6080 R30RS-01020111300 P2-8080 R30RS-01020111400 P2-8080 R30RS-01020111400 P2-60100 R30RS-01020111500 P2-80100 R30RS-01020111600 P2-80100 R30RS-01020111600 P2-80100 R30RS-01020111600 P2-100100 R30RS-01020111700 P2-80120 R30RS-01020111800 P2-80120 R30RS-01020111800 P2-100120 R30RS-01020111900 P3-2030 R30RS-01020120100 P3-3030 R30RS-01020120200 P3-3030 R30RS-01020120200 P3-4030 R30RS-01020120300 P3-4030 R30RS-01020120300 P3-3040 R30RS-01020120400 P3-3040 R30RS-01020120400 P3-4040 R30RS-01020120500 P3-6040 R30RS-01020120600 P3-6040 R30RS-01020120600 P3-3050 R30RS-01020120700 P3-4050 R30RS-01020120800 P3-4050 R30RS-01020120800 P3-5050 R30RS-01020120900 P3-5050 R30RS-01020120900 P3-4060 R30RS-01020121000 P3-4060 R30RS-01020121000 P3-6060 R30RS-01020121100 P3-6060 R30RS-01020121100 P3-6060 R30RS-01020121100 P3-8060 R30RS-01020121200 P3-6080 R30RS-01020121300 P3-6080 R30RS-01020121300 P3-6080 R30RS-01020121300 P3-8080 R30RS-01020121400 P3-8080 R30RS-01020121400 P3-60100 R30RS-01020121500 P3-80100 R30RS-01020121600 P3-80100 R30RS-01020121600 P3-80100 R30RS-01020121600 P3-100100 R30RS-01020121700 P3-80120 R30RS-01020121800 P3-80120 R30RS-01020121800 P3-100120 R30RS-01020121900 P4-2030 R30RS-01020130100 P4-3030 R30RS-01020130200 P4-3030 R30RS-01020130200 P4-4030 R30RS-01020130300 P4-4030 R30RS-01020130300 P4-3040 R30RS-01020130400 P4-3040 R30RS-01020130400 P4-4040 R30RS-01020130500 P4-6040 R30RS-01020130600 P4-6040 R30RS-01020130600 P4-3050 R30RS-01020130700 P4-4050 R30RS-01020130800 P4-4050 R30RS-01020130800 P4-5050 R30RS-01020130900 P4-5050 R30RS-01020130900 P4-4060 R30RS-01020131000 P4-4060 R30RS-01020131000 P4-6060 R30RS-01020131100 P4-6060 R30RS-01020131100 P4-6060 R30RS-01020131100 P4-8060 R30RS-01020131200 P4-6080 R30RS-01020131300 P4-6080 R30RS-01020131300 P4-6080 R30RS-01020131300 P4-8080 R30RS-01020131400 P4-8080 R30RS-01020131400 P4-60100 R30RS-01020131500 P4-80100 R30RS-01020131600 P4-80100 R30RS-01020131600 P4-80100 R30RS-01020131600 P4-100100 R30RS-01020131700 P4-80120 R30RS-01020131800 P4-80120 R30RS-01020131800 P4-100120 R30RS-01020131900 150 270 114 232 250 270 214 232 250 270 214 232 350 270 314 232 350 270 314 232 250 370 214 332 250 370 214 332 350 370 314 332 550 370 514 332 550 370 514 332 250 47 214 432 350 470 314 432 350 470 314 432 450 470 414 432 450 470 414 432 350 570 314 532 350 570 314 532 550 570 514 532 550 570 514 532 550 570 514 532 750 570 714 532 550 770 514 732 550 770 514 732 550 770 514 732 750 770 714 732 750 770 714 732 550 970 514 932 750 970 714 932 750 970 714 932 750 970 714 932 950 970 914 932 750 1170 714 1132 750 1170 714 1132 950 1170 914 1132 1 * Obudowy dwudrzwiowe * 2-door enclosures * Двухдверные шкафы. 15

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы Moduły montażowe Installation modules Монтажные модули Zestaw modułu montażowego standard typ PTS Skład zestawu: Profil TS wg PN-EN 60715; profil pionowy 2 szt. Installation module set standard PTS type In the set: TS profile acc. to PN-EN 60715; vertical profile 2 pcs. Комплект стандартных монтажных модулей тип PTS В комплекте: Профиль TS согласно PN-EN 60715; вертикальный профиль 2 шт. Profil TS wg PN-EN 60715 (po 1 szt.) TS profile acc. PN-EN 60715 (1 pc) Профиль TS согласно PN-EN 60715 (по 1 шт.) Zestaw modułu montażowego ze wspornikiem typ PTSW Skład zestawu: Profil TS wg PN-EN 60715; wspornik do profilu TS 2 szt.; profil pionowy 2 szt. Wspornik umożliwia regulację położenia szyn TS względem powierzchni drzwi obudowy. Installation module set with bracket PTSW type Bracket enables adjusting placing of DIN rails with regard to enclosure s depth. In the set: TS profile acc. PN-EN 60715; bracket for TS 2 pcs.; profile vertical profile 2 pcs. Комплект монтажных модулей с кронштейном тип PTSW Кронштейн позволяющий регулировать глубину монтажа профиля TS. В комплекте: Профиль TS согласно PN-EN 60715; кронштейн для профиля TS 2 шт.; вертикальный профиль 2 шт. Wspornik do profilu TS (po 2 szt.) Bracket for TS profile (2 pcs) Кронштейн для профиля TS (по 2 шт.) Profil pionowy (w zestawie 2 szt.) Vertical profile (2 pcs in the set) Вертикальный профиль (в комплекте 2 шт.) 25 A 12,5 14 PTS 30 8,5 PTSW 12,5 B L 9,5 Ø5,5 2 1 Obudowa Enclosure Корпус RN, RS, RNM / e / e Moduł montażowy standard Installation module set standard Стандартный монтажный модуль Art. nr Item No. Арт. Liczba szyn TS No. of bus bars Кол. комплектов профилей TS Liczba modułów w rzędzie* Number of modules in row* Количество модулей в ряду* e Moduł montażowy ze wspornikiem Installation module set with bracket Монтажный модуль с кронштейном Art. nr Item No. Арт. Liczba szyn TS No. of bus bars Кол. комплектов профилей TS Liczba modułów w rzędzie* Number of modules in row* Количество модулей в ряду* 203015 PTS-2030 R30RS-01040100100 2 6 PTSW-203015 R30RS-01040110100 2 6 303015 PTS-3030 R30RS-01040100200 2 12 PTSW-303015 R30RS-01040110200 2 12 303021 PTS-3030 R30RS-01040100200 2 12 PTSW-303021 R30RS-01040110230 2 12 403015 PTS-4030 R30RS-01040100300 2 18 PTSW-403015 R30RS-01040110300 2 18 403021 PTS-4030 R30RS-01040100300 2 18 PTSW-403021 R30RS-01040110330 2 18 304015 PTS-3040 R30RS-01040100400 2 12 PTSW-304015 R30RS-01040110400 2 12 304021 PTS-3040 R30RS-01040100400 2 12 PTSW-304021 R30RS-01040110430 2 12 404021 PTS-4040 R30RS-01040100500 2 18 PTSW-404021 R30RS-01040110500 2 18 604021 PTS-6040 R30RS-01040100600 2 29 PTSW-604021 R30RS-01040110600 2 29 604025 PTS-6040 R30RS-01040100600 2 29 PTSW-604025 R30RS-01040110630 2 29 305021 PTS-3050 R30RS-01040100700 3 12 PTSW-305021 R30RS-01040110700 3 12 405021 PTS-4050 R30RS-01040100800 3 18 PTSW-405021 R30RS-01040110800 3 18 405025 PTS-4050 R30RS-01040100800 3 18 PTSW-405025 R30RS-01040110830 3 18 505021 PTS-5050 R30RS-01040100900 3 23 PTSW-505021 R30RS-01040110900 3 23 505025 PTS-5050 R30RS-01040100900 3 23 PTSW-505025 R30RS-01040110930 3 23 406021 PTS-4060 R30RS-01040101000 4 18 PTSW-406021 R30RS-01040111000 4 18 406025 PTS-4060 R30RS-01040101000 4 18 PTSW-406025 R30RS-01040111030 4 18 606021 PTS-6060 R30RS-01040101100 4 29 PTSW-606021 R30RS-01040111100 4 29 606025 PTS-6060 R30RS-01040101100 4 29 PTSW-606025 R30RS-01040111130 4 29 606030 PTS-6060 R30RS-01040101100 4 29 PTSW-606030 R30RS-01040111150 4 29 806030 PTS-8060 R30RS-01040101200 4 40 PTSW-806030 R30RS-01040111200 4 40 608021 PTS-6080 R30RS-01040101300 5 29 PTSW-608021 R30RS-01040111300 5 29 608025 PTS-6080 R30RS-01040101300 5 29 PTSW-608025 R30RS-01040111330 5 29 608030 PTS-6080 R30RS-01040101300 5 29 PTSW-608030 R30RS-01040111350 5 29 808025 PTS-8080 R30RS-01040101400 5 40 PTSW-808025 R30RS-01040111400 5 44 808030 PTS-8080 R30RS-01040101400 5 40 PTSW-808030 R30RS-01040111430 5 40 6010025 PTS-60100 R30RS-01040101500 6 29 PTSW-6010025 R30RS-01040111500 6 29 8010025 PTS-80100 R30RS-01040101600 6 40 PTSW-8010025 R30RS-01040111600 6 40 8010030 PTS-80100 R30RS-01040101600 6 40 PTSW-8010030 R30RS-01040111630 6 40 8010040 PTS-80100 R30RS-01040101600 6 40 PTSW-8010040 R30RS-01040111650 6 40 10010030 PTS-100100 R30RS-01040101700 6 52 PTSW-10010030 R30RS-01040111700 6 52 8012030 PTS-80120 R30RS-01040101800 8 40 PTSW-8012030 R30RS-01040111800 8 40 8012040 PTS-80120 R30RS-01040101800 8 40 PTSW-8012040 R30RS-01040111830 8 40 10012030 PTS-100120 R30RS-01040101900 8 52 PTSW-10012030 R30RS-01040111900 8 52 * Bez zastosowania osłony modułowej. Przyjęto szerokość jednego modułu 17,5 mm./ Without the use of module shields. Assumed width of one assembly module 17.5 mm./ Без применения модульной защиты. Из расчета ширины одного модуля 17,5 мм 16

Obudowy stalowe / Steel enclosures / Стальные шкафы Zestaw szyny typ TS Profil TS wg normy PN-EN 60715. Cynkowane antykorozyjnie Fe//Zn5//C wg PN-EN 12329. Set with TS type bus bar TS profile acc. to standard EN 60715. Galvanized with anticorrosive Fe//Zn5//C acc. to EN 12329. Комплект профилей тип TS Профиль TS согласно норме EN 60715. Антикоррозийная оцинковка Fe//Zn5//C согласно EN12329. Osłona modułowa zestawy typ OMZ Materiał: stal. Lakierowane proszkowo RAL 7032. Skład zestawu: ściany boczne; szyny TS; normalia montażowe; osłony modułowe. Module shield sets OMZ type Material: steel. Powder lacquered RAL 7032. Защита модулей комплекты тип OMZ Материал: сталь. Порошковое покрытие RAL 7032. Cokół typ CK1 Dla obudów o głębokości od 30 cm i szerokości od 60 cm oferujemy cokoły do montażu na podłodze. Wysokość: 100 mm. Materiał: stal. Lakierowane proszkowo. Plinth CK1 type For enclosures 30 cm deep and 60 cm wide, sockles can be provided for floor installation. Height: 100 mm. Material: steel. Powder lacquered. Цоколь тип CK1 Предлагаем цоколи для установки на полу шкафов глубиной от 30 см и шириной от 60 см. Высота: 100 мм. Материал: сталь. Порошковое покрытие. A 1 7 27 35 L 7,5 Zaślepka do osłony modułowej patrz str. 60. Cover for module shield see page 60. Заглушка защиты модулей смотри стр. 60. e Zestaw szyny TS DIN rails set Комплект профилей TS Art. nr Item No. Арт. L [mm/мм] A [mm/мм] Liczba modułów w rzędzie* Number of modules in row* Количество модулей в ряду* e Osłona modułowa zestawy Module shield sets Защита модулей комплекты Art. nr Item No. Арт. Liczba modułów No. of modules Кол. модулей Liczba rzędów No. of rows Liczba modułów w rzedzie e Cokół Plinth Цоколь Art. nr Item No. Арт. TSM-20 R30RS-01040120100 150 114 6 TSM-30 R30RS-01040120200 250 214 12 TSM-30 R30RS-01040120200 250 214 12 TSM-40 R30RS-01040120300 350 314 18 TSM-40 R30RS-01040120300 350 314 18 TSM-30 R30RS-01040120200 250 214 12 OMZ-304015 R30RS-01050100400 20 2 10 TSM-30 R30RS-01040120200 250 214 12 OMZ-304021 R30RS-01050100430 20 2 10 TSM-40 R30RS-01040120300 350 314 18 OMZ-404021 R30RS-01050100500 32 2 16 TSM-60 R30RS-01040120600 550 514 29 OMZ-604021 R30RS-01050100600 54 2 27 TSM-60 R30RS-01040120600 550 514 29 OMZ-604025 R30RS-01050100630 54 2 27 TSM-30 R30RS-01040120200 250 214 12 OMZ-305021 R30RS-01050100700 30 2 15 TSM-40 R30RS-01040120300 350 314 18 OMZ-405021 R30RS-01050100800 48 3 16 TSM-40 R30RS-01040120300 350 314 18 OMZ-405025 R30RS-01050100830 48 3 16 TSM-50 R30RS-01040120400 450 414 23 OMZ-505021 R30RS-01050100900 63 3 21 TSM-50 R30RS-01040120400 450 414 23 OMZ-505025 R30RS-01050100930 63 3 21 TSM-40 R30RS-01040120300 350 314 18 OMZ-406021 R30RS-01050101000 64 4 16 TSM-40 R30RS-01040120300 350 314 18 OMZ-406025 R30RS-01050101030 64 4 16 TSM-60 R30RS-01040120600 550 514 29 OMZ-606021 R30RS-01050101100 108 4 27 TSM-60 R30RS-01040120600 550 514 29 OMZ-606025 R30RS-01050101130 108 4 27 TSM-60 R30RS-01040120600 550 514 29 OMZ-606030 R30RS-01050101150 108 4 27 CK1-6030 R30RS-01060101100 TSM-80 R30RS-01040120800 750 714 40 OMZ-806030 R30RS-01050101200 148 4 37 CK1-8030 R30RS-01060101300 TSM-60 R30RS-01040120600 550 514 29 OMZ-608021 R30RS-01050101300 135 5 27 TSM-60 R30RS-01040120600 550 514 29 OMZ-608025 R30RS-01050101330 135 5 27 TSM-60 R30RS-01040120600 550 514 29 OMZ-608030 R30RS-01050101350 135 5 27 CK1-6030 R30RS-01060101100 TSM-80 R30RS-01040120800 750 714 40 OMZ-808025 R30RS-01050101400 185 5 37 TSM-80 R30RS-01040120800 750 714 40 OMZ-808030 R30RS-01050101430 185 5 37 CK1-8030 R30RS-01060101300 TSM-60 R30RS-01040120600 550 514 29 OMZ-6010025 R30RS-01050101500 162 6 27 TSM-80 R30RS-01040120800 750 714 40 OMZ-8010025 R30RS-01050101600 222 6 37 TSM-80 R30RS-01040120800 750 714 40 OMZ-8010030 R30RS-01050101630 222 6 37 CK1-8030 R30RS-01060101300 TSM-80 R30RS-01040120800 750 714 40 OMZ-8010040 R30RS-01050101660 222 6 37 CK1-8040 R30RS-01060101400 TSM-100 R30RS-01040121000 950 914 52 CK1-10030 R30RS-01060101500 TSM-80 R30RS-01040120800 750 714 40 CK1-8030 R30RS-01060101300 TSM-80 R30RS-01040120800 750 714 40 CK1-8040 R30RS-01060101400 TSM-100 R30RS-01040121000 950 914 52 CK1-10030 R30RS-01060101500 1 17

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы Miedziane plecionki uziemiające PU Przeznaczenie: Połączenia wyrównawcze lub/i ochronne w szafach rozdzielczych. Materiał: Plecionka miedziana cynowana zakończona miedzianymi, cynowanymi końcówkami. Copper earthing connections PU type Application: Equalizing/protective connection in control boxes. Material: galvanized copper earthing braid with galvanized copper terminals at both ends. L2 Медные заземляющие плетенки Предназначение: Используется в качестве заземляющего проводника в распределительных шкафах. Материал: Медная луженая плетенка оканчивающаяся медными лужеными наконечниками. D H L L1 h e Przekrój [mm²/мм²] L D H L1 L2 h Art. nr Item No. Арт. PU620/6 6 200 6,5 16 17 5,6 2 1 R30RS-04050000101 PU1017/6* 10 170 6,5 16 17 5,6 2 1 R30RS-04050000151 PU1020/6 10 200 6,5 16 17 5,6 2 1 R30RS-04050000201 PU1620/8 16 200 8,5 19 19 10 3 1 R30RS-04050000301 PU2520/8 25 200 8,5 20 20 10 3,5 1 R30RS-04050000401 PU3520/8 35 200 8,5 20 20 10 4 1 R30RS-04050000501 PU5020/8 50 200 8,5 28 28 14 4,5 1 R30RS-04050000601 * Plecionka dedykowana do obudów stalowych RN. * Braids dedicated to steel enclosures RN type. * Плетенка предназначена для стальных корпусов RN. Linki uziemiające typ LU Zastosowanie: Rozdzielnice NN, szafy sterownicze. Opis: Linki uziemiające LU przeznaczone są do wykonania połączeń ochronnych lub/i wyrównawczych pomiędzy częściami przewodzącymi. Materiał: Linka miedziana w izolacji polwinitowej. Skład zestawu: Linka uziemiająca 1szt; Nakrętka M6 2 szt.; Podkładka zwykła M6,4 2 szt.; Podkładka sprężysta M6,1 2 szt. Thin Earthing lines LU type Application: NN type distribution boxes, control boxes. Description: Thin earthing lines LU type are designed for equalizing and protective connections between electricity conducting elements. Material: Thin copper line in PCV isolation. The composition of kit: Thin earthing line 1 pc.; Nut M6 2 pcs.; Standard Washer M6.4 2 pcs.; Elastic washer M6.1 2 pcs. Заземляющие провода тип LU Применение: Распределительные щиты низкого напряжения, шкафы управления. Описание: Заземляющие провода LU предназначены для осуществления защитных либо/и выравнивающих соединений между проводящими элементами. Материал: Медный провод в поливиниловой изоляции. Состав комплекта: Заземляющий провод 1шт.; Гайка M6 2шт.; Шайба плоская M6,4 2шт.; Шайба пружинистая M6,1 2шт. / e / LU 6/170/M6* LU 6/300/M6 końcówki The type of ending KOI 6/6 наконечника Kolor / Colour / Цвет Żółto-zielony / Yellow-green / Желто-зеленый -25 +55 6 L 170 300 D 6,5 1 1 1 L Art. nr / Item No. / Арт. R30RS-04060061700 R30RS-04060063000 D * Linka dedykowana do obudów stalowych RN. * Line dedicated to steel enclosures RN type. * Провод предназначен для стальных корпусов RN. 18

Obudowy stalowe / Steel enclosures / Стальные шкафы Inne wykonania obudów na specjalne zamówienie klienta Obudowy RN z ogranicznikiem (rys. 1) możliwość zablokowania otwartych drzwi; RNS obudowy ze stali nierdzewnej (rys. 2); RNA obudowy aluminiowe lakierowane proszkowo; Obudowy RN o niekatalogowych wymiarach Obudowy malowane na dowolny inny kolor (zależne od zamawianej ilości); Obudowy RN z drzwiami w wykonaniu specjalnym drzwi z wnęką, dodatkowo otworowanie, z innym rodzajem zamka lub systemu zamykania (rys. 3); Obudowy RN bez przepustu kablowego i/lub z dodatkowymi otworami o dowolnym kształcie w dnie, na bokach lub plecach obudowy; Obudowy wykonywane zgodnie z dokumentacją przekazaną przez klienta. Other enclosures acc. to customer's specifications RN type enclosures with door block (pic. 1) abbility to block door in open position; RNS enclosures made of stainless steel; RNA aluminium enclosures powder lacquered; RN type enclosures of different dimensions; Enclosures painted with different colour (depends on quantity); RN type enclosures specially manufactured doors with niche, additional holes, different type of lock or locking mechanism (pic. 3); RN type enclosures without snap bushing and/ or with additional holes of determined shape at the bottom, side or at the back of enclosure; Enclosures manufactured according to customer's specifications/documentation. Другие исполнения корпусов по заказу Корпусы RN с блокировкой (рис. 1) возможно заблокировать открытые дверцы; RNS корпусы из нержавеющей стали (рис. 2); RNA алюминиевые корпусы с порошковым покрытием; Корпусы RN нестандартных размеров; Окрашивание корпусов в любой цвет (зависит от заказанного количества); Корпусы RN с дверцами специального исполнения с углублением, дополнительными отверстиями, с другим типом замка или целой замочной системы (рис. 3); Корпусы RN без кабельного ввода и/или с дополнительными отверстиями любой формы в боковой, задней стенке, или в дне корпуса; Изготовление корпусов согласно документации, предоставленной клиентом. patrz str. 59. Ograniczniki see page 59. Door blocks смотри стр. 59. Ограничители Inny typ ogranicznika Other type of door block Другой вид ограничителей Rys. 1 / Pic. 1 / Рис. 1 Rys. 2 / Pic. 2 / Рис. 2 Rys. 3 / Pic. 3 / Рис. 3 1 19

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы Obudowy składane zestawy typ RZ Enclosures for assembly sets, RZ type Сборно-разборные металлокорпуса комплекты, тип RZ Przeznaczenie: Do montażu urządzeń elektrycznych, w celu ochrony przed dotykiem. Do zastosowań w warunkach wnętrzowych. Warunki pracy: Zgodnie z normą PN-EN 62208. Stopień ochrony: IP 30, zgodnie z normą IEC 60529. Certyfikaty: PRS Ocena zgodności z dyrektywą 2006/95/WE. Application: For installation of electrical devices, to keep them away from touch. For indoor applications. Working conditions: According to standard EN 62208. Protection level: IP 30, according to standard IEC 60529. Certificates: Assessment of Conformity with Directive 2006/95/EC by PRS. Предназначение: Для монтажа электрооборудования, для защиты от случайного прикосновения. Применяются внутри помещений. Условия работы: Согласно норме EN 62208. Степень защиты: IP 30, согласно норме IEC 60529. Сертификаты: PRS Оценка соответствия директиве 2006/95/WE. Wykonanie podstawowe Obudowy dostarczane są w zestawach do samodzielnego montażu. W skład zestawu wchodzą: 1. Ściany boczne (materiał: blacha stalowa grubość 1,5 mm, wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032) 2 szt.; 2. Ściana tylna (materiał: blacha stalowa grubość 1,5 mm, wykończenie powierzchni: alucynk) 1 szt.; 3. Profile nośne (materiał: blacha stalowa grubość 2 mm, wykończenie powierzchni: alucynk): pionowe 2 szt., i poziome 4 szt.; 4. Pokrywa dolna (materiał: blacha stalowa grubość 1,5 mm, wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032) 1 szt.; 5. Pokrywa górna (materiał: blacha stalowa grubość 1,5 mm, wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032) 1 szt.; 6. Pokrywa przepustu (materiał: blacha stalowa grubość 1,5 mm, wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032) 1 lub 2 sztuki, w zależności od szerokości obudowy; 7. Drzwi (materiał: blacha stalowa grubość 1,5 mm, wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032) 1 sztuka. 8. Zawiasy do zawieszenia drzwi (kryte, uniwersalne lewe/prawe) 2 lub 3 sztuki, w zależności od wysokości obudowy, wg tabeli poniżej; 9. Zamek 2 szt., klucz 1 szt. Base release Enclosures are supplied in sets to assembly. Each set consists of: 1. Side covers (material: steel plate, thickness 1.5 mm; surface: polyester powder paint, colour RAL 7032) 2 pcs; 2. Rear cover (material: steel plate, thickness 1.5 mm; surface: Al-Zn) 1 pc; 3. Supporting profiles (material: steel plate, thickness 1.5 mm; surface: Al-Zn): vertical 2 pcs, horizontal 4 pcs; 4. Bottom plate (material: steel plate, thickness 1.5 mm; surface: polyester powder paint, colour RAL 7032) 1 pc; 5. Top plate (material: steel plate, thickness 1.5 mm; surface: polyester powder paint, colour RAL 7032) 1 pc; 6. Cover of snap bushing (material: steel plate, thickness 1.5 mm; surface: polyester powder paint, colour RAL 7032) 1 or 2 pcs, depending on enclosure's width; 7. Door (material: steel plate, thickness 1.5 mm; surface: polyester powder paint, colour RAL 7032) 1 pc; 8. Door hinges (covered, universal left/right) 2 or 3 pcs, dependently on enclosure height, according to the chart; 9. Lock 2 pcs., key 1 pc. Основное исполнение Корпуса поставляются в комплектах для самостоятельной сборки. В состав комплекта входят: 1. Боковые стенки (материал: листовая сталь толщиной 1,5 мм, покрытие: порошковая полиэфирная краска, цвет по RAL 7032) 2 шт.; 2. Задняя стенка (материал: листовая сталь толщиной 1,5 мм, покрытие: алюцинк) 1 шт.; 3. Несущие стойки (материал: листовая сталь толщиной 2,0 мм, покрытие: алюцинк): вертикальные 2 шт., и горизонтальные 4 шт.; 4. Нижняя крышка (материал: листовая сталь толщиной 1,5 мм, покрытие: порошковая полиэфирная краска, цвет по RAL 7032) 1 шт.; 5. Верхняя крышка (материал: листовая сталь толщиной 1,5 мм, покрытие: порошковая полиэфирная краска, цвет по RAL 7032) 1 шт.; 6. Крышка люка (материал: листовая сталь толщиной 1,5 мм, покрытие: порошковая полиэфирная краска, цвет по RAL 7032) 1 или 2 шт, в зависимости от размера корпуса; 7. Дверцы (материал: листовая сталь, покрытие: порошковая полиэфирная краска, цвет по RAL 7032) 1 шт.; 8. Петли для дверей (крытые, универсальные левые/правые) 2 или 3 штуки, в зависимости от размера корпуса, согл. Таблицы представленной ниже; 9. Замок 2 шт., ключ 1 шт. 1 Wyposażenie dodatkowe Additional accessories Дополнительное оснащение 10 Płyty montażowe typ RZP1; 10 Mounting plates RZP1 type; 10 Монтажные панели тип RZP1; 11 Uchwyty montażowe typ RZUM; 11 Fixing brackets RZUM type; 11 Монтажные крепежи тип RZUM; 12 Ściany montażowe typ RZSM; 12 Mounting walls RZSM type; 12 Монтажные стенки тип RZSM; 13 Osłony modułowe typ RZOM; 13 Module shield RZOM type; 13 Защита модулей тип RZOM; 14 Osłony pełne typ RZOP; 14 Blind shield RZOP type; 14 Закрытая защита модулей тип RZOP; 15 Zestawy szyn TS typ RZ-TS, RZ-TSW; 15 Sets of DIN rails RZ-TS, RZ-TSW type; 15 Комплекты шин TS тип RZ-TS, RZ-TSW; 16 Zestawy do łączenia obudów typ RZ-ZL; 16 Sets for enclosures joining RZ-ZL type; 16 Комплекты для соединения корпусов тип RZ-TSW; 17 Zestaw RZ-TSW. 17 Set of RZ-TSW type. 17 Комплект RZ-TSW. 20

Obudowy stalowe / Steel enclosures / Стальные шкафы 5 Obudowa RZ z płytami bocznymi Enclosure RZ type with side plates Корпус RZ с боковыми панелями 5 Obudowa RZ z wyposażeniem Enclosure RZ type with accessories Корпус RZ с оснащением 10 10 1 1 3 3 2 2 15 12 17 11 13 15 14 4 4 6 8 7 6 8 7 Obudowy RZ połączone Connected enclosures RZ type Соединенные корпусы RZ 5 2 1 9 3 7 4 1 9 16 6 8 21

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы Mocowanie obudowy na ścianie Mocowanie obudowy na ścianie przy pomocy 4 kołków, przez otwory Ø10,2 w tylnej ścianie obudowy. Możliwość zastosowania uchwytów ściennych WSRN 1 (str. 59). Enclosure mounting on the wall With 4 bolts, through holes Ø10.2 in the rear cover. It is also possible to apply wall holders WSRN-1 type (page 59). Крепление корпуса к стене Корпус крепится к стене при помощи 4 болтов, через 4 отверстия Ø10,2 в задней стенке. Возможность применения настенных крепежей WSRN-1 (стр. 59). Drzwi Door Дверцы Usztywnione (listwa usztywniająca i dodatkowe gięcie). Pojedyncze, kąt otwarcia 120. Możliwość mocowania po obu stronach obudowy. Zamek: 2 sztuki, standardowo obudowy dostarczane są z zamkiem typu ZMRN W. Istnieje możliwość uzgodnienia typu wkładki w zamku. W komplecie dostarczany jest odpowiedni klucz. Zacisk do przewodów ochronnych: Na wewnętrznej powierzchni drzwi, miedziowany, M6x12. Zawias: Uniwersalny, kryty. Możliwość montażu po obu stronach obudowy. Stiffened (edge bending and stringer on the door). Single, open angle 120. It is possible to fix on each side (left or right) of the enclosure. Lock: 2 pcs, enclosures are supplied with locks ZMRN-W type. Enclosures with other lock inserts on special request. Key is in the set. There is copper plated bolt for protection wire M6x12 on inside surface of the door. Clamp for protection wires: On the inside part of door, copper plated, M6x12. Hinge: Universal, covered. It is possible to mount hinges on each side (right or left) of enclosure. Усиленные рейкой жесткости и дополнительным загибом. Одинарные, угол открытия 120. Возможность установки с обеих сторон корпуса. Замок: 2 шт, стандартные корпус поставляются с замком типа ZMRN-W. Есть возможность подобрать тип сердцевины замка. В комплекте поставляется соответствующий ключ. Зажим для защитных проводов: На внутренней стороне дверцы есть медная заземляющая шпилька M6x12. Петли: Универсальные, закрытые. Возможность установки с обеих сторон корпуса. Otwór do mocowania obudowy. Hole for enclosure mounted. Отверстие для крепления корпуса. Bolec uziemiający Earthing bolt Зазаемляющая шпилька. Zawias uniwersalny. Możliwość mocowania po obu stronach obudowy. Universal hinge. Possibility to mount the door on each side of enclosure. Универсальные петли. Возможность установки с обеих сторон корпуса. Usztywnienie drzwi listwa i dodatkowe zagięcie Stiffened door edge bending and stringer Усиление двери рейка жесткости и дополнительный загиб Mocowanie płyty montażowej Do profili nośnych, przy pomocy wkrętów samogwintujących lub na ścianach montażowych przy pomocy uchwytów RZUM. Zaciski do przewodów ochronnych Miedziowane zaciski M6x12 osadzone są na wewnętrznej powierzchni drzwi i na wewnętrznych powierzchniach ścian bocznych. Przepust kablowy W zależności od rozmiarów obudowy, 1 lub 2 otwory w pokrywie dolnej. Możliwość zastosowania płyt kablowych membranowych. Mounting plate fixing To bearing profiles, with self-tapping screws or to mounting walls, with fixing brackets RZUM type. Clamps for protection wires Copper plated bolts on M6x12 on inside surfaces of door and side covers. Snap bushing Depending on enclosure size, 1 or 2 holes in the bottom plate. It is possible to apply flanges. Установка монтажной панели К несущим стойкам, при помощи самонарезных винтов или на монтажных стенках при помощи крепежей RZUM. Зажимы для защитных проводов Омедненные заземляющие шпильки M6x12 на внутренних поверхностях дверцы и боковых стенок. Люк для подвода кабелей В зависимости от размеров корпуса, 1 или 2 люка в нижней крышке. Есть возможность применения мембранной крышки. 1 Mocowanie płyty montażowej przy pomocy ściany montażowej i uchwytu RZUM. Mounting plate fixed with fixing brackets. Устанавливание монтажной панели при помощи монтажной стенки и крепежа RZUM Przepust kablowy Snap bushing Люк для подвода кабелей 22

Obudowy stalowe / Steel enclosures / Стальные шкафы 200 63 250 4xØ10,2 18 W 18 S e Art. nr Item No. Арт. Maksymalna liczba modułów w rozdzielnicy Max. no. of modules Максимальное количество модулей Liczba przepustów No. of snap bushings Количество люков для подвода кабелей Liczba zawiasów No. of hinges Количество петель S W C RZ 4060 R30RS-05010100100 51 1 2 400 600 250 RZ 4070 R30RS-05010100200 68 1 3 400 750 250 RZ 40100 R30RS-05010100300 102 1 3 400 1050 250 RZ 40120 R30RS-05010100400 119 1 3 400 1200 250 RZ 6060 R30RS-05010100500 84 2 2 600 600 250 RZ 6070 R30RS-05010100600 112 2 3 600 750 250 RZ 60100 R30RS-05010100700 168 2 3 600 1050 250 RZ 60120 R30RS-05010100800 196 2 3 600 1200 250 RZ 8070 R30RS-05010100900 156 2 3 800 750 250 RZ 80100 R30RS-05010101000 234 2 3 800 1050 250 RZ 80120 R30RS-05010101100 273 2 3 800 1200 250 10 Płyty montażowe Mounting plates Монтажные панели Materiał: blacha stalowa pokryta alucynkiem, grubość blachy 1,5 mm. Możliwości montażu: do profili nośnych, przy pomocy wkrętów samogwintujących lub do ścian montażowych przy pomocy uchwytów montażowych RZUM. W komplecie normalia montażowe. Material: steel plate, thickness 1.5 mm; surface finish: Al-Zn. Can fix to: supporting profiles, with self-tapping screws or to mounting walls, with fixing brackets RZUM type. Fasteners in the set. Материал: Листовая сталь покрытая алюцинком, толщина листа 1,5 мм. Возможность монтажа: к несущим стойкам, при помощи самонарезных винтов или к монтажным стенкам при помощи крепежей RZUM. В комплекте монтажныe элементы. 4 otwory / holes / отверстия 4 otwory / holes / отверстия B H B H 5 6,5 5 6,5 A S Wykonanie 1 Release 1 13,5 A S Wykonanie 2 Release 2 Исполнение 1 Исполнение 2 1 Obudowa Enclosure Корпус RZ 4060, RZ 4070, RZ 40100, RZ 40120 RZ 6060, RZ 6070, RZ 60100, RZ 60120 RZ 8070, RZ 80100, RZ 80120 e Art. nr Item No. Арт. Wykonanie Release Исполнение S H A B RZP1 4020 R30RS-05010200100 1 321 200 294 150 RZP1 4030 R30RS-05010201100 1 321 300 294 250 RZP1 6020 R30RS-05010200200 1 521 200 494 150 RZP1 6030 R30RS-05010201200 1 521 300 494 250 RZP1 6050 R30RS-05010202100 2 521 500 494 450 RZP1 8020 R30RS-05010200300 1 721 200 694 150 RZP1 8030 R30RS-05010201300 1 721 300 694 250 RZP1 8050 R30RS-05010202200 2 721 500 694 450 23

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы 11 Uchwyty montażowe RZUM Fixing brackets RZUM type Монтажные крепежи RZUM Materiał: blacha stalowa pokryta alucynkiem, grubość 2 mm. W komplecie 2 sztuki uchwytów z normaliami montażowymi. Art. Nr: R30RS-05070100100. Material: steel plate, thickness 2 mm; surface: Al-Zn. Set consists of 2 fixing brackets and mounting fasteners. Item No: R30RS-05070100100. Материал: Листовая сталь покрытая алюцинком, толщина 2,0 мм. В комплекте 2 крепежа с монтажными элементами. Арт. : R30RS-05070100100. 12 Ściany montażowe Mounting walls Монтажные стенки Do montażu szyn TS i płyt montażowych. Materiał: Blacha stalowa pokryta alucynkiem, grubość 2 mm. Ściany montażowe dostarczane są w kompletach złożonych z 2 identycznych ścian i kompletu normaliów montażowych. Do montażu wyposażenia do ścian montażowych przeznaczone są uchwyty montażowe RZUM. For DIN rails and mounting plates assembly. Material: steel plate, thickness 2 mm; surface: Al-Zn. Mounting walls are supplied in sets consisting of 2 identical walls and fasteners. Fixing brackets RZUM type are designed for fixing accessories to mounting walls. Для установки шин TS и монтажных панелей. Материал: Листовая сталь покрытая алюцинком, толщина 2,0 мм. Монтажные стенки поставляются в комплектах состоящих из 2 одинаковых стенок и набора монтажных элементов. Для крепления оборудования к монтажным стенкам используются монтажные крепежи RZUM. 1 Obudowa Enclosure Корпус e Art. nr Item No. Арт. H H1 RZ 4060 RZSM 60 R30RS-05020000100 574 512 RZ 4070 RZSM 70 R30RS-05020000200 724 662 RZ 40100 RZSM 100 R30RS-05020000300 1024 962 RZ 40120 RZSM 120 R30RS-05020000400 1174 1112 RZ 6060 RZSM 60 R30RS-05020000100 574 512 RZ 6070 RZSM 70 R30RS-05020000200 724 662 RZ 60100 RZSM 100 R30RS-05020000300 962 962 RZ 60120 RZSM 120 R30RS-05020000400 1174 1112 RZ 8070 RZSM 70 R30RS-05020000200 724 662 RZ 80100 RZSM 100 R30RS-05020000300 962 962 RZ 80120 RZSM 120 R30RS-05020000400 1174 1112 24

Obudowy stalowe / Steel enclosures / Стальные шкафы 13 14 Osłony modułowe Shields Защита модулей W każdej obudowie stosuje się 2 identyczne, odpowiednio dopasowane osłony RZOP. Mocowane są powyżej pierwszej i poniżej ostatniej osłony RZOM. Materiał: blacha stalowa, grubość 1,2 mm. Wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa. Kolor: RAL 7032. Osłony dostarczane są w komplecie z normaliami montażowymi. In each enclosure, 2 identical RZOP shields are mounted: below the lowest module shield RZOM type and above the highest one. Material: steel plate, thickness 1.2 mm Surface: polyester powder paint. Colour: RAL 7032 Shields are supplied with fasteners in set. 10 В каждом корпусе используются 2 идентичные, соответствующе подобранные защиты RZOP. Крепятся они над первой и под последней защитой RZOM. Материал: Листовая сталь покрытая алюцинком, толщина 1,2 мм. Покрытие: порошковая полиэфирная краска. Цвет: RAL 7032. Защита поставляется в комплекте с монтажными элементами. Osłona pełna Blind shield Закрытая защита RZOP 2xØ6,5 Osłona modułowa Module shield Защита модулей RZOM 2xØ6,5 e e A B S L RZOM 40 RZOP 40 328,5 310 347 308 RZOM 40 RZOP 40 328,5 310 347 308 RZOM 40 RZOP 40 328,5 310 347 308 B A S B L A S RZOM 40 RZOP 40 328,5 310 347 308 RZOM 60 RZOP 60 528,5 510 547 504 RZOM 60 RZOP 60 528,5 510 547 504 RZOM 60 RZOP 60 528,5 510 547 504 RZOM 60 RZOP 60 528,5 510 547 504 RZOM 80 RZOP 80 728,5 710 747 702 RZOM 80 RZOP 80 728,5 710 747 702 46 RZOM 80 RZOP 80 728,5 710 747 702 10 29,5 150 Obudowa Enclosure Корпус e Art. nr Item No. Арт. Osłony modułowe / Module shields / Защита модулей Liczba modułów w rzędzie No. of modules in raw Кол-во модулей в ряду Max liczba osłon w rozdzielnicy Max no. of shields in enclosure Макс. кол-во защит в распр. шкафу Osłony pełne / Blind shields / Закрытая защита e Art. nr Item No. Арт. RZ 4060 RZOM 40 R30RS-05050100100 17 3 RZOP 40 R30RS-05050101100 RZ 4070 RZOM 40 R30RS-05050100100 17 4 RZOP 40 R30RS-05050101100 RZ 40100 RZOM 40 R30RS-05050100100 17 6 RZOP 40 R30RS-05050101100 RZ 40120 RZOM 40 R30RS-05050100100 17 7 RZOP 40 R30RS-05050101100 RZ 6060 RZOM 60 R30RS-05050100200 28 3 RZOP 60 R30RS-05050101200 RZ 6070 RZOM 60 R30RS-05050100200 28 4 RZOP 60 R30RS-05050101200 RZ 60100 RZOM 60 R30RS-05050100200 28 6 RZOP 60 R30RS-05050101200 RZ 60120 RZOM 60 R30RS-05050100200 28 7 RZOP 60 R30RS-05050101200 RZ 8070 RZOM 80 R30RS-05050100300 39 4 RZOP 80 R30RS-05050101300 RZ 80100 RZOM 80 R30RS-05050100300 39 6 RZOP 80 R30RS-05050101300 RZ 80120 RZOM 80 R30RS-05050100300 39 7 RZOP 80 R30RS-05050101300 Zaślepka do osłony modułowej patrz str. 60. Cover for module shield see page 60. Заглушка защиты модулей смотри стр. 60. 15 Zestaw szyny TS z normaliami, typ RZ-TS Skład zestawu: Szyna TS-35/15 1 szt. Normalia montażowe. Obudowa Enclosure Корпус e L [mm/мм] A [mm/мм] Art. nr Item No. Арт. R30RS-05040101100 RZ 4060 RZ-TS 40 RZ 4070 RZ-TS 40 R30RS-05040101100 300 270 RZ 40100 RZ-TS 40 R30RS-05040101100 RZ 40120 RZ-TS 40 R30RS-05040101100 RZ 6060 RZ-TS 60 R30RS-05040101200 RZ 6070 RZ-TS 60 R30RS-05040101200 500 470 RZ 60100 RZ-TS 60 R30RS-05040101200 RZ 60120 RZ-TS 60 R30RS-05040101200 RZ 8070 RZ-TS 80 R30RS-05040101300 RZ 80100 RZ-TS 80 700 670 R30RS-05040101300 RZ 80120 RZ-TS 80 R30RS-05040101300 Set of DIN rails, RZ-TS type Set contains: DIN rail TS-35/15 1 pc Fasteners. Комплект шины TS с монтажными элементами, тип RZ-TS Состав комплекта: Шина TS 35/15 1 шт. Монтажные элементы. 1 25

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы 16 Zestawy do łączenia szeregowego obudów Skład zestawu: Pokrywa łączeniowa, materiał: blacha stalowa grubość 1,5 mm pokryta farbą proszkową poliestrową, kolor RAL 7032. Łączniki 2 lub 3 sztuki wg tabeli poniżej, materiał: blacha stalowa pokryta alucynkiem, grubość blachy 2 mm. Normalia montażowe. Sets for enclosures joining Set contains: Cover, material: steel plate, thickness 1.5 mm; surface: polyester powder paint, colour RAL 7032. Joining, 2 or 3 pcs, according to table below, material: steel plate, thickness 1.5 mm; surface: Al-Zn. Fasteners. Комплекты для соединения корпусов в ряд Состав комплекта: соединительная крышка, материал: листовая сталь толщиной 1,5 мм, покрытие: порошковая полиэфирная краска, цвет по RAL 7032. соединители, 2 или 3 штуки согласно таблице ниже, материал: листовая сталь покрытая алюцинком, толщина листа 2 мм. монтажные элементы. Obudowa Enclosure Корпус e Art. nr Item No. Арт. Liczba łączników w zestawie No. of joints in set Кол-во соединителей в комплекте H H1 [mm/мм] RZ 4060 RZ-ZL 60 R30RS-05060100100 2 547 509 RZ 4070 RZ-ZL 70 R30RS-05060100200 2 697 659 RZ 40100 RZ-ZL 100 R30RS-05060100300 3 997 959 RZ 40120 RZ-ZL 120 R30RS-05060100400 3 1141 1109 RZ 6060 RZ-ZL 60 R30RS-05060100100 2 547 509 RZ 6070 RZ-ZL 70 R30RS-05060100200 2 697 659 RZ 60100 RZ-ZL 100 R30RS-05060100300 3 997 959 RZ 60120 RZ-ZL 120 R30RS-05060100400 3 1141 1109 RZ 8070 RZ-ZL 70 R30RS-05060100200 2 697 659 RZ 80100 RZ-ZL 100 R30RS-05060100300 3 997 959 RZ 80120 RZ-ZL 120 R30RS-05060100400 3 1141 1109 Łącznik Joint Соединитель Pokrywka łączeniowa Cover Соединительная крышка 17 Zestaw szyny TS ze wspornikiem, typ RZ-TSW Set of DIN rails with 2 brackets, RZ-TSW type Комплект шины TS с кронштейном, тип RZ-TSW Skład zestawu: Wsporniki 2 szt., materiał: blacha stalowa grubość 2 mm, pokryta alucynkiem. Szyna TS 35/15 1 szt. Normalia montażowe. Obudowa Enclosure Корпус e Art. nr Item No. Арт. RZ 4060 RZ-TSW 40 R30RS-05040100100 RZ 4070 RZ-TSW 40 R30RS-05040100100 RZ 40100 RZ-TSW 40 R30RS-05040100100 RZ 40120 RZ-TSW 40 R30RS-05040100100 RZ 6060 RZ-TSW 60 R30RS-05040100200 RZ 6070 RZ-TSW 60 R30RS-05040100200 RZ 60100 RZ-TSW 60 R30RS-05040100200 RZ 60120 RZ-TSW 60 R30RS-05040100200 RZ 8070 RZ-TSW 80 R30RS-05040100300 RZ 80100 RZ-TSW 80 R30RS-05040100300 RZ 80120 RZ-TSW 80 R30RS-05040100300 Set contains: Brackets 2 pcs, material: steel plate, thickness 2 mm; surface: Al-Zn. DIN rail TS-35/15 1 pc. Fasteners. Состав комплекта: Кронштейны 2шт, материал: листовая сталь толщиной 2мм, покрытие алюцинк. Шина TS 35/15 1шт. Монтажные элементы. 1 26

Idealne połączenia Ideal connections Идеальные соединения Dla nas liczą się tylko udane połączenia. Only successfull connections are important to us. Для нас важны только удачные соединения. Infolinia / Helpline 801 000 275

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы Obudowy modułowe podtynkowe typ RM Przeznaczenie: Do montażu aparatury modułowej, w celu ochrony przed dotykiem. Do zastosowań w warunkach wnętrzowych. Warunki pracy: Zgodnie z normą PN-EN 62208. Stopień ochrony: IP30, zgodnie z normą IEC 60529. Certyfikaty: PRS Ocena zgodności z dyrektywą 2006/95/WE. Obudowa Materiał: Blacha stalowa, grubość w zależności od rozmiaru 1 1,5 mm. Wykończenie powierzchni: Farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032. Mocowanie obudowy: Zabudowa we wnęce ściennej. Kołnierz wokół przedniej części korpusu: Osłania brzegi wnęki oraz usztywnia konstrukcję. Wyprowadzenie kabli: Otwór w tylnej części korpusu. Zaciski do przewodów ochronnych: Miedziowane zaciski M6x12 osadzone są na wewnętrznej powierzchni drzwi i obu ścian bocznych. Drzwi Pojedyncze, kąt otwarcia 120. Zamek: Patentowy, 1 lub 2 sztuki, w zależności od rozmiaru obudowy. Standardowo obudowy dostarczane są z zamkiem osadzonym w drzwiach. W komplecie dostarczany jest odpowiedni klucz. Zawiasy: Kryte. Możliwość mocowania drzwi po obu stronach obudowy. Zacisk do przewodów ochronnych: Na wewnętrznej powierzchni drzwi osadzony jest miedziowany zacisk M6x12 do przewodów ochronnych. Osłona aparatury modułowej Materiał: Blacha stalowa, grubość 1,2 mm. Wykończenie powierzchni: Farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032. Mocowanie: Do profili na ścianach obudowy, przy pomocy blachowkrętów. Recess mounted modular enclosures RM type Application: For installation of modular electrical devices, to keep them away from touch. For indoor applications. Working conditions: According to standard EN 62208. Protection level: IP 30, according to standard IEC 60529. Certificates: Assessment of Conformity with Directive 2006/95/EC by PRS. Enclosure Material: Steel plate, thickness dependent on size 1 1.5 mm. Surface finish: Polyester powder paint, colour RAL 7032. Enclosure mounting: In wall recess. Front flange: Covers edge of wall recess and stiffens construction. Cable entry: Hole in rear part of enclosure. Clamps for protection wires: Copper plated bolts M6x12 on inside surface of the door and both side walls. Door Single, opening angle 120. Lock: Lock with insert, 1 or 2 pcs, depending on size of enclosure. Enclosures are supplied with lock mounted in door as a standard. Key is in the set. Hinges: Covered. Capability of mounting door on either side (right or left) of enclosure. Clamp for protection wire: Copper plated bolts M6x12 on inside surface of the door Module shield Material: Steel plate, thickness 1.2 mm. Surface finish: Polyester powder paint, colour RAL 7032. Fixing: To profiles on enclosure walls, for mountage metal-plate screws. Встраиваемые модульные корпуса тип RM Предназначение: Для монтажа модульной аппаратуры, для защиты от случайного прикосновения. Применяются внутри помещений. Условия работы: Согласно норме EN 62208. Степень защиты: IP 30, согласно норме IEC 60529. Сертификаты: PRS Оценка соответствия директиве 2006/95/WE. Корпус Материал: Листовая сталь, толщина в зависимости от размера 1 1,5 мм. Покрытие: Порошковая полиэфирная краска, цвет по RAL 7032. Монтаж корпуса: Встраиваемый в стенной нише. Фланец вокруг лицевой части корпуса: Закрывает края ниши и делает конструкцию более жесткой. вывод кабелей: Люк в задней стенке корпуса. Зажимы для защитных проводов: Омедненные заземляющие шпильки M6x12 на внутренних поверхностях дверцы и двух боковых стенках. Дверцы Одинарные, угол открытия 120. Замок: 1 или 2 замка, в зависимости от размера корпуса. Стандартные корпуса поставляются с замком в дверцах. В комплекте идет соответствующий ключ. Петли: Закрытые. Возможность установки с обеих сторон корпуса. Зажимы для защитных проводов: Омедненные заземляющие шпильки M6x12 на внутренней поверхности дверцы. Защита модульной аппаратуры Материал: Листовая сталь, толщина 1,2 мм. Покрытие: Порошковая полиэфирная краска, цвет по RAL 7032. Крепеж: К стойкам, при помощи самонарезных винтов. Kołnierz obudowy Front flange Фланец вокруг лицевой части корпуса 1 Drzwi Door Дверцы Zaciski do przewodów ochronnych Clamps for protection wires Зажимы для защитных проводов 28

Obudowy stalowe / Steel enclosures / Стальные шкафы W komplecie z obudową Szyny TS, liczba szyn w komplecie wg tabeli; Mosiężne zaciski ochronne i neu tralne; Izolatory do listwy zaciskowej neutralnej; Przewód ochronny zakończony końcówkami oczkowymi; Komplet normaliów montażowych. Items in set DIN rails. See table below for number of rails in; Brass clamps protection and neutral; Insulators for neutral bar; Protection wire with galvanized copper terminals at both ends; Fasteners. Оснащение, поставляемое в комплекте Шины TS, количество шин в комплекте согласно таблицы; Латунные зажимы: защитные и нейтральные; Изоляторы для прижимной планки нейтраль; Защитный провод с кольцевым наконечником; Комплект монтажных элементов. e Art. nr Item No. Арт. Liczba szyn TS w zestawie Number of DIN rails Кол-во шин TS в комплекте Liczba modułów w rzędzie Number of modules in raw Кол-во модулей в ряду S S1 W W1 RM 3 R30RS-06010100100 1 3 1 160 210 200 250 RM 6 R30RS-06010100200 1 6 1 160 210 200 250 RM 12 R30RS-06010100300 1 12 1 260 310 200 250 RM 20 R30RS-06010100400 1 20 1 410 462 200 250 RM 24 R30RS-06010100500 2 12 1 260 310 350 400 RM 36 R30RS-06010100600 3 12 1 260 310 500 550 RM 48 R30RS-06010100700 3 16 2 330 380 500 550 RM 60 R30RS-06010100800 3 20 2 410 462 500 550 RM 72 R30RS-06010100900 3 24 2 460 510 500 550 RM 96 R30RS-06010101000 4 24 2 460 510 650 700 W1 W S S1 123 7 1 29

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы Obudowy modułowe natynkowe typ RMN Przeznaczenie: Do montażu aparatury modułowej, w celu ochrony przed dotykiem. Do zastosowań w warunkach wnętrzowych. Warunki pracy: Zgodnie z normą PN-EN 62208. Stopień ochrony: IP30, zgodnie z normą IEC 60529. Certyfikaty: PRS Ocena zgodności z dyrektywą 2006/95/WE. Obudowa Materiał: Blacha stalowa, grubość w zależności od rozmiaru 1 1,5 mm. Wykończenie powierzchni: Farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032. Mocowanie obudowy: Zawieszenie na ścianie przy pomocy 4 kołków, przez otwory Ø10,2 w tylnej ścianie. Wyprowadzenie kabli: Otwór w tylnej części korpusu. Zaciski do przewodów ochronnych: Miedziowane zaciski M6x12 osadzone są na wewnętrznej powierzchni drzwi i obu ścian bocznych. Drzwi Pojedyncze, kąt otwarcia 120. Zamek: Patentowy, 1 lub 2 sztuki, w zależności od rozmiaru obudowy. Standardowo obudowy dostarczane są z zamkiem osadzonym w drzwiach. W komplecie dostarczany jest odpowiedni klucz. Zawiasy: Kryte. Możliwość mocowania drzwi po obu stronach obudowy. Zacisk do przewodów ochronnych: Na wewnętrznej powierzchni drzwi osadzony jest miedziowany zacisk M6x12 do przewodów ochronnych. Osłona aparatury modułowej Materiał: Blacha stalowa, grubość 1,2 mm. Wykończenie powierzchni: Farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032. Mocowanie: Do profili na ścianach obudowy, przy pomocy blachowkrętów. W komplecie z obudową Szyny TS, liczba szyn w komplecie wg tabeli; Mosiężne zaciski: ochronne i neu tralne; Izolatory do listwy zaciskowej neutralnej; Przewód ochronny zakończony końcówkami oczkowymi; Komplet normaliów montażowych. Surface mounted modular enclosures RMN type Application: For installation of modular electrical devices, to keep them away from touch. For indoors applications. Working conditions: According to standard EN 62208. Protection level: IP 30, according to standard IEC 60529. Certificates: Assessment of Conformity with Directive 2006/95/EC by PRS. Enclosure Material: Steel plate, thickness dependent on size 1 1.5 mm. Surface finish: Polyester powder paint, colour RAL 7032. Enclosure mounting: On a wall with 4 bolts, through holes Ø10.2 in the rear cover. Cable entry: Hole in rear part of enclosure. Clamps for protection wires: Copper plated bolts on M6x12 on inside surface of the door and both side walls. Door Single door, opening angle 120. Lock: Lock with insert, 1 or 2 pcs, depending on size of either enclosure. Enclosures are supplied with lock mounted in door as a standard. Key is in the set. Hinges: Covered. Capability of mounting door on either side (right or left) of enclosure. Clamp for protection wire: Copper plated bolts M6x12 on inside surface of the door Modular apparatus shield Material: Steel plate, thickness 1.2 mm. Surface finisz: Polyester powder paint, colour RAL 7032. Fixing: To profiles on enclosure walls for mountage metal-plate screws. Items in set DIN rails. See table below for number of rails in; Brass clamps protection and neutral; Insulators for neutral bar; Protection wire with galvanized copper terminals at both ends; Fasteners. Настенные модульные корпуса тип RMN Предназначение: Для монтажа модульной аппаратуры, для защиты от случайного прикосновения. Применяются внутри помещений. Условия работы: Согласно норме EN 62208. Степень защиты: IP 30, согласно норме IEC 60529. Сертификаты: PRS Оценка соответствия директиве 2006/95/WE. Корпус Материал: Листовая сталь, толщина в зависимости от размера 1 1,5 мм. Покрытие: Порошковая полиэфирная краска, цвет по RAL 7032. Монтаж корпуса: К стене через 4 отверстия Ø10,2 в задней стенке. Вывод кабелей: Люк в задней стенке корпуса. Зажимы для защитных проводов: Омедненные заземляющие шпильки M6x12 на внутренних поверхностях дверцы и двух боковых стенках. Дверцы Одинарные, угол открытия 120. Замок: 1 или 2 замка, в зависимости от размера корпуса. Стандартные корпуса поставляются с замком в дверцах. В комплекте идет соответствующий ключ. Петли: Закрытые. Возможность установки с обеих сторон корпуса. Зажимы для защитных проводов: Омедненные заземляющие шпильки M6x12 на внутренней поверхности дверцы. Защита модульной аппаратуры Материал: Листовая сталь, толщина 1,2 мм. Покрытие: Порошковая полиэфирная краска, цвет по RAL 7032. Крепеж: К стойкам, при помощи самонарезных винтов. Оснащение, поставляемое в комплекте Шины TS, количество шин в комплекте согласно таблицы; Латунные зажимы: защитные и нейтральные; Изоляторы для прижимной планки нейтраль; Защитный провод с кольцевым наконечником; Комплект монтажных элементов. 1 30

Obudowy stalowe / Steel enclosures / Стальные шкафы e Art. nr Item No. Арт. Liczba szyn TS w zestawie Number of DIN rails Кол-во шин TS в комплекте Liczba modułów w rzędzie Number of modules in raw Кол-во модулей в ряду RMN 3 R30RS-06020100100 1 3 1 190 240 RMN 6 R30RS-06020100200 1 6 1 190 240 RMN 12 R30RS-06020100300 1 12 1 290 240 RMN 20 R30RS-06020100400 1 20 1 440 240 RMN 24 R30RS-06020100500 2 12 1 290 390 RMN 36 R30RS-06020100600 3 12 1 290 540 RMN 48 R30RS-06020100700 3 16 2 360 540 RMN 60 R30RS-06020100800 3 20 2 440 540 RMN 72 R30RS-06020100900 3 24 2 490 540 RMN 96 R30RS-06020101000 4 24 2 490 690 S W 4xØ8,5 32 W 36 S 130 1 31

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы Obudowy monoblok typ RN 2000 Przeznaczenie Do montażu urządzeń elektrycznych, w celu ochrony przed dotykiem. Do zastosowań w warunkach wnętrzowych. Warunki pracy Zgodnie z normą PN-EN 62208. Stopień ochrony IP 65 obudowy jednodrzwiowe, IP 55 obudowy dwudrzwiowe zgodnie z normą IEC 60529. Certyfikaty PRS Ocena zgodności z dyrektywą 2006/95/ WE. Enclosures monoblok type RN 2000 Application For installation of electrical devices, to keep them away from touch. For indoors applications. Working conditions According to standard PN-EN 62208. Stopień ochrony IP 54, according to standard IEC 60529. Certificates PRS Assessment of Conformity with Directive 2006/95/WE. 17 Шкафы моноблок тип RN 2000 Назначение. Для установки электроаппаратуры. Для применения внутри помещений. Условия работы. Согласно нормы PN-EN 62208. Степень защиты. IP 65 однодверные шкафы, IP 55 шкафы двухдверные согласно нормы IEC 60529. Сертификаты. PRS Оценка соответствия с директивой 2006/95/WE. 1 5 3 11 14 13 15 9 4 6 10 8 12 18 1 32 Wykonanie podstawowe Skład zestawu: 1. Obudowa stalowa spawana 1 szt. Materiał: blacha stalowa, grubość 2 mm. Wykończenie powierzchni: farba poliestrowa kolor RAL 7032; 2. Dekiel przepustu kablowego: obudowy jednodrzwiowe 1 szt., obudowy dwudrzwiowe 2 szt. Materiał: blacha stalowa 1,5 mm. Wykończenie powierzchni: farba poliestrowa kolor RAL 7032. 3. Drzwi: 1 lub 2 szt. Materiał: blacha stalowa, grubość 2 mm. Wykończenie powierzchni: farba poliestrowa kolor RAL 7032; 4. System zamykania: obudowy jednodrzwiowe system 4-punktowy, obudowy dwudrzwiowe system 3-punktowy; 5. Zawiasy do zawieszania drzwi: obudowy jednodrzwiowe 4 szt., obudowy dwudrzwiowe 8 szt. 2 16 2 7 Base release Set includes: 1. Welded steel housing 1 piece, Material: steel plate, thickness 2 mm. Finishing: polyester paint RAL 7032; 2. Conduit cable cap: single-door enclosures - 1 piece, double-door enclosures 2 pcs Material: steel sheet of 1.5 mm thickness. Finishing: polyester paint RAL 7032. 3. Doors: 1 or 2 pieces, Material: steel sheet, 2 mm thick. Finishing: polyester paint RAL 7032; 4. Closure System: single- door enclosure - 4-point system, double-door - 3-point system; 5. Door hinges: single-door enclosures - 4 pieces, double-door enclosure - 8 pieces Основное исполнение 1. Стальной сварной корпус 1 шт. Материал стальной лист, толщина 2 мм. Покрытие полиэстеровая краска цвет RAL 7032; 2. Крышка кабельного ввода: однодверные шкафы 1 шт., двухдверные шкафы 2 шт., Материал стальной лист толщиной 1,5 мм. Покрытие полиэстеровая краска цвет RAL 7032; 3. Двери: 1 или 2 шт. Материал - стальной лист, толщина 2 мм. Покрытие полиэстеровая краска цвет RAL 7032; 4. Система запирания: однодверные шкафы четырехточечная система, двухдверные шкафы трехточечная система. 5. Дверные петли: однодверные шкафы 4 шт., двухдверные шкафы 8 шт.

Obudowy stalowe / Steel enclosures / Стальные шкафы Wyposażenie dodatkowe Realizowane jako osobne pozycje zamówienia. Separate orders. Additional accessories Дополнительное оснащение Продаются как отдельные позиции заказа. 6 Zestaw płyty montażowej pełnej RN-ZP1; 6 Mounting full plate RN-ZP1 set 6 Набор цельной монтажной панели RN- -ZP1; 7 Płyta montażowa częściowa RWP1; 7 RWP1 partial mounting plate 7 Частичная монтажная панель RWP1; 8 Uchwyt montażowy RWUM; 8 RWUM bracket 8 Монтажный кронштейн RWUM; 9 Zestaw profili montażowych pionowych RN- Комплект вертикальных монтажных реек 9 A set of vertical RN-IPP mounting profiles 9 -ZPP; RN-ZPP; 10 Profil montażowy uniwersalny RN-PMU; 10 Universal mounting RN-PMU profile 10 Универсальная монтажная рейка RN- PМU; 11 Zestaw profili montażowych poziomych RN- Комплект поперечных монтажных реек 11 A set of horizontal RN-PMP mounting profiles 11 -PMP; RN-PMP; 12 Zestaw szyn TS RZ-TS; 12 TS RZ-TS rail kit 12 Комплект шин TS-RZ-TS; 13 Zestaw szyn TS ze wspornikiem RN-TSW; 13 TS RN-TSW rail kit with bracket 13 Комплект шин TS c кронштейном RN- -TSW; 14 Osłony modułowe RWOM i RWOP; 14 RWOM and RWOP Modular Shields 14 Защита модулей RWOM и RWOP; 15 Listwa osłony modułowej RNLM; 15 RNLM modular cover strip 15 Планка модульной защиты RNLM; 16 Cokół RNCK; 16 RNCK plinth 16 Цоколь RNCK; 17 Komplet uchwytów transportowych 2 szt; zestaw profilu transportowego 1 szt. 17 Set of transport handles - 2 pieces; Transport profile set - 1 pc 17 Комплект транспортных проушин 2 шт; 18 Zestaw profili drzwiowych ZPD. 18 Set of door profiles ZPD. 18 Набор дверных профилей ZPD. Przykładowe zestawy The example kit Примеры комплектов /e/ Skład zestawu/kit includes/ Numer elementu składowego/component No./ Ilość sztuk w zestawie/ Number of pieces in a kit/ Zestaw obudowy RN 6203 z płytą montażową 600 mm, szynami TS i osłonami pod aparaturę modułową/ Housing set RN 6203 with mounting plate 600 mm, TS rails and guards under the module instruments/ Комплект корпуса RN 6203 с монтажной панелью 600 мм, рейками TS и защитой для модульной аппаратуры. RN 6203 1-5 1 RN-ZPP 9 3 RWP1 66 7 1 RNLM 15 1 RN-TSW 60 13 6 RWOM 6 14 6 RWOP 6 14 1 ZOMZ-05-1 RN-PMU 8 10 3 RNCK 613 16 1 PTR 17 1 Zestaw obudowy RN 10204 z płytą montażową pełną i profilami drzwiowymi/ Housing set RN 10204 with complete mounting plate and door profiles/ Комплект корпуса RN 6203 с монтажной панелью 600 мм, рейками TS и защитой для модульной аппаратуры. RN 10204 1-5 1 RN-ZPP 9 2 RN-ZP1 1020 6 1 ZPD 520 18 2 UTR 17 1 RNCK 1024 16 1 Zestaw obudowy RN 8206 do montażu aparatury modułowej, przewody rozprowadzone korytami kablowymi montowanymi na tylnej ścianie obudowy do profili PMU Housing set RN 8206 for the assembly of module instruments, cables routed in cable trays mounted on the back panel of the PMU profiles/ Комплект корпуса RN 8206 для монтажа модульной аппаратуры, провода разведены кабельными каналами, прикрепленными на задней стенке к профилям PMU RN 8206 1-5 1 RN-ZPP 9 4 RNLM 15 2 RN-TSW 80 13 12 RWOM 8 14 12 RWOP 8 14 2 RN-PMU 8 10 8 RNCK 826 16 1 PTR 17 1 Charakterystyka obudowy Materiał: Blacha stalowa, grubość 2 mm. Wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032. Kołki montażowe: wewnątrz obudowy (na wewnętrznej powierzchni) 16 kołków M8 20. Otwory pod uchwyty transportowe: 2 otwory Ø13. Uchwyty transportowe należy zamawiać osobno (str. 40). Przepust kablowy: w ścianie dolnej, w obudowach jednodrzwiowych 1 przepust, w dwudrzwiowych 2 przepusty. Montaż płyty przepustowej od góry przy pomocy blachowkrętów. Mocowanie: montaż na cokole RNCK. Możliwy montaż bezpośrednio do podłoża (wymagane odpowiednie przygotowanie). Obudowa posiada otwory pozwalające na przymocowanie jej do ściany. Drzwi: Enclosure characteristics Material: Sheet steel of 2 mm thickness. Surface finishing: Polyester powder paint, RAL 7032. Assembly pegs: inside the housing (on the inner surface) 16 M8 20 pins Handles holes: 2 holes Ø13. Lifting lugs must be ordered separately (p. 40). Cable entry: it the lower wall, one passage in single-door enclosures, two passages in the double-door enclosures. Cable plate assembly mounted from the top with sheet metal screws. Mounting: mounted on RNCK plinth. Can be installed directly into the ground (required adequate preparation). The housing has openings to allow for wall montage. Doors: Material: Steel sheet, thickness of 2 mm Дополнительное оборудование Материал: Стальной лист, толщина 2 мм. Покрытие: полиэстеровая краска цвет RAL 7032; Монтажные винты: внутри шкафа (на внутренней поверхности) 16 винтов М8х20. Отверстия для транспортных проушин: 2 отверстия Ø13. Транспортные проушины следует заказывать отдельно (стр. 40). Кабельный ввод: в нижней стенке, в однодверных шкафах один ввод, в двухдверных два ввода. Монтаж крышки кабельного ввода сверху при помощи шурупов. Установка: Монтаж на цоколе RNCK. Возможно установить непосредственно на основании (требуется соответствующие приготовления). Корпус имеет отверстия, позволяющие прикрепить его к стене. 1 33

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы Materiał: Blacha stalowa, grubość 2 mm Wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032. Kąt otwarcia: 170. Uszczelka: wylewana poliuretan Zawias uniwersalny, kryty. Możliwość mocowania po obu stronach (dotyczy obudów jednodrzwiowych). Drzwi zawieszone na 4 zawiasach. Systemy zamykania: w obudowach jednodrzwiowych 4-punktowy system zamykania, w dwudrzwiowych 3-punktowy system zamykania. Standardowo wkładka typu płetwa (W). Istnieje możliwość uzgodnienia typu wkładki w zamku. W komplecie dostarczany jest odpowiedni klucz. Kołki montażowe: Na wewnętrznej powierzchni drzwi 12 miedziowanych kołków M6 20 do montażu profili drzwiowych PDR (str. 41) Zacisk do przewodów ochronnych: na wewnętrznej powierzchni drzwi. Miedziowany, M6x12. Finishing: polyester powder paint, RAL 7032. Opening angle: 170. Seal: cast - polyurethane Universal hinge, covered. Can be attached on both sides (for single-door enclosures). Suspended by 4 door hinges. Locking systems: Single-door enclosures have 4-point locking system, the double-door have 3-point locking system. Standard "fin" type insert (W). It is possible to arrange for a specific type of liner in the keylock. The set is supplied the correct key. Mounting pins: On the inner surface of the door 12 copper-clad studs M6x20 are located for the installation of door PDR (p. 41) Clamp for protective conductors: on the inner surface of the door. Copper, M6x12. Двери: Материал: стальной лист, толщина 2 мм. Покрытие полиэстеровая краска цвет RAL 7032. Угол открытия: 170º. Прокладка: литая полиуритановая Петля универсальная, скрытая. Возможность замонтировать с двух сторон (касается однодверных корпусов). Дверь вешается на 4 петли. Системы запирания: в однодверных шкафах четырехточечная система запирания, в двухдверных шкафах трехточечная система запирания. Поставляется со стандартной вставкой (W). Есть возможность заказать шкаф с другой замочной вставкой. В комплекте поставляется соответствующий ключ. Монтажные винты: На внутренней стороне дверей 12 омедненных винтов М6х20 для монтажа дверных профилей ZPD (стр. 41). Зажим для защитных проводов: На внутренней стороне двери. Омедненный болт М6х12. 1 e Art. nr Item No. Арт. Liczba modułów w rzędzie No. of modules in raw Кол-во модулей в ряду Max liczba modułów w rozdzielnicy** Max no. of modules in enclosure** Макс. кол-во модулей в распр. шкафу** Wymiary przepustów*** Dimensions*** Размеры кабельных вводов*** [mm/мм] W S C a b Liczba zawiasów No. of hinges Количество петель RN 6203 R31RD-04010100100 25 325 2000 600 300 320 120 4 RN 6204 R31RD-04010100200 25 325 2000 600 400 320 120 4 RN 6205 R31RD-04010100300 25 325 2000 600 500 320 120 4 RN 6206 R31RD-04010100400 25 325 2000 600 600 320 120 4 RN 8203 R31RD-04010100500 36 468 2000 800 300 500 150 4 RN 8204 R31RD-04010100600 36 468 2000 800 400 500 150 4 RN 8205 R31RD-04010100700 36 468 2000 800 500 500 150 4 RN 8206 R31RD-04010100800 36 468 2000 800 600 500 150 4 RN 10204* R31RD-04010100900 48 624 2000 1000 400 320 120 4 RN 10205* R31RD-04010101000 48 624 2000 1000 500 320 120 8 RN 12204* R31RD-04010101200 60 780 2000 1200 400 500 150 8 RN 12205* R31RD-04010101300 60 780 2000 1200 500 500 150 8 RN 12206* R31RD-04010101400 60 780 2000 1200 600 500 150 8 * Obudowa dwudrzwiowa. ** W każdej obudowie można zamontować maksymalnie 13 rzędów modułów. * Double-door enclosure. ** In each enclosure max. 13 rows of modules can be mounted. * Однодверный распределительный шкаф. ** В каждом шкафу можно замонтировать максимально 13 рядов модулей. *** Obudowy jednodrzwiowe posiadają 1 przepust, dwudrzwiowe 2 przepusty. *** Single-door enclosures have one cable entry, two-door enclosures 2 cable entries *** Однодверные шкафы имееют 1 кабельный ввод, двухдверные 2 ввода. 34

Obudowy stalowe / Steel enclosures / Стальные шкафы 6 Zestaw płyty montażowej pełnej RW-ZP1 Skład zestawu: Płyta montażowa pełna; Uchwyty montażowe 4 szt.; Normalia montażowe. Materiał: Płyta montażowa blacha stalowa ocynkowana, grubość 3 mm. Uchwyty montażowe blacha stalowa ocynkowana, grubość 2 mm. Montaż: Płyta montażowa mocowana jest do profili pionowych RN-ZPP lub profili montażowych PMP, PMU za pośrednictwem uchwytów montażowych. Płytę łączy się z uchwytami przy pomocy śrub. Mocowanie do profili montażowych przy pomocy blachowkrętów. Sets of full mounting plates RW ZP1 Set is comprised of: full mounting plate, mounting holders 4 pcs., assembly fasteners. Material: mounting plate galvanized steel plate 3 mm. thickness. Mounting holders galvanized steel plate 2 mm. Assembly: The mounting plate is attached to the vertical RN-ZPP profiles or mounting PMP, PMU profiles via mounting brackets. The plate is connected to the brackets with screws. Mounting profiles are attached with sheet metal screws. Набор с цельной монтажной панелью RW-ZP1 В набор входят: Цельная монтажная панель; Монтажные держатели 4 шт.; Нормализированные монтажные детали Материал: Монтажная панель оцинкованная листовая сталь, толщина 3 мм Монтажные держатели оцинкованная листовая сталь, толщина 2 мм. Монтаж: Монтажная панель крепится к вертикальным рейкам RN-ZPP либо монтажным рейкам РМР, PMU при помощи монтажных крепежей. Панель привинчивается к крепежам. К монтажным рейкам крепится при помощи саморезов. Obudowa Enclosure Корпус RN 6203 RN 6204 RN 6205 RN 6206 RN 8203 RN 8204 RN 8205 RN 8206 RN 10204 RN 10205 RN 10204 RN 10205 e Art. nr Item No. Арт. H B S A RN-ZP1 620 R31RD-05010100100 1898 1850 498 464 RN-ZP1 820 R31RD-05010100200 1898 1850 698 664 RN-ZP1 1020 R31RD-05010100300 1898 1850 898 864 RN-ZP1 1220 R31RD-05010100400 1898 1850 1098 1064 7 Płyta montażowa częściowa RWP1 Skład zestawu: Płyta montażowa 1 szt., normalia montażowe. Materiał: blacha stalowa pokryta alucynkiem, grubość blachy 1,5 mm. Montaż: Płyta montażowa mocowana jest do profili pionowych RN-ZPP lub profili montażowych PMP, PMU bezpośrednio lub za pośrednictwem 4 uchwytów montażowych RNUM. Partial mounting plate RWP1 Set includes: Mounting Plate - 1 pc, standardized mounting. Material: steel plate covered Al-Zn, 1.5 mm thickness. Assembly: The mounting plate is attached to the vertical RN-ZPP profiles or mounting PMP, PMU profiles directly or through 4 rnum mounting brackets. Частичная монтажная панель RWP1 Состав набора: Монтажная панель 1 шт., метизы. Материал: стальной лист покрытый алюцинком, толщина листа 1,5 мм. Монтаж: Монтажная панель крепится к вертикальным рейкам RN-ZPP либо монтажным рейкам РМР, PMU непосредственно, или при помощи 4 монтажных крепежей RNUM. Obudowa Enclosure Корпус RN 6203 RN 6204 RN 6205 RN 6206 RN 8203 RN 8204 RN 8205 RN 8206 RN 10204 RN 10205 RN 10204 RN 10205 RN 12206 e RWP1 62 Art. nr Item No. Арт. R31RD-03040200100 S B H A 200 150 RWP1 64 R31RD-03040200200 536 495 400 350 RWP1 66 R31RD-03040200300 600 550 RWP1 82 R31RD-03040200400 200 150 RWP1 84 R31RD-03040200500 736 695 400 350 RWP1 86 R31RD-03040200600 600 550 RWP1 102 R31RD-03040200700 200 150 RWP1 104 R31RD-03040200800 936 895 400 350 RWP1 106 R31RD-03040200900 600 550 RWP1 122 R31RD-03040201000 200 150 RWP1 124 R31RD-03040201100 1136 1095 400 350 RWP1 126 R31RD-03040201200 600 550 1 35

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы 7 Komplet uchwytów RNUM (do mocowania płyt montażowych RWP1) Skład zestawu: Uchwyty montażowe 2 szt., normalia montażowe. Materiał: Blacha stalowa ocynkowana, grubość 2 mm. Montaż: Do płyty montażowej przy pomocy śrub, do profili montażowych przy pomocy blachowkrętów. Art. nr: R31RD-05050400100. Set of mounting holders RNUM Set includes: Mounting brackets 2 pieces, standardized mounting. Material: Galvanized sheet steel, 2 mm thick. Mounting: Attached to the mounting plate with screws, atached to mounting profiles with sheet metal screws. Item No.: R31RD-05050400100. Комплект крепежей RNUM (для крепления монтажных панелей RWP1) Состав набора: Монтажное крепление 2 шт., метизы. Материал: Оцинкованная сталь, толщина 2 мм. Монтаж: К монтажной панели при помощи винтов, к монтажным рейкам при помощи саморезов. Арт. : R31RD-05050400100. 8 Profile RWUM (do mocowania profili montażowych) Komplet uchwytów RWUM Waga: 0,21 kg. W komplecie 2 sztuki uchwytów z normaliami montażowymi. Materiał: blacha stalowa pokryta alucynkiem, grubość 2 mm. Art. Nr: R31RD-03050300100. Set of mounting holders RWUM RWUM handle set Weight: 0.21 kg. Includes 2 piece mounting bracket with items. Material: steel plate covered with aludur, 2 mm. thick Art No: R31RD-03050300100. Крепежи RWUM (для крепления монтажных реек) Комплект крепежей RWUM. Вес: 0,21 кг. В комплекте 2 шт. крепежа вместе с метизами. Материал: Стальной лист покрытый алюцинком, толщина листа 2 мм. Арт. : R31RD-03050300100. 9 Zestaw profili montażowych pionowych RN-ZPP Skład zestawu: Profile montażowe 2 szt., normalia montażowe. Materiał: Blacha stalowa ocynkowana grubość 2 mm. Montaż: Na kołkach montażowych. Art. nr: R31RD-05050300100. Set of mounting profiles RN-ZPP Set includes: mounting profiles 2 pcs, standardized mounting. Material: Galvanized sheet steel 2 mm thick. Mounting: On mounting pegs. Item no R31RD-05050300100. Частичная монтажная рейки RN-ZPP Состав набора: Монтажные рейки 2 шт., метизы. Материал: Оцинкованная сталь, толщина 2 мм. Монтаж: На монтажных винтах. Арт. : R31RD-05050300100. 1 36

Obudowy stalowe / Steel enclosures / Стальные шкафы 10 Profil montażowy uniwersalny RN-PMU Skład zestawu: Profil montażowy 1 szt., normalia montażowe. Materiał: Blacha stalowa ocynkowana, grubość 2 mm. Montaż: Do profili montażowych pionowych lub poziomych, przy pomocy blachowkrętów. Mounting profiles universal RN-PMU Set includes: Mounting profile 1 pc, standardized mounting. Material: Galvanized sheet steel, 2 mm thick. Installation: Attached by metal screws to profiles of vertical or horizontal mounting. Универсальные монтажные рейки RN-PМU Состав набора: Монтажная рейка 1 шт., метизы. Материал: Оцинкованная сталь, толщина 2 мм. Монтаж: К вертикальным или поперечным монтажным рейкам, при помощи саморезов. e Art. nr Item No. Арт. L B A RN-PMU 3 R31RD-05050200100 249 225 125 RN-PMU 4 R31RD-05050200200 349 325 225 RN-PMU 5 R31RD-05050200300 449 425 325 RN-PMU 6 R31RD-05050200400 549 525 425 RN-PMU 8 R31RD-05050200500 749 725 625 RN-PMU 10 R31RD-05050200600 949 925 825 RN-PMU 12 R31RD-05050200700 1149 1125 1025 11 Zestaw profili montażowych poziomych RN-PMP Skład zestawu: Profil montażowy 1 szt., łączniki 2 szt., normalia montażowe. Materiał: Blacha stalowa ocynkowana, grubość 2 mm. Montaż: Do profili montażowych pionowych przy pomocy blachowkrętów. Set mounting profiles horizontal RN-PMP Set includes: Mounting profile 1 pc, connectors - 2 pcs, standardized mounting. Material: Galvanized sheet steel, 2 mm thick. Installation: Attached by metal screws to profiles of vertical or horizontal mounting. Комплект поперечных монтажных реек RN-PMP Состав набора: Монтажная рейка 1 шт., соединители 2 шт., метизы. Материал: Оцинкованная сталь, толщина 2 мм. Монтаж: К вертикальным монтажным рейкам, при помощи саморезов. e Art. nr Item No. Арт. RN-PMP 3 R31RD-05050100100 192 150 RN-PMP 4 R31RD-05050100200 292 250 RN-PMP 5 R31RD-05050100300 392 350 RN-PMP 6 R31RD-05050100400 492 450 RN-PMP 8 R31RD-05050100500 692 650 RN-PMP 10 R31RD-05050100600 892 850 RN-PMP 12 R31RD-05050100700 1092 1050 L A 12 Zestaw szyny TS z normaliami, typ RZ-TS Skład zestawu: Szyna TS-35/15 1 szt., normalia montażowe. Set of mounting rail TS type RZ-TS Includes: Rail TS-35/15 1 pc, standardized mounting. Набор шин TS вместе с метизами, тип RZ-TS Состав набора: Шина TS-35/15 1 шт., метизы. 1 37

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы 13 Zestaw szyny TS ze wspornikiem, typ RN-TSW Skład zestawu: Wsporniki 2 szt., materiał: blacha stalowa grubość 2 mm, pokryta alucynkiem. Szyna TS-35/15 1 szt. Normalia montażowe. Set TS rail type RN-TSW Комплект шин TS c кронштейном RN-TSW Set includes: Brackets 2 pcs, material: steel 2 mm thick, covered with aludur. Rail TS-35/15 1 pc. Standardised mounting. Состав набора: Кронштейны 2 шт., материал: стальной лист толщиной 2 мм, покрыт алюцинком. Шина TS-35/15 1 шт. Метизы. Obudowa Enclosure Корпус e Art. nr Item No. Арт. e Art. nr Item No. Арт. L A Maksymalna liczba modułów w rzędzie* Max No. of modules in raw* Max Кол-во модулей в ряду* RN 6203 RZ-TS 60 R30RS-05040101201 RN-TSW 60 R31RD-05030100100 500 470 26 RN 6204 RZ-TS 60 R30RS-05040101201 RN-TSW 60 R31RD-05030100100 500 470 26 RN 6205 RZ-TS 60 R30RS-05040101201 RN-TSW 60 R31RD-05030100100 500 470 26 RN 6206 RZ-TS 60 R30RS-05040101201 RN-TSW 60 R31RD-05030100100 500 470 26 RN 8203 RZ-TS 80 R30RS-05040101301 RN-TSW 80 R31RD-05030100200 700 670 38 RN 8204 RZ-TS 80 R30RS-05040101301 RN-TSW 80 R31RD-05030100200 700 670 38 RN 8205 RZ-TS 80 R30RS-05040101301 RN-TSW 80 R31RD-05030100200 700 670 38 RN 8206 RZ-TS 80 R30RS-05040101301 RN-TSW 80 R31RD-05030100200 700 670 38 RN 10204 - - RN-TSW 100 R31RD-05030100300 900 870 49 RN 10205 - - RN-TSW 100 R31RD-05030100300 900 870 49 RN 12204 - - RN-TSW 120 R31RD-05030100400 1100 1070 61 RN 12205 - - RN-TSW 120 R31RD-05030100400 1100 1070 61 RN 12206 - - RN-TSW 120 R31RD-05030100400 1100 1070 61 * Bez zastosowania osłon modułowych. Przyjęto szerokość jednego modułu montażowego 17,5 mm. * Without the use of module shields. Assumed width of one assembly module 17.5 mm. 14 Osłony modułowe, typ RWOM i RWOP Skład zestawu: Osłona 1 szt., normalia montażowe. Materiał: Blacha stalowa, grubość 1,2 mm. Wykończenie powierzchni: Farba proszkowa poliestrowa, Kolor: RAL 7032. Montaż: Do listwy RNLM przy pomocy blachowkrętów. Module shields, RWOM and RWOP type Set includes: Cover - 1 pc, standardized mounting. Material: Sheet steel 1.2 mm thick. Finish: Polyester Powder Paint, Color: RAL 7032. Installation: Attached to RNLM terminal with sheet metal screws. Защита модулей, тип RWOM и RWOP Состав набора: Защита 1 шт., метизы. Материал: Стальной лист, толщина 1,2 мм. Покрытие: Порошковая полиэстеровая краска, цвет: RAL 7032; Монтаж: К планке RNLM при помощи саморезов. Obudowa Enclosure Корпус e Osłony modułowe Cover Защита модулей Art. nr Item No. Арт. Liczba modułów w rzędzie No. of modules in raw Кол-во модулей в ряду Osłony pełne Cover Цельные крышки модулей e Art. nr Item No. Арт. S A L RN 6203 RWOM 6 R31RD-03070100200 25 RWOP 6 R31RD-03070200200 494 474 450 RN 6204 RWOM 6 R31RD-03070100200 25 RWOP 6 R31RD-03070200200 494 474 450 RN 6205 RWOM 6 R31RD-03070100200 25 RWOP 6 R31RD-03070200200 494 474 450 RN 6206 RWOM 6 R31RD-03070100200 25 RWOP 6 R31RD-03070200200 494 474 450 1 RN 8203 RWOM 8 R31RD-03070100300 36 RWOP 8 R31RD-03070200300 694 674 648 RN 8204 RWOM 8 R31RD-03070100300 36 RWOP 8 R31RD-03070200300 694 674 648 RN 8205 RWOM 8 R31RD-03070100300 36 RWOP 8 R31RD-03070200300 694 674 648 RN 8206 RWOM 8 R31RD-03070100300 36 RWOP 8 R31RD-03070200300 694 674 648 RN 10204 RWOM 10 R31RD-03070100400 48 RWOP 10 R31RD-03070200400 894 874 864 RN 10205 RWOM 10 R31RD-03070100400 48 RWOP 10 R31RD-03070200400 894 874 864 RN 12204 RWOM 12 R31RD-03070100500 60 RWOP 12 R31RD-03070200500 1094 1074 1044 RN 12205 RWOM 12 R31RD-03070100500 60 RWOP 12 R31RD-03070200500 1094 1074 1044 RN 12206 RWOM 12 R31RD-03070100500 60 RWOP 12 R31RD-03070200500 1094 1074 1044 38

Obudowy stalowe / Steel enclosures / Стальные шкафы 14 Zaślepka do osłony modułowej ZOMZ-05 Kolor: RAL 7032. Długość: 500 mm. Opakowanie: 10 szt. Art. nr: R30RS-01050200101. Cover for module shield ZOMZ-05 Color: RAL 7032. Length: 500 mm. Package: 10 pcs Art no: R30RS-01050200101. Заглушка защиты модулей ZOMZ-05 Цвет: RAL 7032 Длина: 500 мм. Упаковка: 10 шт. Арт. : R30RS-01050200101. 500 52 7,4 15 Listwy osłony modułowej zestaw, typ RNLM Skład zestawu: Listwy 2 szt., normalia montażowe. Materiał: Blacha stalowa, grubość 1,2 mm. Wykończenie powierzchni: Farba proszkowa poliestrowa, kolor: RAL 7032 Montaż: Do kołków montażowych. Art nr: R31RD-05040100100. Set of module shield rails, RNLM type Set includes: Strips 2 pcs, standardised mounting. Material: Sheet steel thickness of 1.2 mm. Finishing: Polyester powder paint, color: RAL 7032 Mounting: Attachable to mounting studs. Art No: R31RD-05040100100. Планки модульной защиты набор, тип RNLM Состав набора: Планки 2 шт., Метизы. Материал: Стальной лист, толщина 1,2 мм. Покрытие: Порошковая полиэстеровая краска, цвет: RAL 7032. Монтаж: К монтажным болтам. Арт. R31RD-05040100100. 1 39

Obudowy stalowe / Steel enclosures / тальные шкафы 16 Cokoły typ RNCK Plinths, RNCK type Цоколи тип RNCK Skład zestawu: Cokół, normalia montażowe. Materiał: blacha stalowa grubość 2 mm. Wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa. Kolor: RAL 9005. Montaż z obudową: przy pomocy śrub. W komplecie normalia montażowe. Set includes: Plinth, standardized mounting. Material: steel plate, 2 mm thickness. Coverage: polyester powder paint. Color: RAL 9005 Assembly with enclosure: with screws. Assembly fasteners in set. Состав набора: Цоколь, метизы. Материал: стальной лист толщиной 2 мм. Покрытие: порошковая полиэфирная краска. Цвет: RAL 9005. Монтаж в шкафу: при помощи винтов. В комплекте нормализированные монтажные детали. Obudowa Enclosure Корпус e Art. nr Item No. Арт. S A L RN 6203 RNCK 613 R31RD-05020100100 600 300 100 RN 6204 RNCK 614 R31RD-05020100200 600 400 100 RN 6205 RNCK 615 R31RD-05020100300 600 500 100 RN 6206 RNCK 616 R31RD-05020100400 600 600 100 RN 8203 RNCK 813 R31RD-05020100500 800 300 100 RN 8204 RNCK 814 R31RD-05020100600 800 400 100 RN 8205 RNCK 815 R31RD-05020100700 800 500 100 RN 8206 RNCK 816 R31RD-05020100800 800 600 100 RN 10204 RNCK 1014 R31RD-05020100900 1000 400 100 RN 10205 RNCK 1015 R31RD-05020101000 1000 500 100 RN 12204 RNCK 1214 R31RD-05020101200 1200 400 100 RN 12205 RNCK 1215 R31RD-05020101300 1200 500 100 RN 12206 RNCK 1216 R31RD-05020101400 1200 600 100 RN 6203 RNCK 623 R31RD-05020200100 600 300 200 RN 6204 RNCK 624 R31RD-05020200200 600 400 200 RN 6205 RNCK 625 R31RD-05020200300 600 500 200 RN 6206 RNCK 626 R31RD-05020200400 600 600 200 RN 8203 RNCK 823 R31RD-05020200500 800 300 200 RN 8204 RNCK 824 R31RD-05020200600 800 400 200 RN 8205 RNCK 825 R31RD-05020200700 800 500 200 RN 8206 RNCK 826 R31RD-05020200800 800 600 200 RN 10204 RNCK 1024 R31RD-05020200900 1000 400 200 RN 10205 RNCK 1025 R31RD-05020201000 1000 500 200 RN 12204 RNCK 1224 R31RD-05020201200 1200 400 200 RN 12205 RNCK 1225 R31RD-05020201300 1200 500 200 RN 12206 RNCK 1226 R31RD-05020201400 1200 600 200 17 Komplet uchwytów transportowych, typ UTR Skład zestawu: Śruby z oczkiem 2 szt., normalia montażowe. Materiał: Stal ocynkowana. Art. Nr: R31RD-05060100100. Set of mounting holders UTR type Set includes: eye bolts 2 pcs, standardized mounting. Material: Zinc plated steel. Art No: R31RD-05060100100. Комплект транспортных проушин, тип UTR Состав комплекта: Подъемные проушины 2 шт., монтажные элементы. Материал: Оцинкованная сталь. Арт. : R31RD-05060100100. 1 40

Obudowy stalowe / Steel enclosures / Стальные шкафы 17 Zestaw profilu transportowego, typ PTR Skład zestawu: Profil transportowy 1 szt. Śruby z oczkiem 2 szt. Normalia. Materiał: Ceownik z blachy stalowej. Wykończenie powierzchni: Farba proszkowa poliestrowa. Set of transport profile PTR type Set includes: Transport Profile 1 pc. Eye bolts 2 pcs. Standardized mounting. Material: sheet steel channel bar. Finishing: polyester powder paint. Набор с транспортным профилем, тип PTR Состав набора: Транспортный профиль 1 шт., Подъемные проушины 2 шт., монтажные элементы. Материал: Швеллер из листовой стали. Покрытие: Порошковая полиэстеровая краска. e Art. nr Item No. Арт. S PTR 6 R31RD-05060200100 590 PTR 8 R31RD-05060200200 790 PTR 10 R31RD-05060200300 990 PTR 12 R31RD-05060200400 1190 18 Zestaw profili drzwiowych, typ ZPD Skład zestawu: Profile 4 szt. Łączniki 4 szt. Normalia montażowe. Materiał: Blacha stalowa ocynkowana, grubość 1,5 mm. Montaż: Na kołkach drzwiowych. Set ZPD type Set includes: Profile 4 pieces Switches 4 pieces Standardised mounting. Material: Galvanized steel sheet, 1.5 mm. thick Installation: On door pegs. Набор дверных профилей, тип ZPD Состав набора: Профили 4 шт. Соединители 4 шт. Монтажные элементы. Материал: Листовая оцинкованная сталь, толщина 1,5 мм. Монтаж: К дверным болтам. Obudowa Enclosure Корпус e Art. nr Item No. Арт. S RN 10204, RN 10205 ZPD 520 R31RD-05050500100 340 RN 6203, RN 6204, RN 6205, RN 6206, RN 12204, RN 12205, RN 12206 ZPD 620 R31RD-05050500200 440 RN 8203, RN 8204, RN 8205, RN 8206 ZPD 820 R31RD-05050500300 640 1 41

Produkcja Production производство Nasza produkcja zorganizowana jest w zakładach produkcyjnych w Łodzi i w Topoli Królewskiej. Our production is carried out in Lodz and in Topola Krolewska. Наше производство расположено в городе Лодзь, а также в Тополи Крулевской.

2 Obudowy wolnostojące niskiego napięcia typu RW Floor mounted LV enclosures RW type Отдельностоящие стальные шкафы низкого напряжения, тип RW 2005 640 501

Obudowy wolnostojące niskiego napięcia typu RW / Floor mounted LV enclosures RW type / Отдельностоящие стальные шкафы низкого напряжения, тип RW Obudowy w wykonaniu podstawowym Standard enclosures Шкафы в стандартном исполнении 48 Wyposażenie dodatkowe Additional equipment Дополнительная оснастка 49 Informacje uzupełniające Additional information Дополнительная информация 55 2 Wykaz oznaczeń Symbol list Список обозначений Wymiary [mm] Dimensions [mm] Размеры [мм] Masa [kg] Weight [kg] Вес [кг] 44

Notatki Note Записки 45

Obudowy wolnostojące niskiego napięcia typu RW / Floor mounted LV enclosures RW type / Отдельностоящие стальные шкафы низкого напряжения, тип RW Przeznaczenie Do montażu urządzeń elektrycznych niskiego napięcia, w celu ochrony przed dotykiem. Do zastosowań w warunkach wnętrzowych. Warunki pracy Zgodnie z normą PN-EN 60439-1. Stopień ochrony IP 54, zgodnie z normą IEC 60529. Certyfikaty PRS Ocena zgodności z dyrektywą 2006/95/ WE. Application For installation of electrical devices, to keep them away from touch, dust and humidity. For indoors applications. Working conditions According to standard EN 60439-1. Stopień ochrony IP 54, according to standard IEC 60529 Certificates PRS Assessment of Conformity with Directive 2006/95/WE Obudowa jednodrzwiowa 1-door enclosure Однодверный шкаф Предназначение Для монтажа электрооборудования низкого напряжения, для защиты от случайного прикосновения к электроприборам. Применяются внутри помещений. Условия работы Согласно норме PN-EN 60439-1. Степень защиты IP 54, согласно норме IEC 60529. Сертификаты PRS (ПСР) оценка соответствия директиве 2006/95/WE. Obudowa dwudrzwiowa z przedziałem szynowym 2-door enclosure with compartment for mounting rails Двухдверный шкаф с секцией для шин 8 4 1 7 5 18 17 19 14 13 16 6 14 3 14 15 9 12 11 2 10 1 20 22 2 1 Wykonanie podstawowe Dostarczane są w zestawach do samodzielnego montażu. Skład zestawu: 1. Profile ramy głównej: pionowe 4 szt., górne 4 szt., dolne 4 szt., narożniki 8 szt. materiał: blacha stalowa ocynkowana, grubość 2 mm. 2. Zestaw profili poziomych i pionowych do szaf sekcyjnych (dwudrzwiowych) 1 kpl. materiał: blacha stalowa ocynkowana, grubość 2 mm. Base release Set is provided in a way that enables easy assembly. Set is comprised of: 1. Main frames: vertical 4 pcs, top 4 pcs, bottom 4 pcs, corner 8 pcs; material: galvanized steel plate, 2 mm thickness. 2. Set of vertical and horizontal frames for 2 door enclosures (compartmentalized) 1 set; material: galvanized steel plate, 2 mm thickness. Основное исполнение Продаются в комплектах для самостоятельной сборки. В комплект входят: 1. Профили основной рамы: вертикальные 4 шт., верхние 4 шт., нижние 4 шт., уголки 8 шт. Материал: оцинкованная листовая сталь, толщина 2 мм. 2. Комплект горизонтальных и вертикальных профилей для секционных (двухдверных) шкафов 1 комплект. Материал: оцинкованная листовая сталь, толщина 2 мм. 46

Obudowy wolnostojące niskiego napięcia typu RW / Floor mounted LV enclosures RW type / Отдельностоящие стальные шкафы низкого напряжения, тип RW 3. Ściana tylna 1 szt. materiał: blacha stalowa grubość 1,5 mm, wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032 4. Pokrywa górna 1 szt. materiał: blacha stalowa grubość 1,5 mm, wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032. 5. Drzwi 1 lub 2 szt. materiał: blacha stalowa grubość 2 mm, wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032. 6. System zamykania 4-punktowy. 7. Zawiasy do zawieszenia drzwi (kryte, uniwersalne lewe/prawe) 4 szt. 8. Uchwyty transportowe 4 szt. 3. Rear cover 1 pc; material: steel plate, 1.5 mm thickness; polyester powder paint, RAL 7032 4. Top cover 1pc; material: steel plate, 1.5 mm thickness; polyester powder paint, RAL 7032 5. Door 1 or 2 pcs, material: steel plate, 2 mm thickness; polyester powder paint, RAL 7032 6. 4 point locking system 7. Door hinges (covered, unviersal left/right) 4 pcs 8. Transport holders 4 pcs. 3. Задняя стенка 1 шт. Материал: листовая сталь, толщина 1,5 мм, покрытие: порошковая полиэфирная краска, цвет RAL 7032. 4. Верхняя стенка 1 шт. Материал: листовая сталь, толщина 1,5 мм, покрытие: порошковая полиэфирная краска, цвет RAL 7032. 5. Дверцы 1 или 2 шт. Материал: листовая сталь, толщина 2 мм, покрытие: порошковая полиэфирная краска, цвет RAL 7032. 6. Замочная система: 4-точечная. 7. Петли для дверец (скрытые, универсальные левые/правые) 4 шт. 8. Транспортировочные проушины 4 шт. Wyposażenie dodatkowe Realizowane jako osobne pozycje zamówienia. Additional accessories Separate orders. Дополнительное оснащение Продаются как отдельные позиции заказа. 9 Zestawy ścian bocznych 9 Sets of side covers 9 Комплект боковых стенок 10 Zestawy pokrywy przepustowej dolnej 10 Sets of bottom snap bushing cover 10 Нижняя крышка для подвода кабелей 11 Płyty montażowe pełne 11 Full mounting plates 11 Цельные монтажные панели 12 Płyty montażowe częściowe 12 Partial mounting plates 12 Частичные монтажные пенели 13 Uchwyty montażowe 13 Mounting holders 13 Монтажные держатели 14 Profile montażowe uniwersalne 14 Universal assembly frames 14 Универсальные монтажные профили 15 Zestaw profili montażowych poziomych 15 Set of vertical assembly frames 15 Комплект горизонтальных монтажных профилей 16 Zestawy szyn TS 16 Set of TS din rails 16 Комплект шин TS 17 Zestawy szyn TS ze wspornikiem 17 Set of TS din rails with supports 17 Комплект шин TS кронштейном 18 Osłony modułowe 18 Module shield 18 Модульная защита 19 Listwy osłony modułowej 19 Module shield rails 19 Планки модульной защиты 20 Cokoły 20 Plinths 20 Цоколи 21 Zestawy do łączenia obudów 21 Sets for joining enclosures 21 Наборы для соединения шкафов в ряд 22 Ściana działowa 22 Compartment wall 22 Разделительная стенк Przykładowe zestawy The example kit Примеры комплектов e Skład zestawu / Composition of the kit / Состав комплекта Numer elementu składowego Number of the element Номер составляющего элемента Ilość szt. w zestawie Quantity of pcs. in the kit Количество штук в комплекте Zestaw obudowy RW 6204 na aparaturę modułową Enclosure RW 6204 on the module apparatus Комплект корпуса RW 6204 для модульной аппаратуры RW 6204 1 8 1 RWSB 204 9 1 RWCK 64 20 1 RWPP 64 10 1 RWOM 6 18 12 RWOP 6 18 2 RWLM 19 2 RW-TSW 60 17 12 Zestaw obudowy dwudrzwiowej RW 12206 z pełną płytą montażową i przedziałem szynowym Enclosure RW 12206 with full mounting plate and rail compartment Комплект двухдверного корпуса RW 12206 с цельной монтажной панелью и секцией для шин RW 12206 1 8 1 RW-ZP1 820 11 1 RWSB 206 9 1 RWCK 126 20 1 RWPP 46 10 1 RWPP 86 10 1 RWSD 206 22 1 e Skład zestawu / Composition of the kit / Состав комплекта Numer elementu składowego Number of the element Номер составляющего элемента Ilość szt. w zestawie Quantity of pcs. in the kit Количество штук в комплекте Zestaw obudowy rw 8204 z płytą montażową, szynami TS i osłonami modułowymi Enclosure RW 8204 with mounting date, TS din rails and module shield Комплект корпуса RW 8204 с монтажной панелью, шинами TS и модульными защитами RW 8204 1 8 1 RWP1 86 12 1 RWSB 204 9 1 RWCK 84 20 1 RWPP 84 10 1 RW-PMP 4 15 4 RW-TSW 80 17 5 RWUM 13 2 RWOM 8 18 2 RWOP 8 18 1 RWLM 19 1 Zestaw obudowy RW 6205 z pełną płytą montażową Enclosure RW 6205 with full mounting plate Комплект корпуса RW 6205 с цельной монтажной панелью RW 6205 1 8 1 RW-ZP1 620 11 1 RWSB 205 9 1 RWCK 65 20 1 RWPP 65 10 1 2 47

Obudowy wolnostojące niskiego napięcia typu RW / Floor mounted LV enclosures RW type / Отдельностоящие стальные шкафы низкого напряжения, тип RW Obudowy w wykonaniu podstawowym Obudowa dwudrzwiowa z przedziałem szynowym Double-doored enclosure with the rail compartment Шкаф двухдверный с секцией для шин Standard enclosures Шкафы в стандартном исполнении Obudowa jednodrzwiowa Single door enclosure Шкаф однодверный * e* * Art. nr Item No. Арт. Maksymalna liczba modułów*** w rozdzielnicy Max quantity moduls*** in switchgear Макс. количество модулей*** в распределительном шкафу W C S A B RW 6204 R31RD-01010100100 300 2005 401 602 RW 6205 R31RD-01010100200 300 2005 501 602 RW 6206 R31RD-01010100300 300 2005 601 602 RW 8204 R31RD-01010100400 432 2005 401 802 RW 8205 R31RD-01010100500 432 2005 501 802 RW 8206 R31RD-01010100600 432 2005 601 802 RW 10205** R31RD-01010100700 300 2005 501 1002 396 596 RW 10206** R31RD-01010100800 300 2005 601 1002 396 596 RW 12205** R31RD-01010100900 432 2005 501 1202 396 596 RW 12206** R31RD-01010101000 432 2005 601 1202 396 596 2 * Zestaw złożony z elementów 1 8. * set comprised of components 1 8. * Комплект из элементов 1 8. ** Obudowy dwudrzwiowe z przedziałem szynowym. *** W każdej obudowie można zamontować maksymalnie 12 rzędów aparatury modułowej. ** Double-doored enclosure with the rail compartment. *** A maximum of 12 rows of modular electrical devices can be installed in each enclosure ** Двухдверные шкафы с секцией для шин. *** В каждом шкафу можно замонтировать максимально 12 рядов модульной аппаратуры. 48

Obudowy wolnostojące niskiego napięcia typu RW / Floor mounted LV enclosures RW type Wyposażenie dodatkowe Skład zestawu: Ściany montażowe 2 szt. (lewa, prawa); Normalia montażowe. Materiał: blacha stalowa grubość 1,5 mm. Wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa, kolor RAL 7032. Montaż: do ramy głównej, przy pomocy blachowkrętów. Additional equipment Set is comprised of: Side covers 2 pcs. (left, right). Assembly fasteners Material: steel plate 1,5 mm. thickness Coverage: polyester powder paint RAL 7032 Assembly: to main frame with metal-plate screws. / Отдельностоящие стальные шкафы низкого напряжения, тип RW Дополнительная оснастка 9 Zestawy ścian bocznych RWSB Sets of side covers RWSB type Комплекты боковых стенок RWSB В комплект входят: монтажные стенки 2 шт. (левая, правая), нормализированные монтажные детали. Материал: стальной лист толщиной 1,5 мм. Покрытие: порошковая полиэфирная краска, цвет RAL 7032. Монтаж: крепится к основной раме при помощи саморезов по металлу. Do obudów For enclosures Для шкафов RW 6204 RW 8204 RW 6205 RW 8205 RW 10205 RW 12205 RW 6206 RW 8206 RW 10206 RW 12206 e Art. nr Item No. Арт. H S A B RWSB 204 R31RD-03020100100 1997 400 325 207 RWSB 205 R31RD-03020100200 1997 500 425 307 RWSB 206 R31RD-03020100300 1997 600 525 407 10 Zestaw pokrywy przepustowej dolnej RWPP Skład zestawu: Wsporniki pokrywy przepustowej 2 szt.; Płyty pokrywy przepustowej 2 lub 3 szt. w zależności od rozmiaru; Normalia montażowe. Materiał: blacha stalowa pokryta alucynkiem, grubość blachy 2 mm. Montaż: do konstrukcji ramowej przy pomocy blachowkrętów. Set of bottom snap bushing cover RWPP type Set is comprised of: Brackets for snap bushing cover 2 pcs; snap bushing frames 2 or 3 pcs depending on size; assembly fasteners. Material: steel plate covered with Al-Zn; 2 mm thickness. Assembly: to main frame with metal-plate screws. Нижняя крышка для подвода кабелей RWPP В комплект входят: кронштейны крышки для подвода кабелей 2 шт., панели крышки 2 или 3 шт. в зависимости от размера, нормализированные монтажные детали. Материал: стальной лист покрытый алюцинком, толщина листа 2 мм. Монтаж: крепится к рамной конструкции при помощи саморезов по металлу. Do obudów For enclosures Для шкафов e Art. nr Item No. Арт. Płyty przepustowe w zestawie Snap bushing cover in the kit Нижняя крышка для подвода кабелей S A B RW 10205 RW 12205 RWPP 45 R31RD-03030100700 2 200 220 198 392 RW 10206 RW 12206 RWPP 46 R31RD-03030100800 2 150, 1 200 220 198 492 RW 6204 RWPP 64 R31RD-03030100100 2 150 420 398 292 RW 6205 RW 12205* RWPP 65 R31RD-03030100200 2 200 420 398 392 RW 6206 RW 12206 RWPP 66 R31RD-03030100300 2 150, 1 200 420 398 492 RW 8204 RWPP 84 R31RD-03030100400 2 150 620 598 292 RW 8205 RW 12205* RWPP 85 R31RD-03030100500 2 200 620 598 392 RW 8206 RW 12206* RWPP 86 R31RD-03030100600 2 150, 1 200 620 598 492 * Do obudów dwudrzwiowych należy zamawiać 2 zestawy pokrywy przepustowej, dla każdego z przedziałów osobny zestaw. * For 2-door enclosures 2 sets of snap bushings should be ordered, each for one compartment. * Для двухдверных шкафов необходимо заказывать 2 крышки для подвода кабелей, для каждого отделения отдельная крышка. 2 49

Obudowy wolnostojące niskiego napięcia typu RW / Floor mounted LV enclosures RW type / Отдельностоящие стальные шкафы низкого напряжения, тип RW 11 Zestaw płyty montażowej pełnej RW-ZP1 Skład zestawu: Płyta montażowa pełna; Uchwyty montażowe 3 szt.; Normalia montażowe. Materiał: Płyta montażowa blacha stalowa ocynkowana, grubość 2,5 mm. Uchwyty montażowe blacha stalowa ocynkowana, grubość 2,5 mm. Montaż: płyta montażowa mocowana jest do ramy głównej za pośrednictwem uchwytów montażowych. Sets of full mounting plates RW ZP1 Set is comprised of: full mounting plate, mounting holders 3 pcs., assembly fasteners. Material: mounting plate galvanized steel plate 2.5 mm. thickness. Mounting holders galvanized steel plate 2.5 mm. Assembly: Mounting plate is fastened to main frame with mounting holders. Набор с цельной монтажной панелью RW-ZP1 В набор входят: Цельная монтажная панель; Монтажные держатели 3 шт.; Нормализированные монтажные детали Материал: Монтажная панель оцинкованная листовая сталь, толщина 2,5 мм Монтажные держатели оцинкованная листовая сталь, толщина 2,5 мм. Монтаж: монтажная панель крепится к основной раме при помощи монтажных держателей. Do obudów For enclosures Для шкафов e Art. nr Item No. Арт. H B S A RW 10205* RW 10206* RW 12205* RW 12206* RW 6204 RW 6205 RW 6206 RW 10205** RW 10206** RW 8204 RW 8205 RW8206 RW 12205** RW 12206** RW 10205 RW 10206 RW 12205 RW 12206 * Montaż płyty w przedziale szynowym. ** Montaż płyty w przedziale aparaturowym. RW-ZP1 420 R31RD-03040100050 1898 1853 298 264 RW-ZP1 620 R31RD-03040100100 1898 1853 498 464 25,00 RW-ZP1 820 R31RD-03040100200 1898 1853 698 664 33,20 RW-ZP1 R31RD-03040100300 1898 1853 498 464 RW-ZP1 R31RD-03040100400 1898 1853 698 664 * Mounting in busbar compartment. ** Mounting in electrical devices compartment. * Замонтировать в секции для шин. ** Замонтировать в секции для аппаратуры. 12 Płyta montażowa częściowa RWP1 Materiał: blacha stalowa pokryta alucynkiem, grubość blachy 1,5 mm. Montaż: płyta montażowa mocowana jest do ramy głównej lub do profili montażowych za pośrednictwem 4 uchwytów montażowych RWUM. W komplecie z płytą dostarczane są normalia montażowe. Partial mounting plate RWP1 Material: steel plate covered Al-Zn, 1.5 mm thickness. Assembly: Mounting plate is fastened to main frame with mounting holders. Assembly fasteners are provided in set with plate. Частичная монтажная панель RWP1 Материал: стальной лист покрытый алюцинком, толщина листа 1,5 мм. Монтаж: монтажная панель может крепиться к основной раме при помощи саморезов по металлу либо к монтажным профилям при помощи 4 монтажных держателей RWUM. В комплекте с панелью продаются нормализированные монтажные детали. 2 Do obudów For enclosures Для шкафов RW 6204, RW 6205, RW 6206 RW 8204, RW 8205, RW 8206 RW 10205*, RW 10206* RW 12205*, RW 12206* e * Płyta przewidziana do montażu w przedziale aparaturowym. Art. nr Item No. Арт. S B H A RWP1 62 R31RD-03040200100 200 150 RWP1 64 R31RD-03040200300 536 495 400 350 RWP1 66 R31RD-03040200500 600 550 RWP1 82 R31RD-03040200200 200 150 RWP1 84 R31RD-03040200400 736 695 400 350 RWP1 86 R31RD-03040200600 600 550 RWP1 62 R31RD-03040200100 200 150 RWP1 64 R31RD-03040200300 536 495 400 350 RWP1 66 R31RD-03040200500 600 550 RWP1 82 R31RD-03040200200 200 150 RWP1 84 R31RD-03040200400 736 695 400 350 RWP1 86 R31RD-03040200600 600 550 * Plate is designed to mounting in electrical devices compartment. * Панель можно замонтировать только в секции для аппаратуры. 50

Obudowy wolnostojące niskiego napięcia typu RW / Floor mounted LV enclosures RW type / Отдельностоящие стальные шкафы низкого напряжения, тип RW 13 Komplet uchwytów RWUM Set of mounting holders RWUM Комплект держателей RWUM Materiał: blacha stalowa pokryta alucynkiem, grubość 2 mm. W komplecie 2 sztuki uchwytów z normaliami montażowymi. Art. Nr: R31RD-03050300100. Material: steel plate covered Al-Zn, 2 mm thickness. In set are 2 pcs. of mounting holders with assembly fasteners. Item No: R31RD-03050300100. Материал: стальной лист покрытый алюцинком, толщина листа 2 мм. В комплекте 2 держателя с нормализированными монтажными деталями. Арт. : R30RS-08050300100. 14 Profile montażowe uniwersalne Universal assembly frames Универсальные монтажные профили Materiał: blacha stalowa pokryta alucynkiem, grubość 2 mm. Montaż: do ramy głównej lub profili montażowych, przy pomocy blachowkrętów. W komplecie normalia montażowe. Material: steel plate covered Al-Zn, 2 mm thickness. Assembly: to main frame or assembly frame with metal-plate screws. Assembly fasteners are provided in set. Материал: стальной лист покрытый алюцинком, толщина листа 2 мм. Монтаж: крепится к основной раме либо к монтажным профилям при помощи саморезов по металлу. В комплекте с профилями продаются нормализированные монтажные детали. e Art. nr Item No. Арт. L B A RW-PMU 4 R31RD-03050100100 396 375 275 RW-PMU 5 R31RD-03050100200 496 475 375 RW-PMU 6 R31RD-03050100300 596 575 475 RW-PMU 8 R31RD-03050100400 796 775 675 Na zamówienie możliwe wykonanie profili uniwersalnych o innych długościach. On request, it is possible to manufacture universal assembly frames of different lenghts. Под заказ возможно изготовление универсальных профилей другой длины. 15 Zestaw profili montażowych poziomych Skład zestawu: profil montażowy 1 szt., uchwyt montażowy 1 szt., normalia montażowe. Materiał: blacha stalowa pokryta alucynkiem, grubość 2 mm. Montaż: do ramy głównej przy pomocy blachowkrętów. W komplecie normalia montażowe. Set of horizontal assembly frames Set is comprised of: assembly frames 1 pcs., mounting holders 1 pcs., assembly fasteners. Material: steel plate covered Al-Zn, 2 mm thickness. Assembly: to main frame metal-plate screws. Assembly fasteners are provided in set. Комплект горизонтальных монтажных профилей В комплект входят: монтажный профиль 1 шт., монтажный держатель 1 шт., нормализированные монтажные детали. Материал: стальной лист покрытый алюцинком, толщина листа 2 мм. Монтаж: крепиться к основной раме при помощи саморезов по металлу. В комплекте с профилями продаются нормализированные монтажные детали. e Art. nr Item No. Арт. L A RW-PMP 4 R31RD-03050200100 298 250 RW-PMP 5 R31RD-03050200200 398 350 RW-PMP 6 R31RD-03050200300 498 450 RW-PMP 8 R31RD-03050200400 698 650 2 51

Obudowy wolnostojące niskiego napięcia typu RW / Floor mounted LV enclosures RW type / Отдельностоящие стальные шкафы низкого напряжения, тип RW 16 Zestaw szyny TS z normaliami, typ RZ-TS Skład zestawu: Szyna TS 35/15 1 szt.; Normalia montażowe. Set of TS din rails with assembly fasteners, RZ-TS type Set is comprised of: Din rail TS 35/15 1 pcs., assembly fasteners. Комплект шин TS с нормализированными монтажными деталями, тип RZ-TS В комплект входят: Шина TS 35/15 1 шт.; Нормализированные монтажные детали. Do obudów For enclosures Для шкафов e Art. nr Item No. Арт. L A RW 6204, RW 6205, RW 6206, RW 10205*, RW 10206* RZ-TS 60 R30RS-05040101200 500 470 RW 8204, RW 8205, RW 8206, RW 12205*, RW 12206* RZ-TS 80 R30RS-05040101300 700 670 * Zestaw przewidziany do montażu w przedziale aparaturowym rozdzielnicy. * Set is designed to mounting in electrical devices compartment. * Комплект рассчитан для монтажа в секции для аппаратуры распределительного шкафа. 17 Zestaw szyny TS ze wspornikiem, typ RW-TSW Skład zestawu: Wsporniki 2 szt. (blacha stalowa grubość 2 mm, pokryta alucynkiem); Szyna TS 35/15 1 szt.; Normalia montażowe. Set of din rails with supports, RW-TSW type Set is comprised of: brackets 2 pcs. (steel plate covered Al-Zn, 2 mm thickness), Din rail TS - 35/15 1 pcs., assembly fasteners. Комплект шин TS с кронштейном, тип RW-TSW В комплект входят: Кронштейны 2 шт. (стальной лист, толщина 2 мм, покрыты алюцинком); Шина TS 35/15 1 шт; Нормализированные монтажные детали Do obudów For enclosures Для шкафов e Art. nr Item No. Арт. L A RW 6204, RW 6205, RW 6206, RW 10205*, RW 10206* RW-TSW 60 R31RD-03060100200 500 470 0,65 RW 8204, RW 8205, RW 8206, RW 12205*, RW 12206* RW-TSW 80 R31RD-03060100300 700 670 0,79 2 * Zestaw przewidziany do montażu w przedziale aparaturowym rozdzielnicy. * Set is designed to mounting in electrical devices compartment. * Комплект рассчитан для монтажа в секции для аппаратуры распределительного шкафа. 52

Obudowy wolnostojące niskiego napięcia typu RW / Floor mounted LV enclosures RW type / Отдельностоящие стальные шкафы низкого напряжения, тип RW 18 Osłony modułowe typ RWOM i RWOP Materiał: blacha stalowa, grubość 1,2 mm. Wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa. Kolor: RAL 7032. W komplecie normalia montażowe. Module shields, RWOM and RWOP type Material: steel plate, 1.2 mm thickness. Coverage: polyester powder paint. Color: RAL 7032 Assembly fasteners in set. RWOP Модульные защиты, тип RWOM и RWOP Материал: стальной лист толщиной 1,2 мм. Покрытие: порошковая полиэфирная краска. Цвет: RAL 7032. В комплекте нормализированные монтажные детали. RWOM Zaślepka do osłony modułowej patrz str. 60. Cover for module shield see page 60. Заглушка защиты модулей смотри стр. 60. Do obudów For enclosures Для шкафов e Art. nr Item No. Арт. Liczba modułów w rzędzie Number of modules in row Количество модулей в ряду e Art. nr Item No. Арт. S A L RW 6204 RWOM 6 R31RD-03070100200 25 RWOP 6 R31RD-03070200200 494 474 450 RW 6205 RWOM 6 R31RD-03070100200 25 RWOP 6 R31RD-03070200200 494 474 450 RW 6206 RWOM 6 R31RD-03070100200 25 RWOP 6 R31RD-03070200200 494 474 450 RW 8204 RWOM 8 R31RD-03070100300 36 RWOP 8 R31RD-03070200300 694 674 648 RW 8205 RWOM 8 R31RD-03070100300 36 RWOP 8 R31RD-03070200300 694 674 648 RW 8206 RWOM 8 R31RD-03070100300 36 RWOP 8 R31RD-03070200300 694 674 648 RW 10205* RWOM 6 R31RD-03070100200 25 RWOP 6 R31RD-03070200200 494 474 450 RW 10206* RWOM 6 R31RD-03070100200 25 RWOP 6 R31RD-03070200200 494 474 450 RW 12205* RWOM 8 R31RD-03070100300 36 RWOP 8 R31RD-03070200300 694 674 648 RW 12206* RWOM 8 R31RD-03070100300 36 RWOP 8 R31RD-03070200300 694 674 648 * Osłona przewidziana do montażu w przedziale aparaturowym rozdzielnicy. W obudowach RW można zamontować maksymalnie 12 osłon modułowych RWOM. Dodatkowo na górze i na dole po jednej osłonie RWOP. * Designed to mounting in electrical devices compartment. A maximum of 12 module shields can be installed in each RW type enclosure. Additionally, one RWOP type shield at the top and one at the bottom. * Защита рассчитана для монтажа в секции для аппаратуры распределительного шкафа. В шкафах RW можно замонтировать максимально 12 модульных защит RWOM. Дополнительно сверху и снизу по одной защите RWOР. 19 Listwy osłony modułowej zestaw, typ RWLM Skład zestawu: Listwy 2 szt.; normalia montażowe. Materiał: blacha stalowa, grubość 1,5 mm. Art nr: R31RD-03070300200. Set of module shield rails, RWLM type Set is comprised of: module shield rails 2 pcs., assembly fasteners. Material: steel plate, 1.5 mm thickness, Item no: R31RD-03070300200. Планки модульной защиты комплект, тип RWLM В комплект входят: планки 2 шт., нормализированные монтажные детали. Материал: стальной лист толщиной 1,5 мм. Арт. : R31RD-03070300200. 2 53

Obudowy wolnostojące niskiego napięcia typu RW / Floor mounted LV enclosures RW type / Отдельностоящие стальные шкафы низкого напряжения, тип RW 20 Cokoły typ RWCK Plinths, RWCK type Цоколи тип RWCK Materiał: blacha stalowa grubość 2 mm. Wykończenie powierzchni: farba proszkowa poliestrowa. Kolor: RAL 9005. Montaż z obudową: przy pomocy śrub. W komplecie normalia montażowe. Material: steel plate, 2 mm thickness. Coverage: polyester powder paint. Color: RAL 9005 Assembly with enclosure: with screws. Assembly fasteners in set. Материал: стальной лист толщиной 2 мм. Покрытие: порошковая полиэфирная краска. Цвет: RAL 9005. Монтаж в шкафу: при помощи винтов. В комплекте нормализированные монтажные детали. Do obudów For enclosures Для шкафов e Art. nr Item No. Арт. S A H B RW 6204 RWCK 64 R31RD-03080100100 594 538 394 338 6,22 RW 6205 RWCK 65 R31RD-03080100200 594 538 494 438 6,76 RW 6206 RWCK 66 R31RD-03080100300 594 538 594 538 7,30 RW 8204 RWCK 84 R31RD-03080100400 794 738 394 338 7,32 RW 8205 RWCK 85 R31RD-03080100500 794 738 494 438 7,86 RW 8206 RWCK 86 R31RD-03080100600 794 738 594 538 8,39 RW 10205 RWCK 105 R31RD-03080100700 994 938 494 438 9,01 RW 10206 RWCK 106 R31RD-03080100800 994 938 594 538 9,52 RW 12205 RWCK 125 R31RD-03080100900 1194 1138 494 438 10,13 RW 12206 RWCK 126 R31RD-03080101000 1194 1138 594 538 10,67 21 Zestawy do łączenia szeregowego obudów RWZL Skład zestawu: Uszczelka; Elementy dystansowe; Normalia montażowe. Art. nr: R31RD-03090101000 Sets for joining RWZL enclosures Set is comprised of: seal. Square spacing parts. Assembly fasteners. Item No.: R31RD-03090101000 Наборы для соединения шкафов RWZL в РЯД В набор входят: прокладка; дистанционные элементы; нормализированные монтажные детали. Арт. : R31RD-03090101000 47,9 2 27±0,1 32,9±0,1 2 62,5 25 94 Ø6,5 x6 50±0,1 1 54

Obudowy wolnostojące niskiego napięcia typu RW / Floor mounted LV enclosures RW type / Отдельностоящие стальные шкафы низкого напряжения, тип RW 22 Ściana działowa obudowy 2-drzwiowej typ RWSD Compartment wall, RWSD type Стенка-перегородка корпуса тип RWSD Wykonanie Version e Art. nr Item No. Арт. S A 1 RWSD 205 R31RD-03010100100 450 427,1 2 RWSD 206 R31RD-03010100200 550 527,1 Informacje uzupełaniające Drzwi Usztywnione (listwa usztywniająca i dodatkowe gięcie). Wylewana uszczelka zapewnia stopień ochrony IP 54. Kąt otwarcia 170. Zastosowanie zawiasów uniwersalnych daje możliwość mocowania drzwi po obu stronach obudowy (dotyczy obudów jednodrzwiowych) System zamykania 4- punktowy, standardowo wkładka typu W. Istnieje możliwość uzgodnienia typu wkładki w zamku. W komplecie dostarczany jest odpowiedni klucz. Kołki montażowe na drzwiach umożliwiają montaż na drzwiach dodatkowego wyposażenia. Zaciski do przewodów ochronnych Miedziowane zaciski M6x12 osadzone są na wewnętrznych powierzchniach drzwi i obu ścian bocznych. Uniwersalne profile montażowe Otwory na całej długości profilu okrągłe i pod nakrętki klatkowe rozmieszczone naprzemiennie zapewniają uniwersalność. Zastosowanie profili montażowych daje wiele możliwości w zakresie konfiguracji rozdzielnic i pozwala na optymalne wykorzystania przestrzeni wewnątrz niej. Additional information Door Stiffened (stiffening rail with double-bended edges). Casted seal provides IP 54 protection level. Opening angle 170. The use of unviersal hinges enables assembly of door on either side of the enclosure (applies to one-door enclosures). 4-point locking system, double-bar insert. Other type of lock insert can be provided. Key is provided. Assembly bolts put on the door enable attaching additional appliances. Clamps fo protective wires Copper clamps M6x12 are placed on inner surface of door and both side covers. Universal assembly frames Alternatelly placed round holes and holes for selflocking nuts on the whole lenght of the frame ensure flexibility. The use of assembly frames provide many choices for enclosure configuration and enables optimal use of interior space. Дополнительная информация Дверцы Усиленные (усиляющие ребра жесткости и дополнительно загнутый стальной лист). Литая прокладка обеспечивает степень защиты IP 54. Угол открытия 170 Применение универсальных петель дает возможность двухсторонней установки дверей (касается однодверных шкафов). Четырехточечный запирающий механизм, стандартно вставка типа W. Есть возможность согласовать тип вставки в замке. В комплекте соответствующий ключ. Монтажные штыри на дверях позволяют замонтировать дополнительное оборудование. Зажимы для защитных проводов Омедненные шпильки M6x12 расположены на внутренней поверхности двери и на обеих боковых стенках. Универсальные монтажные профили Перфорация по всей длине профиля отверстия круглые и под закладные гайки размещенные поочередно обеспечивают универсальность. Применения монтажных профилей дает много возможностей конфигурации распределительных шкафов и позволяет оптимально использовать пространство внутри и снаружи шкафа. 2 55

Notatki Note Записки 56

3 Wyposażenie obudów Equipment of enclosures Оснащение корпусов 6 10

Wyposażenie obudów / Equipment of enclosures / Оснащение корпусов Uchwyty ścienne Wall Holders Настенные крепежи 59 Zamki Locks Замки 59 Blokada drzwi do obudów stalowych RN typ BDRN The blockade of the door to steel enclosures RN type BDRN Блокировка двери в стальных шкафах RN типа BDRN 59 Nakrętki montażowe Installation nuts Монтажные гайки 60 Zaślepka do osłony modułowej typ ZOMZ-05 Cover for module shield ZOMZ-05 type Заглушка защиты модулей типа ZOMZ-05 60 Kieszeń na dokumenty Pocket for documents Карманы для документов 61 Rury RKR z osprzętem Tubes RKR type Трубы RKR с оснащением 61 System płyt kablowych membranowych typu FL 21 FL 21 membrane flange system Система мембранных кабельных пластин тип FL 21 64 Dławnice izolacyjne Insulating glands Изоляционные сальники 66 Korytka kablowe drobno perforowane typu KOPD i KOPDS Fine-slotted wiring trunking, KOPD and KOPDS type Мелко перфориро ванные кабельные каналы типа КОРD и KOPDS 69 Wykaz oznaczeń Symbol list Список обозначений Wymiary [mm] Dimensions [mm] Размеры [мм] Grubość blachy [mm] Metal Plate Thickness [mm] Толщина листа [мм] Szerokość otw. montaż. [mm] Width of mounting hole [mm] Диаметр монтажного отверстия [мм] Średnica zewnętrzna [mm] External diameter [mm] Наружный диаметр [мм] Średnica wewnętrzna [mm] Internal diameter [mm] Внутренний диаметр [мм] Wymiar pod klucz [mm] Spanner No. [mm] Размер под ключ [мм] Gwint M Thread M Резьба M Gwint PG Thread PG Резьба PG Liczba zamków No. of locks Количество замков 3 Masa [kg] Weight [kg] Вес [кг] Opakowanie [szt.] Packaging [pc.] Упаковка [шт.] Zakres temperatur otoczenia [ºC] The temperature of surroundings [ºC] Диапазон окружающей температуры [ºC] Ø zewnętrzna przewodu [mm] Ø Cable diameter (external) [mm] Ø внешний провода [мм] Przekrój [mm²] Cross section [mm²] Сечение [мм²] 58

Wyposażenie obudów / Equipment of enclosures / Оснащение корпусов Uchwyty ścienne Wall Holders Настенные крепежи Uchwyty ścienne do montażu obudów RN i RZ na ścianie typu WSRN-1 Konstrukcja uchwytu ściennego pozwala na mocowanie do obudowy w dwóch położeniach. Uchwyty są dostarczane w kompletach po 4 szt. Wieszaki należy zamawiać jako osobną pozycję. Art. nr: R30RS-01030100101. Wall holders for mounting enclosures RN and RZ on the wall WSRN-1 type Design of wall holders allows for installation of enclosure in two positions. Holders are delivered in sets of 4 pcs. Hangers should be ordered separately. Item. No.: R30RS-01030100101. Ø10,5 Настенные кронштейны для крепления шкафов RN и RZ на стене тип WSRN-1 Строение настенного кронштейна позволяет закрепить его к шкафу в двух положениях. Кронштейны поставляются в комплектах по 4 шт. Крюки следует заказывать как отдельную позицию. Арт. : R30RS-01030100101. 18 16,5 15 16,5 Zamki Locks Замки e Wkładka / Insert / Вставка Wkładka / Insert / Вставка Klucz / Key / Ключ Art. nr Item No. Арт. ZMRN-T Trójkątna / Triangle / Трехугольная R30RS-04010002301 ZMRN-K Kadratowa / Square / Квадратная R30RS-04010002201 ZMRN-W u płetwa / Double-bar insert / С вставкой R30RS-04010002101 ZMKL Zamek patentowy / Patent lock / Автоматический замок R30RS-04010002401 Uwaga! Zamek dostarczany jest w komplecie z kluczem. Attention! Lock is delivered in a set with key. Внимание! Замок поставляется в комплекте с ключом. Blokada drzwi do obudów stalowych RN typ BDRN The blockade of the door to steel enclosures RN type BDRN Блокировка двери в стальных шкафах RN типа BDRN 3 / e / Art. nr. / Item No. / Арт. BDRN 1 BDRN 2 R30RS-01080100100 R30RS-01080100200 RN z ogranicznikiem BDRN1, BDRN2 RN with blockade of the door BDRN1, BDRN2 RN с ограничителем BDRN1, BDRN2 Inny typ ogranicznika BDRN3 Other type of the blockade Другой тип ограничителя BDRN3 BDRN 3 R30RS-01080100300 59

Wyposażenie obudów / Equipment of enclosures / Оснащение корпусов Nakrętki montażowe Installation nuts Монтажные гайки Nakrętki wsuwane do montażu śrubami Push-on nuts for mountage with screws Задвижные гайки закрепляемые болтами e Gwint Thread Резьба Materiał Material Материал Art. nr Item No. Арт. W5-4/14S M5x0,8 0,5 4,0 stal ocynkowana 10 R30RS-04040004101 W5-4/20S M5x0,8 0,5 4,0 galvanized steel 10 R30RS-04040004201 W6-4/22S M6x1,0 0,5 4,0 Оцинкованная сталь 10 R30RS-04040004301 Nakrętki wsuwane do montażu blachowkrętami Push-on nuts for mountage with metal-plate screws Задвижные гайки закрепляемые винтами e Średnica otw. pod blachowkręt Diameter for screw Диаметр отверстия для винта [mm/мм] Materiał Material Материал Art. nr Item No. Арт. W4-2/16B 3,5 1,6 2,5 stal ocynkowana galvanized steel 10 R30RS-04040004401 W6-2/20B 5,5 1,6 2,5 Оцинкованная сталь 10 R30RS-04040004501 Nakrętki klatkowe do montażu śrubami Self-locking nuts for mountage with screws Закладные гайки закрепляемые болтами e Gwint Thread Резьба Materiał Material Материал Art. nr Item No. Арт. N4-9/2K M4x0,7 1,7 2,5 9,5 10 R30RS-04040003101 N5-9/2K M5x0,8 1,8 3,0 9,5 stal ocynkowana 10 R30RS-04040003201 N6-9/2K M6x1,0 1,8 3,0 9,5 galvanized steel 10 R30RS-04040003301 N8-12/2K M8x1,25 1,8 3,0 12,3 Оцинкованная сталь 10 R30RS-04040003401 N10-12/2K M10x1,5 1,8 3,0 12,3 10 R30RS-04040003501 Montaż nakrętki klatkowej w profilu montażowym Mountage of slef-locking nut on installation profile Монтаж закладной гайки на монтажном профиле Montaż nakrętek wsuwanych w płycie perforowanej Mountage of push-on nut on perforated plate Монтаж задвижных гаек на перфорированной панели Zaślepka do osłony modułowej typ ZOMZ-05 Kolor: RAL 7032. Długość: 500 mm. Opakowanie: 10 szt. Art. nr: R30RS-01050200101. Cover for module shield ZOMZ-05 type Colour: RAL 7032. Length: 500 mm. Packing: 10 pcs. Item No: R30RS-01050200101. Заглушка защиты модулей типа ZOMZ-05 Цвет: RAL 7032. Длина: 500 mm. Упаковка: 10 шт. Арт. : R30RS-01050200101. 3 500 52 7,4 60

Wyposażenie obudów / Equipment of enclosures / Оснащение корпусов Kieszenie na dokumenty Pocket for documents Карманы для документов B A KDS B A KDG e KDS-1 KDG-1 KDG-2 Rodzaj Kieszeń sztywna, samoprzylepna Rigid pocket, self-adhesive Жесткий карман, самоклеющийся Kieszeń giętka, samoprzylepna Flexible pocket, self-adhesive Эластичный карман, самоклеющийся Kieszeń giętka, samoprzylepna Flexible pocket, self-adhesive Эластичный карман, самоклеющийся AxBxC 282x222x18 230x220x10 300x220x10 Materiał Material Материал Twarde PCV Tough PCV Твердый ПВХ Folia Foil Пленка Folia Foil Пленка Art. nr Item No. Арт. R30RS-04040001101 R30RS-04040000101 R30RS-04040000201 C C Rury i uchwyty do rur Rury karbowane bardzo elastyczne typ RKR Opis: Rury ochronne bardzo elastyczne, lekkie, do wiązek przewodów lub rurek często zginanych, wymagających bardzo dużej giętkości, tzn. bardzo łatwo poddających się zginaniu. Zastosowanie rury RKR jako osłony wiązki radykalnie poprawia estetykę i funkcjonalność takiego połączenia. owa aplikacja to osłona wiązek przewodów, łączących elementy sterownicze na drzwiach lub innych elementach ruchomych z aparaturą w szafach sterowniczych i rozdzielnicach elektrycznych. Materiał: polietylen modyfikowany. Bezhalogenowy, RoHS. Kolor: szary RAL 7032. Temperatura pracy: -5 +70 C. Certyfikat: CE wg PN-EN 50086-2-3. Zastosowanie: wnętrzowe. Uwaga! Rury RKR mocuje się w obudowach z pomocą uchwytów URE z użyciem wsporników WUR (zdjęcie nr 1) lub dławnic FD z użyciem wsporników WUD i WUR (zdjecie nr 2). Tubes and clips for tubes Very flexible corrugated tubes type RKR Description: very flexible corrugated tubes, light, for bundle of wire or small pipes often bended, requiring extreme flexibility, it means to be bend very easy. Using of RKR tubes as a bundle protection improves visual appearance and functionality of connection. ical application it is cover of wire bundles, which connects control elements on doors or other moving parts with boxes main equipment in distribution enclosures and control boxes. Material: modified polyethylene. Halogen free; RoHS. Colour: gray RAL 7032. Working temperature: -5 +70 C. CE Certification acc. to EN 50086-2-3 standard. Application: indoor. Attention! RKR tubes are fasten to enclosures with URE clips together with WUR brackets (picture No.1), or FD type fittings/glands together with WUD and WUR brackets (picture No. 2). Трубы и держатель Гофрированная очень эластичная труба тип RKR Описание: Защитные очень эластичные трубы, легкие, для пучков проводов или часто сгибаемых трубок, требуемых очень большой гибкости. Применение трубы RKR улучшает эстетику и функциональность соединения. ичное применение это защита пучков проводов, соединяющих элементы управления на дверях или других движимых элементах с аппаратурой в шкафах управления и распределительных электрощитах. Материал: модифицированный полиэтилен. Цвет: серый RAL 7032. Рабочая температура: -5 +70 C. Применение: внутреннее. Внимание! Трубка RKR крепится в корпусах при помощи держателей URE используя кронштейны WUR (фотография 1), либо сальников FD используя кронштейны WUD и WUR (фотография 2). WUR URE WUR WUD FD RKR RKR 2 3 1 e Min. promień gięcia Min. bending radius Мин. радиус сгибания [mm/мм] Art nr Item No. Арт. [m/м] RKR 16 16,8 21,2 45 25 E03DK-09020400500 RKR 29 27,9 34,5 60 25 E03DK-09020400700 RKR 36 35,2 42,5 65 25 E03DK-09020400800 RKR 48 46,9 54,5 75 25 E03DK-09020400900 61

Wyposażenie obudów / Equipment of enclosures / Оснащение корпусов Uchwyty typu URE Zastosowanie: Do mocowania rur elastycznych RKR. Uchwyty URE mocuje się bezpośrednio do listwy na drzwiach obudowy RN za pomocą blachowkrętów Ø5,5x12 mm. Do ściany obudowy uchwyty mocuje się z pośrednictwem wspornika WUR 1 (rozmiary 16 i 29) lub WUR 2 (rozmiary 36 i 48). Materiał: PA6,. Temperatura pracy: -20 +120 C. Kolor: szary RAL 7032. Conduit clips URE type Application: The brackets for RKR flexible tubes clamping URE clips is screwed to RN box door rail directly with sheet-metal screw Ø5.5x12 mm. To the box wall clips is fastened with WUR 1 bracket (sizes 16 and 29) or WUR 2 bracket (sizes 36 and 48). Material: polyamide 6,. Working temperature: -20 +120 C. Colour: grey RAL 7032. Держатель типа URE Применение: Для крепления эластичных труб RKR. Держатели URE крепятся непосредственно к планке на двери корпуса RN при помощи шурупов Ø5,5x12 mm. К стенке корпуса держатели крепятся при помощи кронштейна WUR 1 (размеры 16 и 29) либо WUR 2 (размеры 36 и 48). Материал: PA6,. Рабочая температура: -20 +120 C. Цвет: серый RAL 7032. Okno na taśmę kablową TK (Szerokość maks. 9 mm) Gap on cable ties. (Max tie width 9 mm) Отверстие на кабельную стяжку ТК (Макс. ширина 9 mm) e Rura RKR Tube RKR type Труба RKR Uchwyt / Clip / Держатель Wkręt / sheet-metal screw /шуруп Art nr Item No. Арт. /e/ D [mm/мм] A B C E F H K M N W /e/ szt./pcs./шт. /e/ szt./pcs./шт. URE 16 KPL RKR 16 21,2 37 44 14 25 34 18,5 33 25 5 URE 16 10 ST5,5x12 20 E03DK-07500020501 URE 29 KPL RKR 29 34,5 44,7 44 14 25 47,5 25 33 25 5 URE 29 10 ST5,5x12 20 E03DK-07500020701 URE 36 KPL RKR 36 42,5 62 61 28 50 25 56,5 29 50 40 5 URE 36 10 ST5,5x12 20 E03DK-07500020801 URE 48 KPL RKR 48 54,5 67,8 61 28 50 25 69 35 50 40 5 URE 48 5 ST5,5x12 10 E03DK-07500020901 Wsporniki montażowe WUR Zastosowanie: do mocowania uchwytów URE z rurami ochronnymi karbowanymi RKR, oraz innego osprzętu w obudowach, szafach sterowniczych, rozdzielnicach produkowanych przez ZAE ERGOM. Uchwyty mocuje się do wewnętrznej powierzchni ścianki czołowej obudowy dwoma blachowkrętami Ø4,8 mm, z podkładkami nylonowymi, przez otwory Ø4 mm. W ściance należy wywiercić 2 otwory Ø5 mm, wg odpowiednich otworów Ø4 mm we wsporniku. Zasady montażu jak na zdjęciu 1 dla rur RKR. Materiał: stal ocynkowana. Brackets WUR type Application: for fastening of URE clips with RKR protection tubes and other electrical equipment in distribution enclosures, control boxes, which are manufactured by ZAE ERGOM. The bracket are fastened inside a box, direct to the frontal wall. Fastening with 2 sheet-metal screws Ø 4,8x10 and 2 nylon washers. In the box wall have to be drilled two openings Ø 5mm, acc. to proper openings Ø4 mm in WUR bracket. Directions for use acc. to a picture no. 1 for RKR conduits. Material: galvanized steel. Монтажные кронштейны WUR Применение: для крепления держателей URE с защитными гофрированными трубами RKR, а также другого оборудования в корпусах, шкафах управления, распределительных шкафах производимых ZAE ERGOM. Держатели крепятся к внутренней поверхности лицевой стенки корпуса двумя винтами Ø 4,8mm, с нейлоновыми шайбами. В стенке следует просверлить 2 отверстия Ø5 mm, соответствующие отверстиям Ø4 mm в кронштейне. Принцип монтажа как на фот. 1 для труб RKR. Материал: оцинкованная сталь. * - otwór występuje w typie WUR 1 ** - otwór występuje w typie WUR 2 * - openings occur in WUR 1 bracket ** - openings occur in WUR 2 bracket * - отверстие в типе WUR 1 ** -отверстие в типе WUR 2 3 e URE (rozmiar) (clips size) (разм.) A B C E F L S Ilość otw. No. of holes Кол-во отв. Ø 4,5 wspornik bracket кронштейн e szt. pcs. шт. blachowkręt sheet-metal screw шуруп e szt. pcs. шт. podkł. Nylon nylon washer шайба нейл. e szt. pcs. шт. Art nr Item No. Арт. WUR 1 KPL 16; 29 25 22 11,5-17 65 35 8 WUR 1 1 ST4,8x10 2 PA Ø 5,1 2 R30RS-04030008000 WUR 2 KPL 36; 48 50 40,2 25 17 50 110 60 8 WUR 2 1 ST4,8x10 2 PA Ø 5,1 2 R30RS-04030008100 62

Wyposażenie obudów / Equipment of enclosures / Оснащение корпусов Wsporniki typu WUD Zastosowanie: mocowanie rur ochronnych karbowanych RKR z dławnicami typu FD w szafach sterowniczych, rozdzielnicach, maszynach. Uchwyty mocuje się dwoma blachowkrętami 5,5x12 bezpośrednio do elementów konstrukcyjnych obudowy, lub pośrednio, z użyciem wsporników typu WUR. Zasady montażu jak na zdjęciu nr 2 dla rur RKR. Materiał: stal ocynkowana. Brackets WUD type Application: brackets for clamping of RKR corrugated conduits together with FD type fittings in distribution enclosures, control boxes or on machines. The bracket are fastened direct to a box structural elements, or indirect, with WUR type brackets. Fastening with 2 sheet-metal screws Ø5.5x12. Directions for use acc. to a picture no. 2 for RKR conduits. Material: galvanized steel. Кронштейны тип WUD Применение: крепление защитных рифленных труб RKR с сальниками типа FD в шкафах управления, распределительных шкафах, станках. Держатели крепятся 2 винтами 5,5x12 непосредственно к конструкции корпуса, либо при помощи кронштейнов тип WUR. Принцип монтажа как на фот. 2 для труб RKR. Материал: оцинкованная сталь. e Rozmiar dławnicy Gland size Размер сальника PG Wymiary Dimensions Размеры [mm/мм] D A B S Z L Ilość otworów 5,5x7,5 w 1 rzędzie Number of openings 5,5x7,5 in one row Кол-во отв. 5,5х7,5 в 1 ряду e Opakowanie Packing Упаковка wsporniki bracket кронштейн szt. pcs. шт. Wkręt sheet-metal screw шуруп e szt. pcs. шт Art nr Item No. Арт. WUD 16 KPL 16 23-25 37 20 38 2 WUD 16 2 ST5,5X12 4 E03DK-20010000400 WUD 29 KPL 29 37,5-35,5 47,5 27,3 51 3 WUD 29 2 ST5,5X12 4 E03DK-20010000600 WUD 36 KPL 36 54,6-50 66,6 37,3 70,6 4 WUD 36 2 ST5,5X12 4 E03DK-20010000700 WUD 48 KPL 48 60 25 55,4 72 40 76 5 WUD 48 2 ST5,5X12 4 E03DK-20010000900 Dławnice typu FD Kolor: szary. Materiał: PA 6,. Stopień ochrony: IP54 Glands FD type Colour: grey. Material: PA 6,. Protection level: IP54 Сальники тип FD Цвет: серый. Материал: PA 6,. Степень защиты: IP54 D A E L PG e Gwint Thread PG Rura RKR Tube type RKR Труба тип RKR Wymiary Dimensions Размеры [mm/мм] D E A L Opakowanie Packing Упаковка [szt./pcs./ шт.] Art nr Item No. Арт. FD 16 P7 RKR 16 29,7 10 26 30,5 10 E03DK-07040100401 FD 29 P29 RKR 29 45,2 12 40 41,8 10 E03DK-07040100601 FD 36 P36 RKR 36 54 12 50 45,4 10 E03DK-07040100701 FD 48 P48 RKR 48 65,3 12 64 45,7 10 E03DK-07040100801 3 Uwaga! Inne wykonania i kolory Attention! For other types, please visit Внимание! Другие исполнения и цвета 63

Wyposażenie obudów / Equipment of enclosures / Оснащение корпусов System płyt kablowych membranowych typu FL 21 Nowa koncepcja elastycznego systemu przepustów kablowych dla rozdzielnic elektrycznych. Możliwość dostosowania ilości i średnic otworów na kable do potrzeb. Materiał: Polipropylen wzmacniany włóknem szklanym i elastomer TPE, bezhalogenowe. Stopień ochrony: IP65 (z zainstalowanymi kablami i bez kabli). Temperatura pracy: -20 +125 C. Testy wg norm: EN 60529:1991+A1, EN 60670-1:2005. Montaż przewodów: Przez przebicie elastycznej membrany. Mocowanie płyt do obudowy: 4 wkręty M8 o długości 20 mm, z nakrętkami M8. Kolor: szary RAL 7035 (na zamówienie czarny). FL 21 membrane flange system New idea of flexible snap bushings for electrical switchgears. It is possible to adjust quantity and holes diameters on cables according to your request. Material: polypropylene strengthened by glass fiber and elastomeric TPE, halogen-free. Protection level: IP65 ( with/ without fixed cable). Work temperature: -20 +125 C. Test according to standard: EN 60529:1991+A1, EN 60670-1:2005. Wires mountage: piercing of flexible membrane. Mounting plates for enclosure: 4 screws M8, length 20 mm, with nuts M8. Colour: gray RAL 7035 (on request black). Система мембранных кабельных пластин тип FL 21 Новая концепция эластичной системы кабельных вводов в распределительные электрошкафы. Возможность подборки требуемого количества и диаметров отверстий для кабелей. Материал: усиленный стекловолокном полипропелен и эластомер ТРЕ, безгалогеновые. Степень защиты: IP65 (с введенными кабелями и без кабелей). Рабочая температура: -20 +125 C. Тесты согласно нормам: EN 60529:1991+A1, EN 60670-1:2005. Ввод проводов: путем пробития эластичной мембраны. Крепление пластин к корпусу: 4 винта М8 длиной 20 мм, с гайками М8. Цвет: серый RAL 7035 (по заказу чёрный). Zestawy płyt kablowych FL 21 FL21 Hange kits Комплекты кабельных пластин FL 21 / e / FL 21Z1 FL 21Z2 FL 21Z3 Rysunek Drawing Рисунок Dla przewodów For wires Для проводов 2x8 17 mm/мм, 2x5 10 mm/мм, 2x6 13 mm/мм, 20x4 10 mm/мм 2x8 17 mm/мм, 2x6 13 mm/мм, 30x4 10 mm/мм 18x7 14 mm/мм, 10x4 10 mm/мм Art nr / Item No. / Арт. R30RS-04070000101 R30RS-04070000201 R30RS-04070000301 Zestawy do mocowania płyt kablowych FL 21 do obudów Kits for FL21 hange mounting Крепление кабельных пластин FL к корпусам 214 +6 0 194±0,5 52 min. 3 88 +6 63±1 62±0,5 0 np. dławnica DP-EN...HM eg. DP-EN...HM cable gland на пример DP-EN...HM сальник Zarys płyty kablowej Outline of flange Контур кабельной пластины 4 x Ø9,50±0,5 Ścianka obudowy Enclosure`s wall Стенка корпуса zestawu Set type набора Płyta kablowa Flange Кабельная пластина 196 +6 0 Wkręt / Screw / Болт 82215 Skład zestawu Composition of kit В набор входит Nakrętka / Nut / Гайка 82144 Art nr Item No. Арт. ZNFL M8x20 FL 21 4 x M8x20 4 x M8 R30RS-04040010001 Otwór w obudowie Hole in the enclosure Отверстие в корпусе 64

Wyposażenie obudów / Equipment of enclosures / Оснащение корпусов Elementy płyt kablowych FL 21 Ramka FL 21R Wymiary: L1=214 mm; L2=90 mm; H=9 mm. 4 otwory o średnicy 8,4 mm. Rozstawienie otworów 194x62 mm. Art. nr: R30RS-04070000001. Elements of cable plates FL21 type Frame FL 21R Dimensions: L1=214 mm; L2=90 mm; H=9 mm. 4 holes of hange, 8.4 mm diameter, seeding of holes 194x62 mm Item No.: R30RS-04070000001. Элементы кабельных пластин FL 21 Рамка FL 21R Размеры: L1=214 мм; L2=90 мм; H=9 мм. 4 отверстия диаметром 8,4 мм. Расстояние между отверстиями 194x62 мм. Арт. : R30RS-04070000001. L1 L2 H Wkładki 68x68 mm. Rozmiar 1... Inserts 68x68 mm size 1... Вставки 68х68 мм Размер 1... / e / FL 21 W11 FL 21 W12 FL 21 W13 FL 21 W14 FL 21 W15 Rysunek Drawing Рисунок Dla przewodów lub dławnic (M...) For cables or glands Для проводов или сальников 2x8 17 mm/мм (M25)* 2x5 10 mm/мм (M16)* M32, M40, M50* 9x7 14 mm/мм 2x20 30 mm/мм 2x10 20 mm/мм 1x30 50 mm/мм Art nr / Item No. / Арт. R30RS-04070001101 R30RS-04070001201 R30RS-04070001301 R30RS-04070001401 R30RS-04070001501 * Po usunięciu z otworu całej membrany elastycznej można w nim zainstalować dławnicę poliamidową (np. DP-EN..HM) lub gumową (np. PDE), elastyczną, o podanym rozmiarze metrycznym. * After eliminating the flexible membrane from the hole it is possibile to fix there polyamide glands (ex. DP-EN..HM) or rubber (ex. PDE), flexible glands with adequate metrical size. * После удаления из отверстия эластичной мембраны можно установить в нем сальник из полиамида (напр. DP-EN..HM) либо резиновый (напр. PDE), нужного метрического размера. Wkładki 68x34 mm. Rozmiar 2... Inserts 68x34 mm size 2... Вставки 68x34 мм Размер 2... / e / FL 21 W21 FL 21 W22 FL 21 W23 Rysunek Drawing Рисунок Dla przewodów lub dławnic gumowych (M...) For cables or rubberglands (M...) 2x8 17 mm/мм 2x6 13 mm/мм 10x4 10 mm/мм Для проводов или резиновых сальников (M...) Art nr / Item No. / Арт. R30RS-04070002101 R30RS-04070002201 R30RS-04070002301 Możliwości wypełnienia ramki FL 21 R wkładkami FL 21 W1.. (68x68 mm) i FL 21 W2.. (68x34 mm) Possibilities of filling the frame FL 21 R with inserts FL 21 W1..(68x68) and FL 21 W2.. (68x34 mm) Возможности установки в рамку FL 21 R вставок FL 21 W1.. (68x68 мм) и FL 21 W2.. (68x34 мм) 68x68 68x68 68x34 68x68 68x34 68x34 68x34 68x34 68x34 68x34 68x34 68x34 3 65

Wyposażenie obudów / Equipment of enclosures / Оснащение корпусов Dławnice izolacyjne Dławnica izolacyjna typu DP...H z gwintem PG typu DP-EN...HM zgodna z normą PN-EN 50262 IP68 Dławnica w komplecie z nakrętką i podkładką uszczelniającą. Materiał: poliamid 6,. Kolor: szary (RAL 7035). Temperatura pracy: -30 +80 C. Insulating glands Insulating gland DP...H type with PG thread typu DP-EN...HM according to PN-EN 50262 IP68 Gland, nut and sealing washer in a kit. Material: polyamide 6,. Colour: grey (RAL 7035). Working temperature: -30 +80 C. Изоляционные сальники Изоляционный сальник типа DP...H с резьбой PG typu DP-EN...HM согласно из PN-EN 50262 IP68 Сальник в комплекте с гайкой, и уплотнительной прокладкой. Материал: полиамид 6,. Цвет: серый (RAL 7035). Рабочая температура: -30 +80 Ц. A C B E L PG M e L E A B C Art. nr Item No. Арт. DP 7 H P7 3,5 6,0 20 8 16 16 18 100 E03DK-01030100101 DP 9 H P9 4,5 7,0 22 8 19 19 21 100 E03DK-01030100201 DP 11 H P11 5,5 10,0 24 8 22 22 24 100 E03DK-01030100301 DP 13 H P13,5 8,0 12,0 27 9 24 24 27 100 E03DK-01030100401 DP 16 H P16 10,0 14,0 28 10 27 27 29 100 E03DK-01030100501 DP 21 H P21 14,0 18,0 30 11 32 33 36 50 E03DK-01030100601 DP 29 H P29 18,0 25,0 38 11 42 42 45 50 E03DK-01030100701 DP 36 H P36 24,0 32,0 45 13 54 52 57 10 E03DK-01030100801 DP 42 H P42 30,0 38,0 48 13 61 60 65 10 E03DK-01030100901 DP 48 H P48 38,0 44,0 48 14 65 64 70 10 E03DK-01030101001 DP 63 H 70,5** 42,0 52,0 58 26 76 76 81 10 E03DK-01030101101 ** otwór montażowy ** mounting hole ** монтажное отверстие e L E A B C Art. nr Item No. Арт. * DP-EN 12 HM M12x1,5 3,0 6,5 22 8 16 16 18 100 E03DK-01040100101 * DP-EN 16 HM M16x1,5 4,0 8,0 26 8 19 19 22 100 E03DK-01040100201 * DP-EN 20 HM M20x1,5 7,0 12,0 28 9 24 24 27 50 E03DK-01040100301 * DP-EN 25 HM M25x1,5 11,0 18,0 36 10 33 32 33 50 E03DK-01040100401 * DP-EN 32 HM M32x1,5 16,0 21,0 40 11 35 36 39 25 E03DK-01040100501 * DP-EN 40 HM M40x1,5 20,0 32,0 48 18 54 51 50 25 E03DK-01040100601 * DP-EN 50 HM M50x1,5 30,0 38,0 49 18 61 60 60 10 E03DK-01040100701 * DP-EN 63 HM M63x1,5 36,0 44,0 50 18 66 68 74 10 E03DK-01040100801 * Wyrób oznaczony znakiem CE * The product is CE marked. * Изделие имеет знак СЕ. 3 Uwaga! Dławnica w komplecie z nakrętką i podkładką uszczelniającą. W ofercie także inne dławnice. Wycinaki do otworów pod dławnice na www. ergom.com Attention! We also provdie other types of cable glands. For information on punching tools that make holes for glands, please visit www.ergom. com Внимание! Сальник в комплекте с гайкой и уплотнительной шайбой. В предложении есть так же другие сальники. Вырубные штампы для отверстий под сальники на 66

Wyposażenie obudów / Equipment of enclosures / Оснащение корпусов Dławnica mosiężna MDW...H z gwintem PG MDW...HM z gwintem metrycznym IP68 Specjalna konstrukcja listków zapewnia w miarę dokręcania kołpaka równomierne zaciskanie uszczelki na przewodzie. Dzięki temu uzyskano stopień ochrony IP68. Materiał: mosiądz poniklowany. Uszczelka: neopren. Wkładka zaciskowa: PA 6,. O-ring: NBR. Temperatura pracy: -40 +100 C. Brass gland MDW...H type with PG thread MDW...HM type with metric thread IP68 Special construction of lamells ensures that by tightening the cap, the seal will be uniformly clamped on the cable. Thus the IP68 protection class can be achieved. Material: nickel-plated brass. Sealing ring: neoprene. Clamping insert: PA 6,. O-ring: NBR. Working temperature: -40 +100 C. Латунный сальник MDW...H с резьбой PG MDW...HM с метрической резьбой IP68 Специальная конструкция листков обеспечивает по мере завинчивания колпачка равномерный зажим уплотнительной прокладки на проводе. Благодаря этому достигнута степень защиты IP68. Материал: никелированная латунь. Уплотнительное кольцо: неопрен. Прижимная прокладка: PA 6,. О-ринг: NBR. Рабочая температура: -40 +100 Ц. A E L PG M B e Uszczelka Seal Запечатать Art. nr Art. No. Арт. L E A B MDW 7H P7 3,0 6,5 20 6,0 14 PGS7, UUPE7 12,7 50 E03DK-03070100101 MDW 9H P9 4,0 8,0 21 6,0 17 PGS9, UUPE9 15,4 50 E03DK-03070100201 MDW 11H P11 5,0 10,0 22 6,0 20 PGS11, UUPE11 18,8 50 E03DK-03070100301 MDW 13H P13,5 6,0 12,0 22 6,5 22 PGS13, UUPE13 20,7 50 E03DK-03070100401 MDW 16H P16 10,0 14,0 24 6,5 24 PGS16, UUPE16 22,8 50 E03DK-03070100501 MDW 21H P21 13,0 18,0 28 7,0 30 PGS21, UUPE21 28,6 25 E03DK-03070100601 MDW 29H P29 18,0 25,0 32 8,0 40 PGS29, UUPE29 37,4 25 E03DK-03070100701 MDW 36H P36 22,0 32,0 38 10,0 50 PGS36, UUPE36 47,5 5 E03DK-03070100801 MDW 42H P42 30,0 38,0 42 12,0 58 PGS42, UUPE42 54,5 5 E03DK-03070100901 MDW 48H P48 34,0 44,0 44 14,0 64 PGS48, UUPE48 59,8 5 E03DK-03070101001 e Uszczelka Seal Запечатать L E A B * MDW 12HM M12x1,5 3 6,5 20 6 14 14 PGS12M, UUPE12M 12,2 50 E03DK-03070200101 * MDW 16HM M16x1,5 4 8 21 7 17 18 PGS16M, UUPE16M 16,2 50 E03DK-03070200201 * MDW 20HM M20x1,5 6 12 22 8 22 22 PGS20M, UUPE20M 20,5 50 E03DK-03070200301 * MDW 25HM M25x1,5 10 14 24 8 24 27 PGS25M, UUPE25M 25,5 25 E03DK-03070200401 * MDW 32HM M32x1,5 13 18 28 9 30 34 PGS32M, UUPE32M 32,5 25 E03DK-03070200501 * MDW 40HM M40x1,5 18 25 32 9 40 43 PGS40M, UUPE40M 40,5 5 E03DK-03070200601 * MDW 50HM M50x1,5 22 32 38 9 50 55 PGS50M, UUPE50M 50,5 5 E03DK-03070200701 * MDW 63HM M63x1,5 34 44 44 14 64 68 PGS63M, UUPE63M 63,5 5 E03DK-03070200801 * Wyrób oznaczony znakiem CE * The product is CE marked. * Изделие имеет знак СЕ. Art. nr Art. No. Арт. 3 Uwaga! Inne wykonania Nakrętki i uszczelki należy zamawiać oddzielnie Attention! For other types, please visit Nuts and seals have to be ordered separately. Внимание! Другие исполнения Гайки заказываются отдельно. 67

Wyposażenie obudów / Equipment of enclosures / Оснащение корпусов Nakrętka do dławnic metalowych typu MDN z gwintem PG i typu MDN...M z gwintem metrycznym Materiał: mosiądz poniklowany. Nut for metal glands, MDN type with PG thread and MDN...M type with metric thread Material: nickel-plated brass. Гайка для металлических сальников, типа MDN с резьбой и PG типа MDN...M с метрической резьбой Материал: никелированная латунь. A A x 1.1 PG M e Art. nr Art. no. Арт. E A MDN 7 P7 2,8 15 50 E03DK-04020100101 MDN 9 P9 2,8 18 50 E03DK-04020100201 MDN 11 P11 3,0 21 50 E03DK-04020100301 MDN 13 P13,5 3,0 23 50 E03DK-04020100401 MDN 16 P16 3,0 26 50 E03DK-04020100501 MDN 21 P21 3,5 32 25 E03DK-04020100601 MDN 29 P29 4,0 41 25 E03DK-04020100701 MDN 36 P36 5,0 51 5 E03DK-04020100801 MDN 42 P42 5,0 58 5 E03DK-04020100901 MDN 48 P48 6,0 64 5 E03DK-04020101001 e Art. nr Art. no. Арт. E A MDN 12M M12x1,5 3,0 14 50 E03DK-04020200101 MDN 16M M16x1,5 3,0 18 50 E03DK-04020200161 MDN 20M M20x1,5 3,0 23 50 E03DK-04020200201 MDN 25M M25x1,5 3,0 28 25 E03DK-04020200301 MDN 32M M32x1,5 3,5 36 25 E03DK-04020200401 MDN 40M M40x1,5 4,0 44 5 E03DK-04020200501 MDN 50M M50x1,5 5,0 54 5 E03DK-04020200601 MDN 63M M63x1,5 6,0 70 5 E03DK-04020200701 Nakrętka do dławnic metalowych typu MDN...E z gwintem PG i typu MDN...ME z gwintem metrycznym, uziemiająca Posiada ząbki, które zeskrobują farbę, rdzę itp. zapewniając połączenie elektryczne pomiędzy nakrętką a metalową obudową urządzenia. Materiał: mosiądz poniklowany. Nut for metal glands MDN...E type with PG thread and MDN...ME type with metric thread Nut has denticles that scrape off paint/rust, ensuring electrical connection between the nut and enclosure. Material: nickel-plated brass. Гайка для металлических сальников типа MDN...E с резьбой PG и типа MDN...ME с метрической резьбой Материал: никелированная латунь. e Art. nr Art. no. Арт. E A MDN 7E P7 3,6 15 50 E03DK-04040100101 MDN 9E P9 3,6 18 50 E03DK-04040100201 MDN 11E P11 3,6 21 50 E03DK-04040100301 MDN 13E P13,5 3,6 23 50 E03DK-04040100401 MDN 16E P16 3,6 26 50 E03DK-04040100501 MDN 21E P21 4,1 32 25 E03DK-04040100601 MDN 29E P29 4,6 41 25 E03DK-04040100701 MDN 36E P36 5,6 51 5 E03DK-04040100801 MDN 42E P42 5,6 58 5 E03DK-04040100901 MDN 48E P48 6,6 64 5 E03DK-04040101001 e E A Art. nr Art. no. Арт. MDN 12ME M12x1,5 3,6 15 50 E03DK-04040200201 MDN 16ME M16x1,5 3,6 19 50 E03DK-04040200301 MDN 20ME M20x1,5 3,6 24 50 E03DK-04040200401 MDN 25ME M25x1,5 3,6 30 25 E03DK-04040200501 MDN 32MEE M32x1,5 4,1 36 25 E03DK-04040200601 MDN 40M M40x1,5 4,6 46 5 E03DK-04040200701 MDN 50ME M50x1,5 5,6 60 5 E03DK-04040200801 MDN 63ME M63x1,5 6,6 70 5 E03DK-04040200901 3 E A A x 1.1 E PG M 68

Wyposażenie obudów / Equipment of enclosures / Оснащение корпусов Korytka kablowe drobno perforowane typu KOPD i KOPDS KOPDS są wyposażone w taśmę samo przylepną umożliwiającą przyklejanie do czystych i odtłuszczonych powierzchni konstrukcji wsporczej. Fine-slotted wiring trunking, KOPD and KOPDS type KOPDS trunking are provided with self-adhesive tape that enables adhering to a clean and degreased surface of supporting structures. Мелко перфорированные кабельные каналы типа КОРD и KOPDS KOPDS оснащенные в липкую ленту позволяющую приклеивать их к чистым обезжиренным поверхностям опорных конструкции. Rysunek Drawing Рисунок Nr rysunku Drawing No. рисунка e Szerokość Width Ширина [mm/мм] Wysokość Height Высота [mm/мм] Opakowanie** Packing** Упаковка** [szt./pcs./шт.] Art. Nr Art. No. Apт. 6 4 6 25 1 2 1 KOPD 25x25 25 25 50 E02KK-01010200101 1 KOPDS 25x25 25 25 5 E02KK-01010400100 2 KOPD 40x25 40 25 40 E02KK-01010400500 11 4 6 40 2 KOPDS 40x25 40 25 5 E02KK-01010400200 11 60 3 4 5 3 KOPD 25x40 25 40 50 E02KK-01010200301 3 KOPDS 25x40 25 40 5 E02KK-01010200601 4 6 4 KOPD 40x40 40 40 35 E02KK-01010200701 4 KOPDS 40x40 40 40 5 E02KK-01010400600 6 7 5 KOPD 60x40 60 40 25 E02KK-01010201101 5 KOPDS 60x40 60 40 5 E02KK-01010400800 12 80 8 6* KOPD 80x40 80 40 20 E02KK-01010201501 6* KOPDS 80x40 80 40 5 E02KK-01010401100 7* KOPD 100x40 100 40 14 E02KK-01010201901 7* KOPDS 100x40 100 40 5 E02KK-01010401200 4 6 Wymiary perforacji Slot dimensions Размеры перфорации. 8* KOPD 120x40 120 40 12 E02KK-01010202301 8* KOPDS 120x40 120 40 5 E02KK-01010401300 9 10 11 9 KOPD 25x60 25 60 35 E02KK-01010200401 12 13 10 KOPD 40x60 40 60 28 E02KK-01010200801 11 KOPD 60x60 60 60 16 E02KK-01010201201 Separatory Separators Сепараторы 12* KOPD 80x60 80 60 14 E02KK-01010201601 14 13* KOPD 100x60 100 60 10 E02KK-01010202001 15 16 17 14* KOPD 120x60 120 60 10 E02KK-01010202401 15 KOPD 25x80 25 80 28 E02KK-01010200501 Uchwyty Holders Держатели 16 KOPD 40x80 40 80 20 E02KK-01010200901 18 19 17 KOPD 60x80 60 80 18 E02KK-01010201301 18* KOPD 80x80 80 80 15 E02KK-01010201701 20 19* KOPD 100x80 100 80 12 E02KK-01010202101 Narzędzia montażowe Installation tools Монтажные инструменты 3 20* KOPD 120x80 120 80 8 E02KK-01010202501 16 KOPD 40x100 40 100 16 E02KK-01010201001 17 KOPD 60x100 60 100 12 E02KK-01010201401 18* KOPD 80x100 80 100 12 E02KK-01010201801 19* KOPD 100x100 100 100 8 E02KK-01010202201 * Można stosować separatory SESG/2 (Korytka pokazano na szkicach z zamontowanymi separatorami). ** 1 szt. = 2 m. * SESG/2 separators may be used (The trunking is shown in the drawings with the separators mounted). ** 1 pc. = 2 m. * можно применять сепараторы SESG/2 (Каналы показаны на чертежах с вмонтированными сепараторами). ** 1 шт. = 2 м. - Wyrób oznaczony znakiem CE. - The product is CE marked. - Изделие имеет знак СЕ. 69

Notatki Note Записки 70

4 Profile montażowe TS i C Mounting profile TS and C Монтажные профили TS и C 11 23

Profile montażowe TS i C / Mounting profile TS and C / Монтажные профили TS и C Uchwyty szyn TS typ UM Rails holders UM type Крепежные элементы для шин TS тип UM 73 Szyny montażowe typ TS i C Mounting rails TS and C type Монтажные шины типa TS и C 74 Przyrząd do cięcia i dziurkowania szyn TS-WN Tool for cutting and perforating steel bus bar TS-WN Инструмент для резки и пробивки шин типа TS-WN 75 Akcesoria do montażu na szynach TS Accessories for mounting on TS rails Аксессуары для монтажа на шинах TS 76 Podstawki montażowe typ WM-35, WM-32, WMU-1, MZO-TS Mounting stand WM-35, WM-32, WMU-1, MZO-TS types Монтажные подставки тип WM-35, WM-32, WMU-1, MZO-TS 77 4 Wykaz oznaczeń Symbol list Список обозначений Opakowanie [szt.] Packaging [pc.] Упаковка [шт.] 72

Profile montażowe TS i C / Mounting profile TS and C / Монтажные профили TS и C Uchwyty szyn TS typ UM Zastosowanie: Montaż urządzeń na szynach TS. Rails holders UM type Application: Installation of equipment on TS rails. Крепежные элементы для шин TS тип UM Применение: Монтаж оборудования на шинах TS. UM-01 UM-02, UM-03 UM-04 UM-05 UM-T170 Zacisk ochronny Protection clamp Защитный зажим Złączki jednotorowe Single screw Terminal Blocks Защитный зажим Korytko kablowe Wiring trunking Кабельный канал Szyny montażowe Mounting rails Монтажные шины e Opis Description Описание Do mocowania szyn montażowych typu TS 2x35Al w rozdzielnicach, bez stosowania dodatkowych wkrętów. For mounting TS 2x35Al rails without using additional screws. Для крепежа монтажных шин TS 2x35Al в распределительных шкафах, без применения дополнительных винтов. Materiał Material Материал Wysokość H Height H Высота H [mm/мм] Art. nr Item no. Арт. UM-01 20 1 R34RR-05030100101 UM-01/25 25 1 R34RR-05030100111 UM-01/30 Uchwyt montażowy prosty Stal ocynkowana 30 1 R34RR-05030100121 UM-01/40 Horizontal rail holder Galvanized steel 40 1 R34RR-05030100131 UM-01/50 Монтажный элемент прямой Оцинкованная сталь 50 1 R34RR-05030100141 UM-01/70 70 1 R34RR-05030100151 UM-01/90 90 1 R34RR-05030100161 UM-02 48 1 R34RR-05030100201 UM-03 32 1 R34RR-05030100301 UM-03/58 Uchwyt montażowy skośny Stal ocynkowana 58 1 R34RR-05030100311 UM-03/68 Angular rail holder Galvanized steel 68 1 R34RR-05030100321 UM-03/78 Монтажный элемент косой Оцинкованная сталь 78 1 R34RR-05030100331 UM-03/88 88 1 R34RR-05030100341 UM-03/98 98 1 R34RR-05030100351 UM-T170 Uchwyt montażowy trójkątny / Triangular rail holder / Монтажный элемент треугольный Stal ocynkowana Galvanized steel 170 1 R34RR-05030100601 Оцинкованная сталь Stal ocynkowana UM-04 Galvanized steel 1 R34RR-05030100401 Оцинкованная сталь UM-05 Stal ocynkowana Galvanized steel Оцинкованная сталь 1 R34RR-05030100501 4 73

Profile montażowe TS i C / Mounting profile TS and C / Монтажные профили TS и C Szyny montażowe typ TS Zastosowanie: Montaż elementów wyposażenia szaf sterowniczych. Materiał: Stal, aluminium, miedź. Norma: Szyny spełniają wymagania normy PN-EN 60715:2007 Mounting rails TS type Application: Installation of electrical cabinets equipment. Material: Steel, aluminium, copper. Standard: Rails are according to PN-EN 60715:2007 standard. Монтажные шины типa TS Применение: Монтаж оборудования в шкафах управления. Материал: Сталь, алюминий, медь. Норма: Шины отвечают требованиям нормы PN-EN 60715:2007. e Materiał Material Материал Długość Length Длина [m/м] Perforacja Perforation Перфорация Przekrój dla szyn pełnych Cross-section for non perforation DIN rails Сечение [mm²/ мм²] Art. nr Item no. Арт. TS 15/0,5 0,5 22 R34RR-05020100600 TS 15/1 Stal ocynkowana 1 22 R34RR-05020100100 TS 15/2 Galvanized steel 2 22 R34RR-05020100401 TS 15/1P Оцинкованная сталь 1 22 R34RR-05020100300 TS 15/2P 2 22 R34RR-05020100501 TS 15/0,5 Al Aluminium 0,5 22 R34RR-05020100701 TS 15/1 Al Алюминий 1 22 R34RR-05020100201 15 8,5 1 5 e Materiał Material Материал Długość Length Длина [m/м] Perforacja Perforation Перфорация Przekrój dla szyn pełnych Cross-section for non perforation DIN rails Сечение [mm²/ мм²] Art. nr Item no. Арт. TS 32/0,5 0,5 92 R34RR-05020101300 TS 32/1 Stal ocynkowana 1 92 R34RR-05020100800 TS 32/2 Galvanized steel 2 92 R34RR-05020101101 TS 32/1P Оцинкованная сталь 1 92 R34RR-05020101000 TS 32/2P 2 92 R34RR-05020101201 TS 32/0,5 Al Aluminium 0,5 98 R34RR-05020101401 TS 32/1 Al Алюминий 1 98 R34RR-05020100901 1,5 1,5 35 32 16,5 6 e Materiał Material Материал Długość Length Длина [m/м] Perforacja Perforation Перфорация Przekrój dla szyn pełnych Cross-section for non perforation DIN rails Сечение [mm²/ мм²] Art. nr Item no. Арт. TS 35/0,5 0,5 46 R34RR-05020102100 TS 35/1 Stal ocynkowana 1 46 R34RR-05020101501 TS 35/2 Galvanized steel 2 46 R34RR-05020101901 TS 35/1P Оцинкованная сталь 1 46 R34RR-05020101801 TS 35/2P 2 46 R34RR-05020102001 TS 35/0,5 Al 0,5 57 R34RR-05020102901 TS 35/1 Al Aluminium Алюминий 1 57 R34RR-05020103001 TS 35/1P Al 1 57 R34RR-05020103401 TS 35/0,5 Cu Miedź 0,5 46 R34RR-05020102200 TS 35/1 Cu Copper 1 46 R34RR-05020102301 TS 35/2 Cu Медь 2 46 R34RR-05020102401 25 35 26,5 1 7,5 7,5 31,2 e Materiał Material Материал Długość Length Длина [m/м] Perforacja Perforation Перфорация Przekrój dla szyn pełnych Cross-section for non perforation DIN rails Сечение [mm²/ мм²] Art. nr Item no. Арт. TS 35/15/0,5 0,5 86 R34RR-05020102450 TS 35/15/1 Stal ocynkowana 1 86 R34RR-05020102500 TS 35/15/2 Galvanized steel 2 86 R34RR-05020102701 TS 35/15/1P Оцинкованная сталь 1 86 R34RR-05020102600 TS 35/15/2P 2 86 R34RR-05020102801 TS 35/15/0,5 Al 0,5 140 R34RR-05020103101 TS 35/15/1 Al Aluminium Алюминий 1 140 R34RR-05020101601 TS 35/15/2 Al 2 140 R34RR-05020103201 15 2,2 35 25 19,8 1,5 1 16,1 e Materiał Material Материал Długość Length Длина [m/м] Perforacja Perforation Перфорация Przekrój dla szyn pełnych Cross-section for non perforation DIN rails Сечение [mm²/ мм²] Art. nr Item no. Арт. TS 2x35/0,5 Al 0,5 150 R34RR-05020103251 TS 2x35/1 Al Aluminium Алюминий 1 150 R34RR-05020103301 TS 2x35/2 Al 2 150 R34RR-05020103351 4 22,1 35 e Materiał Material Материал Długość Length Длина [m/м] Perforacja Perforation Перфорация Przekrój dla szyn pełnych Cross-section for non perforation DIN rails Сечение [mm²/ мм²] Art. nr Item no. Арт. C 30/15/0,5 0,5 100 R34RR-05020200151 C 30/15/1 Stal ocynkowana Galvanized steel 1 100 R34RR-05020200181 Оцинкованная сталь C 30/15/2 2 100 R34RR-05020200201 15 1,5 30 17 Uwaga! Istnieje możliwość wykonania szyn zgodnie z wymaganiami klienta. Attention! Rails can be manufactured according to customer's specifications. Внимание! Возможность изготовления шин согласно требованиям клиента. 74

Profile montażowe TS i C / Mounting profile TS and C / Монтажные профили TS и C Perforacja Perforation Перфорация TS 15... TS 32...; TS 35...; TS 2x35...; C 30... 4,2 4,2 5,2 5,2 R 3 7,8 6 R 3 6 6 R R 20 25 12,8 6 Przyrząd do cięcia i dziurkowania szyn TS-WN Przyrząd TS-WN służy do cięcia stalowych szyn montażowych typu TS spełniających wymagania normy PN-EN 60715:2007 TS 15 TS 32 TS 35 TS 35 / 15 C 30 / 15 Przyrząd TS-WN służy również do wykonywania owalnych otworów tzw. "fasolek" w ww. szynach. Art. nr: R34RR-05040100351. Tool for cutting and perforating steel bus bar TS-WN Tool TS-WN is used for cutting steel installation bus bars TS type, which fulfill requirements of PN-EN 60715:2007 norm. TS 15 TS 32 TS 35 TS 35 / 15 C 30 / 15 Tool TS-WN is also used for making oval holes in above mentioned bus bars. Item no.: R34RR-05040100351. 1. Инструмент для резки и пробивки шин типа TS-WN Приспособление TS-WN предназначено для резки стальных монтажных шин типа TS отвечающих требованиям нормы PN-EN 60715:2007 TS 15 TS 32 TS 35 TS 35 / 15 C 30 / 15 Приспособление TS-WN предназначено также для исполнения овальных отверстий в вышеперечисленных шинах. Арт. : R34RR-05040100351. 3. 1. Przyrząd dziurkowania szyn TS-WN; 2. Liniał ze zderzakiem TS; 3. Szyna TS 35/15. 2. 1. Complete TS-WN tool; 2. Ruler with buffer TS (LN); 3. Bus bar TS 35/15. 1. Приспособление для перфорации шин TS- WN; 2. Линейка с отбойником TS (LN); 3. Шина TS 35/15. S L szyny Bus bar e шины L [mm/мм] S [mm/мм] TS 15/C30 7,2 4,2 TS32/ TS35 8,2 5,2 TS 15 TS 32 TS 30/15 TS 35/15 TS 35 4 Akcesoria Liniał ze zderzakiem. Art. nr: R34RR-05040100401. Accessories Ruler with buffer. Item no.: R34RR-05040100401. Аксессуары Линейка с отбойником. Арт. : R34RR-05040100401. Uwaga! Szczegółowe informacje w katalogu NARZĘDZIA lub na stronie Attention! Detailed information in catalogue TOOLS or on website Внимание! Более подробная информация в каталогах ZAE ERGOM и на 75

Profile montażowe TS i C / Mounting profile TS and C / Монтажные профили TS и C Akcesoria do montażu na szynach TS Zastosowanie: Montaż urządzeń na szynach TS. Uchwyt montażowy AM-NK Umożliwia mocowanie urządzeń za pomocą nakrętek klatkowych. Uchwyt dostępny jest w trzech typach w zależności od otworu montażowego. Uchwyt montowany jest na szynie TS35 oraz TS35/15, oferowany jest w komplecie (2 szt.) wraz z nakrętkami klatkowymi (4 szt.). Rozstaw regulowany wg potrzeb Adjustable spacing, according to customer requirements Расстояние регулируется в зависимости от требуемого 13 28,5 Ø4 90 Accessories for mounting on TS rails Application: Installation of equipment on TS rails. Mounting holder AM-NK Allows for fastening devices using cage nuts. Holders are available in three types depending on mounting holes. Holders can be mounted on TS35 and TS 35/15 rails. Holders are available in sets (2 pcs.) with cage nuts (4 pcs.) 5M 80 9 e Materiał Material Материал Аксессуары для монтажа на шинах TS Применение: Монтаж оборудования на шинах TS. Крепежный элемент AM-NK Предназначен для монтажа оборудования при помощи закладных гаек. Элемент доступен в трех версиях, в зависимости от монтажного отверстия. Крепеж AM-NK устанавливается на шине TS35 и TS35/15. Предлагается в комплекте (2 шт.) вместе с закладными гайками (4 шт.). Otwór montażowy Mounting hole Монтажное отверстие Profil współpracujący Suitable profile Рейка для установки Art. nr Item no. Арт. AM-NK/1 Stal ocynkowana M4 TS35, TS35/15 R34RR-06010100101 AM-NK/2 Galvanized steel M5 TS35, TS35/15 R34RR-06010100201 AM-NK/3 Оцинкованная сталь M6 TS35, TS35/15 R34RR-06010100301 Klipy stalowe AM-K35 Dostępne są w dwóch typach: AM-K35/1 oraz AM-K35/2 w zależności od rozmiaru otworu montażowego. AM-K35/1 wyposażony jest w otwór M4, AM-K35/2 w otwór M5. Klipy montowane są na szynach TS35 oraz TS35/15. Steel clips AM-K35 Are available in two types: AM-K35/1 and AM- K35/2 depending on the size of mounting hole. AM-K35/1 is equipped with a mounting hole for M4 bolt, AM-K35/2 has mounting hole M5. Clips can be mounted on TS35 and TS 35/15 rails. Стальные клипсы AM-K35 Доступны в двух версиях: AM-K35/1 и AM- K35/2 в зависимости от размера монтажного отверстия. AM-K35/1 имеет отверстие М4 а AM-K35/2 отверстие М5. Клипсы устанавливаются на шине TS35 и TS35/15. e Materiał Material Материал Otwór montażowy Mounting hole Монтажное отверстие Profil współpracujący Suitable profile Рейка для установки Art. nr Item no. Арт. AM-K35/1 Stal ocynkowana M4 TS35, TS35/15 R34RR-06010102101 Galvanized steel AM-K35/2 Оцинкованная сталь M5 TS35, TS35/15 R34RR-06010102201 Klipy poliamidowe AM-R32 Dostępne są w dwóch typach: AM-R32/1 oraz AM-R32/2 w zależności od otworów montażowych. AM-R32/1 wyposażony jest w dwa otwory: M3 i M5, klip AM-R32/2 w otwory M4 i M6. Klipy montowane są na szynach TS32. Polyamide clips AM-R32 Are available in two types: AM-R32/1 and AM- R32/2 depending on the size of mounting holes. AM-R32/1 is equipped with two mounting holes: for M3 and M5 bolts, AM-R32/2 has mounting holes M4 and M6. Clips can be mounted on TS32 rails. e Materiał Material Материал Полиамидные клипсы AM- R32 Доступны в двух версиях: AM- R32 /1 и AM- R32 /2 в зависимости от размера монтажного отверстия. AM- R32 /1 имеет два отверстия: М3 и М5 а AM- R32/2 отверстия М4 и М6. Клипсы устанавливаются на шине TS32. Otwór montażowy Mounting hole Монтажное отверстие Profil współpracujący Suitable profile Рейка для установки Art. nr Item no. Арт. AM-R32/1 Poliamid M3 / M5 TS32 R34RR-06010101101 Polyamide AM-R32/2 Полиамид M4 / M6 TS32 R34RR-06010101201 4 Wsuwki stalowe AM-W32 Dostępne są w dwóch typach: AM-W32/1 oraz AM-W32/2 w zależności od rozmiaru otworu montażowego. AM-W32/1 wyposażony jest w otwór M4, AM-W32/2 w otwór M5. Klipy montowane są na szynach TS32. Steel clips AM-W32 Are available in two types: AM-W32/1 and AM- W32/2 depending on the size of mounting hole. AM-W32/1 is equipped with mounting hole for M4 bolt, AM-W32/2 has mounting hole M5. Clips can be mounted on TS32 rails. Стальные клипсы AM-W32 Доступны в двух версиях: AM-W32 /1 и AM- W32 /2 в зависимости от размера монтажного отверстия. AM- W32 /1 имеет отверстие М4 а AM- W32/2 отверстие М5. Клипсы устанавливаются на шине TS32. e Materiał Material Материал Otwór montażowy Mounting hole Монтажное отверстие Profil współpracujący Suitable profile Рейка для установки Art. nr Item no. Арт. AM-W32/1 Stal ocynkowana M4 TS32 R34RR-06010103101 Galvanized steel AM-W32/2 Оцинкованная сталь M5 TS32 R34RR-06010103201 76

Profile montażowe TS i C / Mounting profile TS and C / Монтажные профили TS и C Wsuwki stalowe AM-P32 Dostępne są w dwóch typach: AM-P32/1 oraz AM-P32/2 w zależności od rozmiaru otworu montażowego. AM-P32/1 wyposażony jest w otwór M4, AM-P32/2 w otwór M5. Klipy montowane są na szynach TS32. Steel clips AM-P32 Are available in two types: AP-W32/1 and AM- P32/2 depending on the size of mounting hole. AM-P32/1 is equipped with mounting hole for M4 bolt, AM-P32/2 has mounting hole M5. Clips can be mounted on TS32 rails. Стальные клипсы AM-Р32 Доступны в двух версиях: AM-Р32 /1 и AM-Р32 /2 в зависимости от размера монтажного отверстия. AM-Р32 /1 имеет отверстие М4 а AM- Р32/2 отверстие М5. Клипы устанавливаются на шине TS32. e Materiał Material Материал Otwór montażowy Mounting hole Монтажное отверстие Profil współpracujący Suitable profile Рейка для установки Art. nr Item no. Арт. AM-P32/1 Stal ocynkowana M4 TS32 R34RR-06010103301 Galvanized steel AM-P32/2 Оцинкованная сталь M5 TS32 R34RR-06010103401 Wsuwki AM-AC Dostępne są w dwóch typach: AM-AC/1 oraz AM- -AC/2 w zależności od rozmiaru otworu montażowego. AM-AC/1 wyposażony jest w otwór M5, AM-AC/2 w otwór M6. Klipy montowane są na szynach typu C. Yokes AM-AC Are available in two types: AM-AC/1 and AM- AC/2 depending on the size of mounting hole. AM-AC/1 is equipped with mounting hole for M5 bolt, AM-AC/2 has mounting hole M6. Clips can be mounted on C-type rails. Задвижки AM-АС Доступны в двух версиях: АМ-АС/1 и AM-АС/2 в зависимости от размера монтажного отверстия. AM-АС/1 имеет отверстие М5 а AM- АС/2 отверстие М6. Задвижки устанавливаются на шине С. e Materiał Material Материал Otwór montażowy Mounting hole Монтажное отверстие Profil współpracujący Suitable profile Рейка для установки Art. nr Item no. Арт. AM-AC/1 Stal ocynkowana M5 C R34RR-06010105201 Galvanized steel AM-AC/2 Оцинкованная сталь M6 C R34RR-06010105301 Podstawki montażowe typ WM-35, WM-32, WMU-1, MZO-TS, MZO-P Zastosowanie: do montażu aparatów, złączek i odgałęźników na szynach TS. Materiał: poliamid. Temperatura pracy: -25 +100 C. Opakowanie: 1 szt. Mounting stand WM-35, WM-32, WMU-1, MZO-TS, MZO-P types Application: installation of apparatus, terminals and other equipment on TS rails. Material: polyamide. Operating temperature: -25 +100 C. Packing: 1 pcs. Монтажные подставки тип WM-35, WM-32, WMU-1, MZO-TS, MZO-P Применение: монтаж аппаратов, клемм и ответвителей на шинах TS. Материал: полиамид. Температура работы: -25 +100 С Упаковка: 1 шт. WM-35 WM-32 WMU-1 MZO-TS MZO-P 8,2 24 22 3 3 8 26 23 14 16 12 6 11 6 4,7 Ø2,6 44 37 11 7,1 6 12,5 10 Ø4,9 3 x Ø3 Ø4,2 Ø4,2 / e / Kolor / Colour / Цвет Art. nr / Item no. / Арт. MZO-TS MZO-P WM-35 żółty / yellow / желтый R34RR-05010100101 WM-35 BL niebieski / blue / голубой R34RR-05010100201 WM-35 GY szary / gray / серый R34RR-05010100301 WM-32 żółty / yellow / желтый R34RR-05010100401 WM-32 BL niebieski / blue / голубой R34RR-05010100501 WM-32 GY szary / gray / серый R34RR-05010100601 WMU-1 żółty / yellow / желтый R34RR-05010100701 WMU-1 BL niebieski / blue / голубой R34RR-05010100801 WMU-1 GY szary / gray / серый R34RR-05010100901 MZO-TS niebieski / blue / голубой R34RR-05010200301 MZO-P niebieski / blue / голубой R34RR-05010200311 4 77

Notatki Note Записки 78

5 Szyny zbiorcze i ich montaż Busbars Сборные шины и их монтаж 50 8,2

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж System PMC 315-630 System PMC 315-630 Система PMC 315-630 82 Izolatory wsporcze typ IWC Supporting insulators IWC type Опорные изоляторы тип IWC 83 Przykładowe rozwiązania przesyłu energii w szafach rozdzielczych za pomocą systemu PMC 315-630 Sample settings of transmitting energy in distribution boxes using PMC 315-630 system Пример использования трансмиссии энергии в распределительных щитах при помощи системы PMC 315-630 84 Szyny miedziane profil C typ PMC Copper busbars, profile C PMC type Медные шины профиль C тип PMC 84 Akcesoria do szyn PMC Accessories for PMC busbars Аксессуары для шин PMC 85 System BB-W800A uchwyty szyn zbiorczych typ W System BB-W800A busbars supports, W type Система BB-W800A крепежи для сборных шин, тип W 86 Moduły szyn zbiorczych typ SZW Busbars modules SZW type Модули сборных шин, тип SZW 88 System BB-M4000A mocowania szyn zbiorczych System BB-M4000A mounting busbars Система BB-M4000A крепления сборных шин 90 Szyny miedziane płaskie typ PMP Flat copper busbars PMP type Плоские медные шины PMP 95 Szyny otworowane typ PMG i PMO Threaded and prepunched busbars PMG, PMO type Шины с отверстиями PMG и PMO 95 Elementy łączeniowe do szyn Connecting elements for busbars Соединитель ные элемен ты для шин 96 Szyny elastyczne izolowane typ SEI Flexible isolated busbars SEI type Шины изолированные гибкие SEI 98 Złącza elastyczne Elastic joints Гибкие соединения 100 Narzędzia do szyn montażowych Tools for mounting rails Инструменты для монтажных шин 102 Termokurczliwe rury izolacyjne typ RIS Heat-shrink insulating tubes type RIS Термоусаживаемые изоляционные трубки тип RIS 104 Wąż PCW typu ISZ PVC insulating tubing ISZ type Шлaнги из ПВХ типа ISZ 105 5 Wykaz oznaczeń Symbol list Список обозначений Wymiary [mm] Dimensions [mm] Размеры [мм] Grubość [mm] Thickness [mm] Толщина [мм] Masa [kg] Weight [kg] Вес [кг] Opakowanie [szt.] Packaging [pc.] Упаковка [шт.] Przekrój [mm²] Cross section [mm²] Сечение [мм²] 80

Zorientowanie na Klienta Client oriented Ориентир на клиента W życiu liczą się priorytety... Setting priorities in life... В жизни важны приоритеты... 1. Zadowolenie Wzorcowo obsłużony klient, zaopatrzony w najlepsze produkty, jest podstawą naszego rynkowego sukcesu. 2. Świadomość Poinformowanie klienta na wyjątkowym poziomie poprzez dostarczenie mu odpowiednich katalogów, udzielenie wyczerpujących informacji, organizację bezpłatnych pokazów zastosowania i użytkowania wyrobów przez naszych specjalistów. 1. Satisfaction Exemplary customer served, provided with the best products, is foundation of our market success. 2. Awareness Informing the client by providing him with adequate catalogues, comprehensive information, free of charge exhibitions of product use and application organized by our specialists. 3. Global Reach Openness and individual approach to clients meant that we deliver our products to many markets, which have different needs. We are trusted by customers in over 40 countries worldwide. 3. Globalny zasięg Otwartość i indywidualne podejście do klienta sprawiło, że dostarczamy produkty na wiele rynków, które charakteryzują się różnymi potrzebami. Zaufali nam klienci w ponad 40 krajach świata. 1. Удовлетворение Образцово обслуженный клиент, получивший качественные продукты, является источником нашего рыночного успеха. 2. Осведомленность Наших клиентов мы информируем предлагая соответствующие каталоги, уделяя исчерпывающею информацию, проводя семинары и демонстрации на предмет применения и использования наших изделий. 3. Глобальный охват Открытость и индивидуальный подход привели к тому, что нам поверили клиенты в более чем 40 странах мира.

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж 315/630 A System PMC 315-630 System PMC 315-630 Система PMC 315-630 Szyna miedziana PMC 315 lub PMC 630 Copper busbar PMC 315 or PMC 630 Медная шина PMC 315 или PMC 630 Izolator IWC 60 Insulator IWC 60 Изолятор IWC 60 AP-CU/M10 Szyna miedziana PMC 315 lub PMC 630 Copper busbar PMC 315 or PMC 630 Медная шина PMC 315 или PMC 630 AP-K/M10 Izolator IWC 60 Insulator IWC 60 Изолятор IWC 60 Szyna C30/15 Busbar C30/15 Шина C30/15 Szyna C30/15 Busbar C30/15 Шина C30/15 AM-IWC/1 AP-CU/M10 AP-K/M10 5 82

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Izolatory wsporcze typ IWC Zastosowanie: Mocowanie szyn PMC w rozdzielnicach i szafach sterowniczych. Opis: Izolatory IWC składają się z dwóch bliźniaczych części skręcanych za pomocą śrub M5. W skład kompletu oprócz izolatora wchodzą śruby M5x50 (2 szt.) oraz M5x65 (2 szt.). Minimalny odstęp między poszczególnymi szynami PMC zamontowanymi za pomocą izolatorów wynosi 60 mm, więc jest to rozstaw standardowy. Izolatory można montować na szynach o profilu C 30/15 przy pomocy uchwytów montażowych AM-IWC/1. Uchwyty AM-IWC/1 posiadają otwór pod śrubę M5 wywiercony niesymetrycznie dzięki czemu uchwyt nie wystaje poza obrys izolatora, umożliwiając montaż izolatorów obok siebie. Materiał: Izolator poliamid wzmacniany włóknem szklanym (10%), śruby stal cynkowana. Normy: EN 60439-1, EN 60439,. Supporting insulators IWC type Application: Mounting PMC busbar supports in switchboards and electrical cabinets Description: IWC insulators consist of two similar parts with M5 bolts. One set contains connected insulator and bolts: M5x50 (2 pcs.), M5x65 (2 pcs.). Minimum distance between phase centers fitted with insulators is 60 mm, so this is a standard distance. Insulators can be mounted on C30/15 type rails by using AM-IWC/1 holders. AM-IWC/1 holders have asymmetric hole for M5 screw and therefore are not protruding beyond surface of the insulator, allowing mounting insulators side by side. Material: Insulator nylon reinforced with 10% glass fibre, bolts galvanized steel Standards: EN 60439-1, EN 60439,. 315/630 A Опорные изоляторы тип IWC Применение: Крепление шин PMC в распределительных щитах и шкафах управления. Описание: Изоляторы IWC состоят из двух частей скручиваемых при помощи винтов M5. В комплект кроме изоляторов входят также винты M5x50 (2шт.) и M5x65 (2шт.). Минимальное расстояние между шинами PMC установленными при помощи изоляторов составляет 60мм, что является стандартным расстоянием. Изоляторы можно ставить на шинах с профилем C 30/15 при помощи монтажных крепежей AM-IWC/1. Крепежи AM- IWC/1 имеют высверленное несимметрично отверстие под винт M5, благодаря чему крепеж не выступает за контур изолятора, что дает возможность монтажа изоляторов возле себя. Материал: Изолятор полиамид, укрепленный стекловолокном (10%), винты оцинкованная сталь Нормы: EN 60439-1, EN 60439,. Izolator IWC 60 Insulator IWC 60 Изолятор IWC 60 e Opis Description Описание Art. nr Item No Арт. IWC 60 IWC 601 AM-IWC/1 Izolator Insulator Изолятор Wkładka izolatora Insulator insert Вкладыш изолятора Uchwyt montażowy Mounting holders Монтажный крепеж 1 kpl./set/компл. R32RZ-06030100101 10 szt./pcs./ шт. R32RZ-06030100201 10 szt./pcs./ шт. R32RZ-06030100301 IWC 60 AM-IWC/1 IWC 601 Możliwości montażu Installation possibilities Варианты монтажа 15 30 30 45 15 30 30 60 5 5 20 40 Wkładka IWC 601 Insert IWC 601 Вкладыш IWC 601 Montaż izolatora bez akcesoriów Installation of insulator without accessories Монтаж изолятора без аксессуаров Montaż z zastosowaniem wkładki IWC 601 Installation with insert IWC 601 Монтаж с использованием вкладыша IWC 601 5 Izolator IWC 60 Insulator IWC 60 Изолятор IWC 60 30 17 Profil C30/15 Profile C30/15 Профиль C30/15 10 5 26 5MA AM-IWC/1 Szyna C30/15 Busbar C30/15 Шина C30/15 15 1,5 Montaż izolatora na profilu C30/15 Installation on C30/15 profile Монтаж изолятора на профиле С30/15 83

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж 315/630 A Przykładowe rozwiązania rozdziału energii w szafach rozdzielczych za pomocą systemu PMC 315-630 Sample settings of distributing energy in distribution boxes using PMC 315-630 system Пример использования трансмиссии энергии в распределительных щитах при помощи системы PMC 315-630 3x315A lub 3x630A 3x2x315A + 1x315A 4x2x630A 60 mm/мм 60 mm/мм 120 mm/мм Tabela minimalnych odległości między izolatorami IWC 60 zamontowanymi na jednej szynie prądowej Minimum distance between IWC 60 insulators Таблица минимальных расстояний между изоляторами IWC 60 Rodzaj szyny Busbar type Шина Wartość skuteczna prądu zwarciowego Short circuit current root meansquare value Ток короткого замыкания IRMS [ka] Wartość szczytowa prądu zwarciowego Short circuit current peak value Пиковый ток короткого замыкания Ipk [ka] Odstęp między osiami szyn Distance between phase centers Расстояние между осями шин [mm/мм] Rozstaw izolatorów Distance between insulators Размещение изоляторов [mm/мм] PMC 315 15 30 60 800 PMC 630 15 30 60/120 800 PMC 630 30 63 60/120 600 Szyny miedziane profil C typ PMC Zastosowanie: rozdzielnice SN i NN, szafy sterownicze. Materiał: Miedź M1E (ECU-57). Copper busbars, profile C PMC type Application: LV and MV switchboards, control panelboards. Material: Copper M1E (ECU-57). Медные шины профиль C тип PMC Применение: распределительные шкафы SN и NN, шкафы управления. Материал: медь M1E (ECU-57). 10,7 15 5 1,5 PMC 315 10,7 15 3 PMC 630 30 30 e Długość Length Длина [mm/мм] Waga Weight Вес [kg/кг] L [mm/мм] Przekrój Cross-section Сечение [mm²/мм²] Obciążalność Ampacity Нагрузка [A] Art. nr Item No Арт. PMC 315 2000 1,8 2000 110 315 R32RZ-01030000101 PMC 630 2000 4,2 2000 240 630 R32RZ-01030000201 Do mocowania szyn polecamy izolatory wsporcze typu IWC 60 z oferty ERGOM-u. For mounting bus bars we recommend IWC 60 type insulators from ERGOM s offer Для установки шин советуем использовать опорные изоляторы IWC 60 из предложения ERGOM. 84

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Akcesoria do szyn PMC Zastosowanie: rozdzielnice SN i NN, szafy sterownicze. Opis: Akcesoria służące do wykonywania przyłączeń do szyn PMC. Materiał: Miedź M1E (ECU-57) AP-CU, stal ocynkowana AP-R.., AP-K Accessories for PMC busbars Application: LV and MV switchboards, control panel boards Description: Accessories for making connections with PMC busbars Material: Copper M1E (ECU-57) AP-CU ; galvanized steel AP-R, AP-K Аксессуары для шин PMC 315/630 A Применение: распределительные щиты SN и NN, шкафы управления Орисание: Аксессуары для подключения к шинам PMC Материал: Медь M1E (ECU-57) AP-CU, оцинкованная сталь AP-R.., AP-K Ogólne dane techniczne Technical data Общие технические данные AP-CU/M6 Ø6 AP-CU/M10 Ø11 13,5 30 36,5 36,5 AP-R/M5 24,5 22 8MA 6 10 AP-R/M6 6 10 24,5 6 AP-K/M8 AP-K/M10 22 10MA 6 25 25 Zastosowanie Application Применение 5 e Materiał Material Материал Otwór montażowy Mounting hole Монтажное отверстие Art. nr Item No Арт. AP-R/M5 Stal ocynkowana / Galvanized steel / Оцинкованная сталь M5 10 R32RZ-03100000101 AP-R/M6 Stal ocynkowana / Galvanized steel / Оцинкованная сталь M6 10 R32RZ-03100000201 AP-K/M8 Stal ocynkowana / Galvanized steel / Оцинкованная сталь M8 10 R32RZ-03100010101 AP-K/M10 Stal ocynkowana / Galvanized steel / Оцинкованная сталь M10 10 R32RZ-03100010201 AP-CU/M6 Miedź / Copper / Медь Ø6 10 R32RZ-03100020101 AP-CU/M10 Miedź / Copper / Медь Ø11 10 R32RZ-03100020201 85

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж 800 A System BB-W800A uchwyty szyn zbiorczych typ W Zastosowanie: Montaż szyn zbiorczych w rozdzielnicach NN. Opis techniczny: Uniwersalne, 2-częściowe uchwyty izolacyjne 1, 2, 3 i 4 torowe, przeznaczone do szyn o wymiarach 30 x 10 mm. Przy zastosowaniu wkładek redukcyjnych możliwy jest montaż szyn o wymiarach 20 x 10, 30 x 5, 25 x 5 i 20 x 5 mm. Uchwyty W oferowane są w parach (2 szt.). System BB-W800A busbars supports, W type Application: For LV switchboards busbars. Technical features: Universal 2-part insulating holders in 1-, 2-, 3- and 4-way versions. Designed for 30 x 10 mm busbars. Reducing inserts enable mounting busbars with other dimensions: 20 x 10, 30 x 5, 25 x 5 i 20 x 5 mm. W holders are offered in pairs (2 pcs. as a set). Система BB-W800A крепежи для сборных шин, тип W Применение: Монтаж сборных шин в распределительных шкафах NN. Техническое описание: Универсальные изоляционные крепежи 1, 2, 3 и 4 контактные, предназначены для шин размером 30 x 10 мм. В случае применения редукционных вставок возможен монтаж шин размером 20 x 10, 30 x 5, 25 x 5 и 20 x 5 мм. Крепежи W продаются в парах (2 шт.). 40 W-1/3010 10 7,5 58 W-2/3010 Ø14 Ø8,5 57,5 5 150 18 170 60 55 55 60 125 32,5 143 72 W-3/3010S W-3/3010 Ø6,5 Ø12 25 40 18,5 18 45 60 32,5 60 W-4/3010 220 30 185 203 200 170 115 220 185 60 60 15 90 20 Ø6,5 Ø12 20 40 18,5 58 18 275 115 295 30 30 90 245 40 e Zdjęcie Picture Фотография Wkładki redukcyjne / Reducing inserts / Вставки редукционные W-205W W-2010W W-255W W-305W Bez wkładki Without inserts Без вставки Ø6,5 Ø12 21 40 18,5 58 18 Szyna Busbars Шина 20x5 20x10 25x5 30x5 30x10 86

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Dane techniczne Materiał: Poliester, wzmocniony włóknem szklanym; Odstęp między osiami szyn: 60 mm; Maksymalna temperatura pracy: 140 C; Maksymalny prąd szyn: 800 A; Normy: IEC 439; UL94-V0; Kolor: szary. Technical data Material: Polyester, glass fiber reinforced; Busbar axes spacing, mm: 60 Maximum operating temperature, C: 140; Maximum busbar current, A: 800; Standards: IEC 439; UL94-V0; Colour: grey. 800 A Техническая характеристика Материал: Полиэстер, усиленный стекловолокном; Расстояние между осями шин: 60 мм; Максимальная рабочая температура: 140 C; Максимальный ток шин: 800 A; Нормы: IEC 439; UL94-V0; Цвет: серый. Wytrzymałość zwarciowa Short circuit strength Устойчивость к коротким замыканиям Ip [ka] 100 90 80 70 60 50 40 1 2 5 4 3 Wymiary szyny Busbar dimensions Размеры шины [mm/мм] Max. prąd znamionowy Max. rated current Макс. номинальный ток [A] Charakterystyka Characteristic curve Характеристика 20 x 5 319 3 20 x 10 497 5 25 x 5 384 4 30 x 5 447 2 30 x 10 800 1 30 150 250 350 450 550 L [mm/мм] Ip udarowy prąd zwarciowy; L odległość pomiędzy wspornikami. Ip short circuit surge current; L distance between holders. Ip Ударный ток короткого замыкания; L расстояние между кронштейнами. e Ilość szyn No. of busbars Количество шин Wymiar szyn Busbar dimensions Размер шин [mm/мм] In [A] Wymiary gabarytowe Overall dimensions Габариты [mm/мм] Masa Weight Вес [g/г] M1 [Nm] Uchwyt szyn (2 szt.)* / Busbars holder (2 pcs.)* / Крепежи для шин (2 шт.)* M2 [Nm] Art. nr Item no. Арт. W-1/3010 1 30 x 10 800 60 x 57,5 x 18 66 5 8 1 3 R32RZ-05010100101 2 W-2/3010 2 30 x 10 800 170 x 58 x 18 145 3 5 1 3 R32RZ-05010100201 2 W-3/3010 3 30 x 10 800 220 x 57 x 18,5 172 3 5 1 3 R32RZ-05010100301 2 W-3/3010S 3 30 x 10 800 220 x 72 x 18,5 207 3 5 1 3 R32RZ-05010100401 2 W-4/3010 4 30 x 10 800 295 x 57 x 18,5 235 3 5 1 3 R32RZ-05010100501 2 Wkładka redukcyjna do szyn (10 szt.)* / Insert for busbars* / Редукционная вставка для шин (10 шт.)* W-305W 1 30 x 5 447 37 x 17 x 5 4 - - R32RZ-05010200101 10 W-255W 1 25 x 5 384 37 x 17 x 10 5 - - R32RZ-05010200201 10 W-2010W 1 20 x 10 497 17 x 13 x 10 2 - - R32RZ-05010200301 10 W-205W 1 20 x 5 319 37 x 17 x 10 5 - - R32RZ-05010200401 10 Opakowanie Packaging Упаковка [szt./pc/шт.] * Dane techniczne dotyczą 1 szt. wyrobu; In maksymalny prąd znamionowy szyn; M1 moment dokręcenia śrub łączących uchwyty; M2 moment dokręcenia wkrętów plastykowych. * Technical data concern 1 piece; In busbar maximum rated current; M1 holder joining screws torque; M2 plastic screws torque. * Техническая характеристика касается 1 шт. изделия; In максимальный номинальный ток шин; M1 момент докрутки винтов соединяющих крепежи; M2 момент докрутки пластиковых винтов. 5 87

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж 800 A Moduły szyn zbiorczych typ SZW Zastosowanie: Montaż szyn zbiorczych w rozdzielnicach NN. Opis techniczny: Moduły szyn zbiorczych przeznaczone do montowania w szafach RN z oferty ERGOM-u. W skład jednego modułu wchodzą: uchwyty izolacyjne W-3/3010 wraz z wkładkami redukcyjnymi (oprócz modeli SZW 800/ ), miedziane szyny zbiorcze PMP oraz normalia pozwalające zamontować cały zestaw na płycie lub poprzeczkach (śruby, podkładki, nakrętki klatkowe). Szerokość pojedynczych modułów dopasowana jest do szerokości szaf RN co pozwala maksymalnie wykorzystać przestrzeń. Materiał: podstawy izolacyjne: poliester, wzmoc niony włóknem szklanym; szyny miedziane: miedz M1E (ECU-57); normalia: stal ocynkowana. Oznaczenia modułów: SZW A/B (A klasa prądowa [A]; B szerokość obudowy RN do której moduł jest dedykowany [dm]). Moment dokręcenia śrub: łączących uchwyty 3 5 [Nm]; wkrętów plastikowych 1 3 [Nm]. Busbars modules SZW type Application: For LV switchboards busbars. Technical features: Busbars modules are designed for mounting in RN enclosures from ER- GOM s offer. One module contains: busbars supports W-3/3010 type with reduction inserts (except models SZW 800 /...), copper busbars PMP type and fasteners allowing for mounting all module on mounting plates or on mounting profiles. Widths of the individual modules are matched to the width of cabinet RN allowing maximum use of space. Material: busbars supports: polyester, reinforced glass fiber; busbars: Copper M1E (ECU- 57); fasteners: Galvanized steel. Module markings: SZW A/B (A current class [A]; B width of RN enclosure to which given module is dedicated [dm]). Holder joining: screws torque 3 5 [Nm]; plastic screws torque 1 3 [Nm]. Модули сборных шин, тип SZW Применение: Монтаж сборных шин в распределительных шкафах NN. Техническое описание: Модули сборных шин предназначены для монтажа в шкафах RN указанных в предложениях фирмы ERGOM. В состав одного модуля входят: изоляционные крепежи W-3/3010 с редукционными вставками (кроме модели SZW 800/ ), медные сборные шины PMP и метизы для монтажа всего комплекта на панели или рейках (винты, шайбы, закладные гайки). Ширина одиночных модулей соответствует ширине шкафов RN, а это позволяет максимально использовать пространство. Материал: изоляционные основания: полиэфир, усиленный стекловолокном; медные шины: медь M1E (ECU-57); метизы: оцинкованная сталь. Обозначение модулей: SZW A/B (A величина тока [A]; B ширина шкафа RN, для которого предназначен модуль [dm]). Момент докрутки винтов: соединяющих крепежи 3 5 [Nm]; пластиковых винтов 1 3 [Nm]. e Szerokość modułu Module width Ширина модуля [mm/мм] Uchwyty W Busbars supports W Изоляционные основания W [szt./pcs./шт.] Skład zestawu The composition of the set В комплект входят Wkładki redukcyjne Reduction inserts Редукционные вставки [szt./pcs./шт.] Szyny miedziane Busbars Медные шины [3 szt./pcs./шт.] W-3/3010 Normalia Fasteners метизы [kpl/set/компл.] Obciążalność max Max. rated current Нагрузка макс. [A] Masa Weight Вес [kg/кг] Art. nr Item no. Арт. SZW 300/6 532 2 6 x W-205W PMP 20x5/0,53 1,95 R33RA-03020000100 SZW 300/8 732 2 6 x W-205W PMP 20x5/0,73 319 2,45 R33RA-03020000200 SZW 300/10 932 3 9 x W-205W PMP 20x5/0,93 3,15 R33RA-03020000300 SZW 450/6 532 2 6 x W-305W PMP 30x5/0,53 2,61 R33RA-03020000400 SZW 450/8 732 2 6 x W-305W PMP 30x5/0,73 1 447 3,41 R33RA-03020000500 SZW 450/10 932 3 9 x W-305W PMP 30x5/0,93 4,45 R33RA-03020000600 SZW 800/6 532 2 PMP 30x10/0,53 4,65 R33RA-03020000700 SZW 800/8 730 2 PMP 30x10/0,73 800 6,25 R33RA-03020000800 SZW 800/10 932 3 PMP 30x10/0,93 8,05 R33RA-03020000900 Odstęp między osiami szyn [mm] Busbar axes spacing, [mm] Расстояние между осями шин [мм] Maksymalna temperatura pracy [ C] Maximum operating temperature [ C] Максимальная рабочая температура [ C] 60 140 200 170 220 60 60 185 Maksymalny prąd szyn [A] Maximum busbar current [A] Максимальный ток шин [A] Maksymalne napięcie pracy [V] Maximum operating voltage [V] Максимальное рабочее напряжение [V] Normy (podstawy izolacyjne) Standards (busbars supports) Нормы (изоляционные основания) Kolor podstaw izolacyjnych Colour Цвет изоляционных оснований 800 1000 PN-EN 604396-1; UL94-V0 szary grey серый Ø6,5 Ø12 20 18,5 18 5 40 58 Uwaga! Istnieje możliwość rozszerzenia asortymentu modułów SZW, tzn. wykonania ich w wersjach o różnych szerokościach i z różną ilością szyn zbiorczych (1 4). Attention! There is the possibility of extending the range of modules SZW, i.e. implementation of their versions with different widths and with different numbers of busbars (1 4). Внимание! Можно расширить ассортимент модулей SZW, т.е. изготовить их в различных вариантах, различной ширины и с различным количеством сборных шин (1 4). 88

Notatki Note Записки 89

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж 4000 A System mocowania szyn zbiorczych BB-M4000A Zastosowanie: Uniwersalne wsporniki szyn zbiorczych do rozdzielnic NN. Ich głównymi zaletami są: łatwość montażu i regulowana odległość pomiędzy poszczególnymi fazami. Wsporniki nadają się do szyn zbiorczych o grubości 5 mm i 10 mm. Aluminiowe profile elementów izolacyjnych mogą być przycinane na odpowiednią długość. Zalety Profile: wykonane z aluminium, a więc z materiału nie magnetycznego; profile o specjalnie zaprojektowanym kształcie zapewniają doskonałe parametry mechaniczne; perforacja profili pozwala błyskawicznie zamontować podstawy izolacyjne; możliwość docinania profili na dowolną długość. Podstawy izolacyjne: wykonane z materiału samogasnącego UL 94V0 (poliamid z włóknem szklanym); zewnętrzne uchyty o zwiększonej wysokości pozwalają zminimalizować odstępy między poszczególnymi fazami; zapadki montażowe ułatwiające montaż podstaw na profilach. Dane techniczne Materiał: elementy izolacyjne typ M: poliamid wzmocniony włóknem szklanym; profil typ M-Al/2: aluminium; śruby, nakrętki, uchwyty: stal ocynkowana. Zakres szerokości szyn zbiorczych: 30 125 mm. Grubości szyn zbiorczych: 5, 10 mm. Maksymalny prąd szyn zbiorczych: 4500 A. Zakres temperatur otoczenia: -40 +130 C. Wytrzymałość elektryczna izolacji: 1 kv. System mounting busbars BB-M4000A Application: Universal busbars supports mounted at switchboards. Their main advantages are: ease of assembly, and adjusted distance between different phases. Supports are suitable for busbars thicknesses of 5 mm and 10 mm. Aluminum profiles can be cut to appropriate length. Advantages Profiles: non-magnetic aluminium prepunched profile; profiles with specially designed shape provide excellent mechanical parameters; Pitch holes at 12,5 mm will optimise the overall dimension of the bar support according to maximum possible distance between phases; profiles can be cut to appropriate length. Supports: made from self-extinguishing material according with UL 94VO (Polyamide 6/6 reinforced with 30% glass fibre); external handles with increased height allow minimize the distance between the different phases; the tooth inside the block enables the block itself to remain firmly in position on the profile without falling. Technical data Material: busbars supports M type: polyamide reinforced with glass fibre. profile M-Al/2 type: aluminium; bolts, nuts, holders: galvanized steel. Bars width: 30 125 mm. Bars thickness: 5, 10 mm. Maximal current: 4500 A. Work temperature: -40 +130 C. Rated insulation: 1 kv. Система крепления сборных шин BB-M4000A Применение: Универсальные кронштейны сборных шин для распределительных шкафов NN. Их главными преимуществами являются: простой монтаж и регулируемое расстояние между определенными фазами. Кронштейны предназначены для сборных шин толщиной 5 мм и 10 мм. Алюминиевые профили изоляционных элементов можно отрезать до нужной длины. Преимущества Профили: изготовлены из алюминия, т.е. не магнетического материала; профили имеют специальную форму и характеризируются прекрасными механическими параметрами; перфорация профилей позволяет моментально закрепить на них изоляционные основания; можно отрезать профиль до нужной длины. Изоляционные основания: изготовлены из неподдерживающего горение материала UL 94V0 (полиамид со стекловолокном); внешние держатели увеличенной высоты позволяют минимализировать расстояние между определенными фазами; монтажные защелки облегчают монтаж оснований на профилях. Техническая характристика Материал: изоляционный элемент, тип M: полиамид, усиленный стекловолокном; профиль, тип M-Al/2: алюминий; винты, гайки, крепежи: оцинкованная сталь. Диапазон ширины сборных шин: 30 125 мм. Толщина сборных шин: 5, 10 мм. Максимальный ток сборных шин: 4500 A. Диапазон окружающей температуры: -40 +130 C. Номинальное напряжение изоляции: 1 kv. 5 90

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж 4000 A Element izolacyjny Insulating part Изоляционный элемент Profil aluminiowy Aluminium profile Алюминиевый профиль 2000 20 45 L1 46 12,5 8,2 Akcesoria systemu BB-M Accessories for BB-M system Аксессуары системы BB-M e Opis Description Описание M-Al/2 M-UH M-UV Profil aluminiowy Aluminium profile Алюминиевый профиль 45x20x2000 mm/мм Uchwyt mocujący moduł poziomy Horizontal holder Крепеж для модуля горизонтальный Uchwyt mocujący moduł pionowy Vertical holder Крепеж для модуля вертикальный Art. nr Item no. Арт. R32RZ-05010302101 R32RZ-05010302201 R32RZ-05010302301 1 1 1 5 91

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Kompletne zestawy modułów szynowych Skład: profile aluminiowe, uchwyty izolacyjne, pręty gwintowane, śruby, nakrętki z podkładkami. Complete sets of busbar modules The one module contains: aluminium profiles, busbars supports, threaded rods, bolts, nuts and washers. Комплекты шинных модулей Состав: алюминиевые профили, изоляционные крепежи, резьбовые шпильки, винты, гайки с шайбами. kompl. / set / компл / e / M-2/5TN SET Moduł 1 2 szynowy+profil Al Opis / Description / Описание 1 2 busbars module + Al. profile Модуль 1 2 шин+профиль Al Długość profili Al (modułu) [mm] / Length Al. profiles (modułe length) [mm] / Длина профилей Al (модуля) [мм] 400 Wymiary szyn (szer. x grub.) [mm] / Busbars dimensions (width. x thickness) [mm] / Размеры шин (шир. x толщ.) [мм] 30 125x5 Ilość uchwytów izolacyjnych / Number of busbars supports / Количество изоляционных крепежей 8 Długość uchwytu izolacyjnego / Support length / Длина изоляционного крепежа 50 Ilość prętów gwintowanych / Numbers of threaded rods / Количество резьбовых шпилек 5 Art. nr / Item no. / Арт. R32RZ-05010301101 kompl. / set / компл / e / M-1/10TN SET Moduł 1 szynowy+profil Al Opis / Description / Описание 1 busbar module + Al. profile Модуль 1 шины+профиль Al Długość profili Al (modułu) [mm] / Length Al. profiles (modułe length) [mm] / Длина профилей Al (модуля) [мм] 400 Wymiary szyn (szer. x grub.) [mm] / Busbars dimensions (width. x thickness) [mm] / Размеры шин (шир. x толщ.) [мм] 30 120x10 Ilość uchwytów izolacyjnych / Number of busbars supports / Количество изоляционных крепежей 8 Długość uchwytu izolacyjnego / Support length / Длина изоляционного крепежа 50 Ilość prętów gwintowanych / Numbers of threaded rods / Количество резьбовых шпилек 5 Art. nr / Item no. / Арт. R32RZ-05010301201 Moduły szynowe Skład: uchwyty izolacyjne, pręty gwintowane, śruby, nakrętki z podkładkami. Busbars modules The one module contains: busbars supports, threaded rods, bolts, nuts and washers. Шинные модули Состав: изоляционные крепежи, резьбовые шпильки, винты, гайки с шайбами. kompl. / set / компл / e / M-2/5TN Moduł 1 2 szynowy Opis / Description / Описание 1 2 busbars module Модуль 1 2 шин Wymiary szyn (szer. x grub.) [mm] / Busbars dimensions (width. x thickness) [mm] / Размеры шин (шир. x толщ.) [мм] 30 125x5 Ilość uchwytów izolacyjnych / Number of busbars supports / Количество изоляционных крепежей 8 Długość uchwytu izolacyjnego / Support length / Длина изоляционного крепежа 50 Ilość prętów gwintowanych / Numbers of threaded rods / Количество резьбовых шпилек 5 Art. nr / Item no. / Арт. R32RZ-05010300101 kompl. / set / компл / e / M-1/10T Moduł 1 szynowy Opis / Description / Описание 1 busbar module Модуль 1 шины Wymiary szyn (szer. x grub.) [mm] / Busbars dimensions (width. x thickness) [mm] / Размеры шин (шир. x толщ.) [мм] 30 120x10 Ilość uchwytów izolacyjnych / Number of busbars supports / Количество изоляционных крепежей 6 Długość uchwytu izolacyjnego / Support length / Длина изоляционного крепежа 50 Ilość prętów gwintowanych / Numbers of threaded rods / Количество резьбовых шпилек 4 Art. nr / Item no. / Арт. R32RZ-05010300201 5 kompl. / set / компл / e / M-1/10TN Moduł 1 szynowy Opis / Description / Описание 1 busbar module Модуль 1 шины Wymiary szyn (szer. x grub.) [mm] / Busbars dimensions (width. x thickness) [mm] / Размеры шин (шир. x толщ.) [мм] 30 120x10 Ilość uchwytów izolacyjnych / Number of busbars supports / Количество изоляционных крепежей 8 Długość uchwytu izolacyjnego / Support length / Длина изоляционного крепежа 50 Ilość prętów gwintowanych / Numbers of threaded rods / Количество резьбовых шпилек 5 Art. nr / Item no. / Арт. R32RZ-05010300301 92

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж kompl. / set / компл / e / M-2/10T Moduł 1 2 szynowy Opis / Description / Описание 1 2 busbars module Модуль 1 2 шин Wymiary szyn (szer. x grub.) [mm] / Busbars dimensions (width. x thickness) [mm] / Размеры шин (шир. x толщ.) [мм] 30 120x10 Ilość uchwytów izolacyjnych / Number of busbars supports / Количество изоляционных крепежей 6 Długość uchwytu izolacyjnego / Support length / Длина изоляционного крепежа 75 Ilość prętów gwintowanych / Numbers of threaded rods / Количество резьбовых шпилек 4 Art. nr / Item no. / Арт. R32RZ-05010300401 kompl. / set / компл / e / M-2/10TN Moduł 1 2 szynowy Opis / Description / Описание 1 2 busbars module Модуль 1 2 шин Wymiary szyn (szer. x grub.) [mm] / Busbars dimensions (width. x thickness) [mm] / Размеры шин (шир. x толщ.) [мм] 30 120x10 Ilość uchwytów izolacyjnych / Number of busbars supports / Количество изоляционных крепежей 8 Długość uchwytu izolacyjnego / Support length / Длина изоляционного крепежа 75 Ilość prętów gwintowanych / Numbers of threaded rods / Количество резьбовых шпилек 5 Art. nr / Item no. / Арт. R32RZ-05010300501 kompl. / set / компл / e / M-3/10TN Moduł 1 3 szynowy Opis / Description / Описание 1 3 busbars module Модуль 1 3 шин Wymiary szyn (szer. x grub.) [mm] / Busbars dimensions (width. x thickness) [mm] / Размеры шин (шир. x толщ.) [мм] 30 120x10 Ilość uchwytów izolacyjnych / Number of busbars supports / Количество изоляционных крепежей 8 Długość uchwytu izolacyjnego / Support length / Длина изоляционного крепежа 100 Ilość prętów gwintowanych / Numbers of threaded rods / Количество резьбовых шпилек 5 Art. nr / Item no. / Арт. R32RZ-05010300601 Tabele maksymalnych odległości między wspornikami izolacyjnymi Uwaga! Odległości między wspornikami (wyrażone w mm) obliczono biorąc pod uwagę granicę plastyczności miedzi, dlatego w przypadku wystąpienia stanu pracy zwarciowej nie nastąpi trwałe odkształcenie miedzi. Odległość od początku szyny do pierwszego wspornika nie powinna przekraczać ¼ odległości jaka jest wymagana między dwoma wspornikami. * odległość między wspornikami mniejsza niż 100 mm. Tables of maximum distance between busbar supports Attentions! The distances between supports (in mm) are calculated taking into consideration copper's yield strength, therefore values indicated do not allow for permanent deformation of copper bars, when stressed by short-circuit conditions. The first and last bar supports can be mounted at distance from the end of the bar not exceeding ¼ of distance that is requested between two busbar supports. * Values less than 100 mm. Таблицы максимального расстояния между изоляционными кронштейнами Внимание! Расстояние между кронштейнами (выражено в мм) высчитано учитывая границу пластичности меди, поэтому в случае замыкания не наступит деформация меди. Расстояние от начала шины до первого кронштейна не должно превышать ¼ расстояния необходимого между двумя кронштейнами. * расстояние между кронштейнами меньше чем 100 мм. Maksymalne odległości S [mm] między wspornikami przy użyciu 1 szyny o grubości 5 mm na biegun The maximum distance S [mm] between supports using 1 busbar per phase with a thickness 5 mm Максимальное расстояние S [mm] между кронштейнами в случае применения 1 шины толщиной 5 мм на фазу Ipk [ka] 53 74 110 143 IRMS [ka] 25 35 50 65 Odległość D między środkami faz Distance D between centres of phases Расстояние D между серединами фаз [mm/мм] 50 75 100 125 50 75 100 125 50 75 100 125 50 75 100 125 30x5 225 280 320 360 160 200 230 260 110 135 155 175 * * * * 40x5 265 325 375 415 190 230 265 300 125 155 180 200 * * * * Rodzaj zastosowanych szyn 50x5 295 360 415 465 210 260 300 335 140 175 200 225 110 130 155 170 Dimensions of busbars 63x5 330 405 470 525 235 290 335 375 160 195 225 250 120 150 170 195 Вид применяемых шин 80x5 375 455 530 590 265 325 380 425 180 220 255 285 135 170 195 220 100x5 415 510 590 660 300 365 425 475 200 245 285 315 155 190 220 245 125x5 465 570 660 740 335 385 475 530 225 285 315 355 170 210 245 275 5 93

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Maksymalne odległości S [mm] między wspornikami przy użyciu 2 szyn o grubości 5 mm na biegun Maximum distance S [mm] between supports using 2 busbars per phase with a thickness 5 mm Максимальное расстояние S [мм] между кронштейнами в случае применения 2 шин толщиной 5 мм на фазу Ipk [ka] 53 74 110 143 IRMS [ka] 25 35 50 65 Odległość D między środkami faz Distance D between centres of phases Расстояние D между серединами фаз [mm/мм] 50 75 100 125 50 75 100 125 50 75 100 125 50 75 100 125 30x5 220 240 245 245 160 170 175 175 105 115 115 115 * * * * 40x5 270 295 310 310 195 210 220 220 130 140 145 150 100 100 100 100 Rodzaj zastosowanych szyn 50x5 320 345 365 375 230 250 260 270 150 165 175 180 115 125 135 135 Dimensions of busbars 63x5 375 410 430 450 270 295 310 325 180 195 205 215 140 150 160 165 Вид применяемых шин 80x5 455 490 515 540 325 350 370 385 215 235 250 260 165 180 190 200 100x5 540 580 610 640 380 420 440 460 260 280 295 305 200 215 225 235 125x5 645 690 730 760 400 450 500 540 310 330 350 365 240 255 270 280 Maksymalne odległości S [mm] między wspornikami przy użyciu 1 szyny o grubości 10 mm na biegun Maximum distance S [mm] between supports using 1 busbar per phase with a thickness 10 mm Максимальное расстояние S [мм] между кронштейнами в случае применения 1 шины толщиной 10 мм на фазу Ipk [ka] 53 74 110 143 IRMS [ka] 25 35 50 65 Odległość D między środkami faz Distance D between centres of phases Расстояние D между серединами фаз [mm/мм] 50 75 100 125 50 75 100 125 50 75 100 125 50 75 100 125 30x10 455 550 560 720 325 400 460 520 220 265 310 350 170 205 240 260 40x10 530 650 750 835 380 460 530 600 255 310 360 400 195 240 275 310 Rodzaj zastosowanych szyn 50x10 545 720 830 935 425 520 560 670 285 350 400 450 195 265 310 345 Dimensions of busbars 63x10 545 810 940 1050 480 525 560 750 320 390 450 505 195 295 345 390 Вид применяемых шин 80x10 545 915 1055 1210 500 525 560 850 335 440 495 505 195 295 360 410 100x10 545 1025 1200 1410 500 525 560 955 335 440 495 505 200 275 375 425 120x10 545 1135 1370 1605 500 525 560 1030 335 440 495 505 200 275 375 425 Maksymalne odległości S [mm] między wspornikami przy użyciu 2 szyn o grubości 10 mm na biegun Maximum distance S [mm] between supports using 2 busbars per phase with a thickness 10 mm Максимальное расстояние S [мм] между кронштейнами в случае применения 2 шин толщиной 10 мм на фазу Ipk [ka] 53 74 110 143 165 187 IRMS [ka] 25 35 50 65 75 85 Odległość D między środkami faz Distance D between centres of phases Расстояние D между серединами фаз [mm/мм] 75 100 125 150 75 100 125 150 75 100 125 150 75 100 125 150 75 100 125 150 75 100 125 150 30x10 455 550 560 720 325 400 460 520 220 265 310 350 170 205 240 260 170 180 190 190 130 155 160 165 40x10 530 650 750 835 380 460 530 600 255 310 360 400 195 240 275 310 170 210 225 225 130 170 200 205 Rodzaj zastosowanych szyn 50x10 545 720 830 935 425 520 560 670 285 350 400 450 195 265 310 345 175 220 265 270 135 175 215 240 Dimensions of busbars 63x10 545 810 940 1050 480 525 560 750 320 390 450 505 195 295 345 390 180 235 275 300 140 180 220 260 Вид применяемых шин 80x10 545 915 1055 1210 500 525 560 850 335 440 495 505 195 295 360 410 190 240 285 315 150 190 230 270 100x10 545 1025 1200 1410 500 525 560 955 335 440 495 505 200 275 375 425 205 250 305 350 160 200 230 280 120x10 545 1135 1370 1605 500 525 560 1030 335 440 495 505 200 275 375 425 215 265 315 360 160 205 235 280 Maksymalne odległości S [mm] między wspornikami przy użyciu 3 szyn o grubości 10 mm na biegun Maximum distance S [mm] between supports using 3 busbars per phase with a thickness 10 mm Максимальное расстояние S [мм] между кронштейнами в случае применения 3 шин толщиной 10 мм на фазу Ipk [ka] 53 74 110 143 165 187 220 IRMS [ka] 25 35 50 65 75 85 100 Odległość D między środkami faz Distance D between centres of phases Расстояние D между серединами фаз [mm/мм] 100 125 150 175 100 125 150 175 100 125 150 175 100 125 150 175 100 125 150 175 100 125 150 175 100 125 150 175 30x10 670 700 710 710 490 505 505 505 330 335 340 340 250 260 260 260 220 225 225 225 190 200 200 200 165 170 170 170 40x10 810 840 860 860 580 610 615 615 385 410 410 410 300 310 315 315 260 270 275 275 230 240 240 240 175 205 205 205 Rodzaj zastosowanych szyn 50x10 930 975 1000 1000 585 700 715 715 450 465 470 480 345 360 370 370 300 315 320 320 245 275 280 280 180 215 240 240 Dimensions of busbars 63x10 1050 1150 1200 1200 780 810 840 850 500 510 520 535 400 420 435 440 325 365 375 380 255 315 330 335 180 225 270 280 Вид применяемых шин 80x10 1300 1200 1200 1200 900 950 975 1000 500 510 525 535 410 470 495 500 335 385 430 455 260 320 360 400 190 230 270 315 100x10 1300 1400 1400 1400 1200 1200 1200 1200 505 515 525 535 420 480 495 500 350 395 440 480 275 330 375 410 200 240 280 325 120x10 1300 1400 1400 1400 1200 1200 1200 1200 505 515 525 535 435 485 495 500 360 405 445 480 285 340 380 415 200 240 280 325 Ipk prąd zwarciowy, wartość szczytowa; IRMS prąd zwarciowy 1 sekundowy, wartość skuteczna. Ipk short circuit current, peak value; IRMS short circuit current root meansquare value. Ipk ток короткого замыкания, максимальное значение; IRMS короткого замыкания 1-секундный, эффективное значение. 5 94

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Szyny miedziane płaskie typ PMP Zastosowanie: rozdzielnice SN i NN, szafy sterownicze. Materiał: Miedź M1E (ECU-57). Normy: PN-77/H-82120, PN-82/H-93620. Opakowanie: 1 szt. Flat copper busbars PMP type Application: LV and MV switchboards, control panelboards. Material: Copper M1E (ECU-57). Standards: PN-77/H-82120, PN-82/H-93620. Packing: 1 pc. Плоские медные шины PMP Применение: распределительные шка фы SN и NN, шкафы управления. Материал: медь M1E (ECU-57). Нормы: PN-77/H-82120, PN- 82/H-93620. Упаковка: 1 шт. Promień zaokrąglenia naroży R=0,9 1,2 mm Rounded corners radius R=0,9 1,2 mm Радиус закругления углов R=0,9 1,2 мм B A L e A B L Imax (35 C)* (DIN 43670) [A] Art. nr Item no. Арт. PMP 12x4/2 12 4 2000 48 0,86 162 R32RZ-01010100041 PMP 15x4/2 15 4 2000 60 1,07 204 R32RZ-01010100051 PMP 20x5/2 20 5 2000 100 1,78 274 R32RZ-01010100101 PMP 25x5/2 25 5 2000 125 2,23 327 R32RZ-01010100201 PMP 30x5/2 30 5 2000 150 2,68 379 R32RZ-01010100301 PMP 30x10/2 30 10 2000 300 5,35 573 R32RZ-01010101001 PMP 40X5/2 40 5 2000 200 3,57 482 R32RZ-01010100401 PMP 40x10/2 40 10 2000 400 7,14 715 R32RZ-01010101101 PMP 50X5/2 50 5 2000 250 4,46 583 R32RZ-01010100501 PMP 50x10/2 50 10 2000 500 8,92 852 R32RZ-01010101201 PMP 60X5/2 60 5 2000 300 5,35 688 R32RZ-01010100601 PMP 60X10/2 60 10 2000 600 10,70 985 R32RZ-01010101301 PMP 80X10/2 80 10 2000 800 14,27 1240 R32RZ-01010101401 PMP 100X10/2 100 10 2000 1000 17,48 1490 R32RZ-01010101501 PMP 120X10/2 120 10 2000 1200 21,41 1740 R32RZ-01010101601 Uwaga! Istnieje możliwość rozszerzenia asortymentu szyn, wykonania ich w wersjach pocynowanych oraz z otworami według zamówienia klienta. Na zamówienie szyny AL a także AL cynowane. * Podane wartości mają jedynie charakter informacyjny. Odnoszą się do jednej szyny pracującej w stałej temperaturze otoczenia. Attention! We can provide bus bars: tin plated, made of aluminium, made of aluminium & tin plated, with premanufactured holes according to customer's specifications. We can provide bus bars: made of aluminium, made of aluminium & tin plated. * The values given are for information only. They relate to one connection at a constant temperature. * Указанные параметры имеют лишь ориентировочный характер. Касаются одного соединения в постоянной температуре. Внимание! Есть возможнсть расширения ассортимента шин, изготовления луженых шин и вариантов с отверстиями согласно заказу клиента. Szyny otworowane typ PMG i PMO Zastosowanie: Rozdzielnice NN, szafy sterownicze. Materiał: Miedź M1E (ECU-57). Opakowanie: 1 szt. PMG gwintowane, PMO otworowane. Threaded and prepunched busbars PMG, PMO type Application: LV switchboards, control panelboards. Material: Copper M1E (ECU-57). Packing: 1 pc. PMG threaded, PMO prepunched. Шины с отверстиями PMG и PMO Применение: распределительные шкафы NN. Материал: медь M1E (ECU-57). Упаковка: 1 шт. PMG с резьбой, PMO с перфорацией. B Ø M B A A E PMG D 25 Ø 10,5 PMO e Długość / Length / Длина A B D E Ø M Art. nr Item no. Арт. PMG-12X4/2 2000 12 4 18 M5 0,40 R32RZ-01020000101 PMG-15X4/2 2000 15 4 20 M6 0,50 R32RZ-01020000201 PMG-20X5/2 2000 20 5 20 M6 1,71 R32RZ-01020000601 PMG-25X5/2 2000 25 5 20 M6 2,15 R32RZ-01020000701 PMG-30X5/2 2000 30 5 25 M6 2,60 R32RZ-01020000801 PMG-50X5/2 2000 50 5 25 M8 3,84 R32RZ-01020000901 PMO-50X10/1,75 1750 50 10 25 25 6,72 R32RZ-01020001101 PMO-60X10/1,75 1750 60 10 25 35 8,28 R32RZ-01020001201 PMO-80X10/1,75 1750 80 10 25 55 11,41 R32RZ-01020001301 5 Uwaga! Na zamówienie szyny AL a także AL cynowane oraz z otworami według zamówienia klienta. Attention! We can provide bus bars: made of aluminium, made of aluminium & tin plated, with premanufactured holes according to customer's specifications. Внимание! Есть возможнсть расширения ассортимента шин, изготовления луженых шин и вариантов с отверстиями согласно заказу клиента. 95

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Elementy łączeniowe do szyn Płytki miedziano-aluminiowe typ LMA Zastosowanie: łączenie materiałów z aluminium i miedzi np.: łączenie szyny miedzianej z aluminiową. Materiał: płytka miedziano-aluminiowa Cu-Al. Uwaga! Istnieje możliwość rozszerzenia asortymentu płytek LMA, tzn. wykonania ich w innych rozmiarach. Connecting elements for busbars Bimetallic plates LMA type Application: applied when the copper is connected with aluminum, for example, copper bars with aluminum bars. Material: CU-AL. bimetallic plate. Attention! There is a possibility of extending the range of LMA plates, i.e. produce them in other dimensions. Соединитель ные элемен ты для шин Медно-алюминиевые пластины тип LMA Применение: соединение материалов из алюминия и меди напр.: соединение медной шины с алюминиевой. Материал: медно-алюминиевая пластина Cu-Al. Внимание! Есть возможность изготовления пластин LMA других размеров. Cu e Art. nr Item no. Арт. Al Płytka LMA Plate LMA Пластины LMA LMA 60x60 60x60 1 12 R32RZ-03080001000 LMA 80x80 80x80 1 12 R32RZ-03080002000 LMA 100x100 100x100 1 12 R32RZ-03080003000 Zestaw normaliów do realizowania połączeń elektrycznych typ ZNS Zastosowanie: Zestawy śrub, nakrętek i podkładek wykorzystywane przy realizowaniu połączeń elektrycznych. Opis: Normalia klasy 8.8 zapewniają odpowiednią siłę dokręcenia, pewność i niezawodność realizowanych połączeń. Wszystkie elementy składowe są ocynkowane dzięki czemu zachowana jest odporność na korozję. Podkładki kontaktowe zapewniają stały docisk bez względu na czas użytkowania. Skład 1 kompletu: Śruba (1 szt.), nakrętka (1 szt.), podkładka płaska (2 szt.), podkładka kontaktowa (2 szt.). Materiał: Stal ocynkowana. Sets of standardized machine elements for electrical joint: ZNS type Application: Screw sets, nuts, washers used during making electrical joints. Description: Standardized machine elements class 8.8 guarantee proper tension force, quality and reliability of prepared joints. All the elements are coated with zinc, as a result we keep anticorrosion properties. Contact washers guarantee constant and timeless tension. Set consists of: 1 screw, 1 nut, 2 normal washers, 2 contact washers. Material: galvanized steel. Przykłady zastosowań Sample applications Примеры применения Podkładka kontaktowa Contact washer Контактная шайба e Śruby Screws Болты Набор метизов для электрических соединений тип ZNS Применение: Наборы болтов, гаек и шайб используются для реализации электрических соединений. Описание: Метизы класса прочности 8.8 обеспечивают требуемую силу докручивания, надежность и прочность реализуемых соединений. Все элементы оцинкованны, благодаря чему устойчивы к коррозии. Контактные шайбы гарантируют качество соединения даже после длительного использования. Состав 1 набора: Болт (1шт.), гайка (1шт.), шайба обычная (2шт.), шайба контактная (2шт.). Материал: Оцинкованная сталь. Max. moment dokręcenia Max. tightening torque Макс. сила затягивания [Nm] Opakowanie Packaging Упаковка [kpl./opak.] [set/pack.] [компл./упак.] Art. nr Item no. Арт. ZNS M4x16 M4x16 5 12 R32RZ-03090000101 ZNS M6x16 M6x16 13 12 R32RZ-03090000201 ZNS M8x30 M8x30 30 12 R32RZ-03090000301 5 Podkładka płaska Flat washer Плоская шайба Podkładka kontaktowa Contact washer Контактная шайба ZNS M10x30 M10x30 60 12 R32RZ-03090000401 ZNS M10x50 M10x50 60 12 R32RZ-03090000501 ZNS M12x30 M12x30 110 12 R32RZ-03090000601 ZNS M12x50 M12x50 110 12 R32RZ-03090000701 ZNS M12x80 M12x80 110 12 R32RZ-03090000801 ZNS M16x30 M16x30 274 12 R32RZ-03090000901 ZNS M16x50 M16x50 274 12 R32RZ-03090001001 ZNS M16x80 M16x80 274 12 R32RZ-03090001101 96

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Łączniki szyn prądowych typ LSP Zastosowanie: Łączenie szyn prądowych typu PMP. Opis techniczny: Dwuczęściowe łączniki śrubowe, pozwalające na łączenie szyn bez konieczności wiercenia w nich otworów. Materiał: obejma: stal ocynkowana; płytka stykowa: miedź elektrolityczna cynowana. Joints of conductor rail: LSP type Application: connecting conductor rails PMP type. Technical description: two-parts screw joints allowing for connecting bus bars without making holes in it. Material: clamping ring: galvanized steel; contact plate: electrolytic, tin-plated copper. Соединители токоведущих шин тип LSP Применение: Соединение токоведущих шин типа PMP. Техническое описание: Винтовые соединители, позволяющие соединять шины без сверления в них отверстий. Материал: обойма Оцинкованная сталь; контактная пластина: Электролитически луженая медь. LSP-4 16 16 LSP-2 93 138 45 2 x Ø8,5 4 x Ø8,5 e LSP-2 LSP-4 Zastosowanie Application Применение Łączenie proste szyn Simple connection of bus bars Соединение шин Łączenie szeregowe szyn (pomiędzy kolejnymi szafami) Serial connection of bus bars (between following boxes) Соединение шин (между электрошкафами) y szyn Busbar type ы шин Śruby Screws Винты Max. moment dokręcenia Max. tightening torque Макс. сила затягивания [Nm] Art. nr Item no. Арт. PMP 20x5...PMP 30x10 2xM8 20 240 R32RZ-03070000101 PMP 20x5...PMP 30x10 4xM8 20 690 R32RZ-03070000201 5 97

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Szyny elastyczne izolowane typ SEI Zastosowanie: rozdzielnice NN. Dane techniczne ogólne Materiał: elementy przewodzące: miedź elektrolityczna ETP (zawartość Cu >99,9%) izolacja: PVC samogasnący Obciążalność prądowa: Imax = 59 1304 A (20 C). Napięcie znamionowe: Un = 1000 V AC / 1500 V DC. Rezystywność elementów przewodzących (20 C): 1,724 mω/cm. Przewodność elementów przewodzących: 200 IACS. Wytrzymałość izolacji: 20 kv/mm. Zakres temperatur otoczenia: -40 105 C. Wytrzymałość na rozciąganie (Cu): >200 N/cm². Wytrzymałość na pękanie (PVC): 20 MPa. Normy: NFA 51050, DIN 40500, IACS, BS 6746, VDE 207, UL94V0. Flexible isolated busbars SEI type Application: LV switchboards. General technical data Material: conductive elements: ETP copper (Cu content >99,9%) insulation: PVC, self-extinguishing Current capacity: Imax = 59 1304 A (20 C). Rated voltage: Un = 1000 V AC / 1500 V DC. Resistivity of conductive elements (20 C): 1,724 mω/cm. Conductivity of conductive elements: 200 IACS. Dielectric rigidity: 20 kv/mm Ambient temperature: -40 105 C. Tensile strength (Cu): > 200 N/cm². Breaking strength (PVC): 20 MPa. Standards: NFA 51050, DIN 40500, IACS, BS 6746, VDE 207, UL94V0. Шины изолированные гибкие SEI Применение: распределительные шкафы NN. Общие технические характеристики Материал: проводник: электролитическая медь ETP (содержание меди Cu >99,9 %) изоляция : неподдерживающий горение ПВХ Токовая нагрузка: Imax = 59 1304 A (20 C). Номинальное напряжение: Un = 1000 V AC / 1500 V DC. Удельное сопротивление проводников (20 C): 1,724 mω/cm. Проводимость проводников: 200 IACS. Диэлектрическая прочность изоляции: 20 кв/мм. Диапазон окружающей температуры: -40 105 C. Сопротивление на разрыв (Сu): > 200 N/cm². Сопротивление к растрескиванию (ПВХ): 20 MPa. Нормы: NFA 51050, DIN 40500, IACS, BS 6746, VDE 207, UL94V0. 1 miedź o wysokiej przewodności; 2 izolacja z PVC, grubość 1,5 2 mm; 3 zaokrąglone brzegi zapobiegają uszkodzeniu izolacji; 4 wyżarzanie miękkie zwiększa elastyczność. 1 high conductivity copper; 2 PVC insulation, 1.5 2 mm thickness; 3 rounded edges to avoid insulation piercing; 4 dead soft annealing for more flexibility. 1 Медь с высокой проводимостью; 2 Изоляция ПВХ, толщина 1,5 2 мм; 3 Закругленные края предотвращают разрыв изоляции; 4 Мягкий отжиг увеличивает гибкость. Niestandardowe wykonania Istnieje możliwość zamówienia szyn wg indywidualnych potrzeb klienta. Non-standard production Busbars can be ordered according to individual customer needs. Нестандартные исполнения Есть возможность поставлять шину согласно индивидуальному заказу клиента. 5 98

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Oznaczenia szyn (DIN 43671) SEI AxBxC/L: A liczba warstw Cu; B szerokość warstw Cu, mm; C grubość warstwy Cu, mm; L długość odcinka szyny, m. Symbols of busbars (DIN 43671) SEI AxBxC/L: A No. of Cu layers; B width of Cu layers, mm; C Cu layer thickness, mm; L length of busbar segment, m. Обозначения шин (DIN 43671) SEI AxBxC/L: A количество пластин Cu; B ширина пластины Cu, мм; С толщина пластины Cu, мм; L длина отрезка шины, м. e Imax* (65 C) [A] Imax* (85 C) [A] Ipk [ka] Art. nr Item no. Арт. SEI 2x9x0,8/2 14,4 125 163 0,168 R32RZ-02010100101 SEI 3x9x0,8/2 21,6 158 224 0,234 4 R32RZ-02010100201 SEI 4x9x0,8/2 28,8 117 156 0,300 5 R32RZ-02010100301 SEI 5x9x0,8/2 36 209 271 0,367 R32RZ-02010100401 SEI 6x9x0,8/2 43,2 147 196 0,433 8 R32RZ-02010100501 SEI 2x15,5x0,8/2 24,8 187 244 0,278 R32RZ-02010100601 SEI 3x15,5x0,8/2 37,2 232 302 0,391 R32RZ-02010100701 SEI 4x15,5x0,8/2 49,6 201 267 0,503 9 R32RZ-02010100801 SEI 5x15x0,8/2 62 308 401 0,616 R32RZ-02010100901 SEI 6x15,5x0,8/2 74,4 252 335 0,728 14 R32RZ-02010101001 SEI 10x15,5x0,8/2 124 330 439 1,178 24 R32RZ-02010101101 SEI 2x20x1/2 40 188 250 0,427 7 R32RZ-02010101201 SEI 3x20x1/2 60 237 315 0,607 11 R32RZ-02010101301 SEI 4x20x1/2 80 278 370 0,788 15 R32RZ-02010101401 SEI 5x20x1/2 100 319 424 0,969 19 R32RZ-02010101501 SEI 6x20x1/2 120 355 472 1,150 23 R32RZ-02010101601 SEI 8x20x1/2 160 527 685 1,511 R32RZ-02010101701 SEI 10x20x1/2 200 497 661 1,872 39 R32RZ-02010101801 SEI 2x24x1/2 48 201 267 0,509 9 R32RZ-02010101901 SEI 3x24x1/2 72 276 367 0,725 14 R32RZ-02010102001 SEI 4x24x1/2 96 359 477 0,941 19 R32RZ-02010102101 SEI 5x24x1/2 120 369 491 1,158 23 R32RZ-02010102201 SEI 6x24x1/2 144 407 541 1,374 28 R32RZ-02010102301 SEI 8x24x1/2 192 483 642 1,807 38 R32RZ-02010102401 SEI 10x24x1/2 240 559 743 2,239 47 R32RZ-02010102501 SEI 2x32x1/2 64 289 384 0,673 12 R32RZ-02010102601 SEI 3x32x1/2 96 359 477 0,960 19 R32RZ-02010102701 SEI 4x32x1/2 128 418 550 1,248 25 R32RZ-02010102801 SEI 5x32x1/2 160 477 634 1,536 31 R32RZ-02010102901 SEI 6x32x1/2 192 526 700 1,823 38 R32RZ-02010103001 SEI 8x32x1/2 256 683 829 2,398 50 R32RZ-02010103101 SEI 10x32x1/2 320 721 959 2,973 63 R32RZ-02010103201 SEI 2x40x1/2 80 278 370 0,837 15 R32RZ-02010103301 SEI 3x40x1/2 120 562 732 1,196 R32RZ-02010103401 SEI 4x40x1/2 160 654 851 1,555 R32RZ-02010103501 SEI 5x40x1/2 200 573 762 1,913 39 R32RZ-02010103601 SEI 6x40x1/2 240 812 1057 2,272 R32RZ-02010103701 SEI 8x40x1/2 320 739 983 2,969 63 R32RZ-02010103801 SEI 10x40x1/2 400 850 1131 3,707 79 R32RZ-02010103901 SEI 2x50x1/2 100 319 424 1,042 19 R32RZ-02010104001 SEI 3x50x1/2 150 679 884 1,490 R32RZ-02010104101 SEI 4x50x1/2 200 789 1027 1,938 39 R32RZ-02010104201 SEI 5x50x1/2 250 697 927 2,385 49 R32RZ-02010104301 SEI 6x50x1/2 300 976 1270 2,833 R32RZ-02010104401 SEI 8x50x1/2 400 891 1185 3,729 79 R32RZ-02010104501 SEI 10x50x1/2 500 1020 1357 4,624 100 R32RZ-02010104601 SEI 2x63x1/2 126 675 879 1,309 R32RZ-02010104701 SEI 3x63x1/2 189 830 1081 1,873 R32RZ-02010104801 SEI 4x63x1/2 252 962 1253 2,436 R32RZ-02010104901 SEI 5x63x1/2 315 826 1089 2,999 62 R32RZ-02010105001 SEI 6x63x1/2 378 942 1253 3,563 25 R32RZ-02010105101 SEI 8x63x1/2 504 1038 1361 4,690 100 R32RZ-02010105201 SEI 10x63x1/2 630 1180 1569 5,816 125 R32RZ-02010105301 SEI 2x80x1/2 160 834 1087 1,658 R32RZ-02010105401 SEI 3x80x1/2 240 1025 1334 2,373 R32RZ-02010105501 SEI 4x80x1/2 320 1185 1544 3,087 R32RZ-02010105601 SEI 5x80x1/2 400 1070 1423 3,802 80 R32RZ-02010105701 SEI 6x80x1/2 480 1156 1537 4,517 95 R32RZ-02010105801 SEI 8x80x1/2 640 1328 1766 5,946 120 R32RZ-02010105901 SEI 10x80x1/2 800 1500 1995 7,376 150 R32RZ-02010106001 SEI 2x100x1/2 200 1020 1326 2,068 R32RZ-02010106101 SEI 3x100x1/2 300 1249 1629 2,961 R32RZ-02010106201 SEI 4x100x1/2 400 1440 1877 3,854 R32RZ-02010106301 SEI 5x100x1/2 500 1300 1729 4,746 90 R32RZ-02010106401 SEI 6x100x1/2 600 1748 2284 5,639 R32RZ-02010106501 SEI 8x100x1/2 800 1606 2136 7,425 160 R32RZ-02010106601 SEI 10x100x1/2 1000 1810 2407 9,210 200 R32RZ-02010106701 SEI 12x100x1/2 1200 2362 2756 10,996 R32RZ-02010106801 5 * Podane wartości mają jedynie charakter informacyjny. Odnoszą się do jednej szyny pracującej w stałej temperaturze otoczenia. * Podana temperatura jest maksymalną temperaturą, jaką może osiągnąc szyna dla zadeklarowanej obciążalności. * The values given are for information only. They relate to one connection at a constant temperature. * Please note that the temperature is the maximum temperature that a bus can reach for the declared capacity. * Указанные параметры имеют лишь ориентировочный характер. Касаются одного соединения в постоянной температуре. * Пожалуйста, обратите внимание, что температура максимальная температура, которая может достигать автобус для заявленной мощности. 99

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Złącza elastyczne Złącza służą do elastycznego łączenia ze sobą odcinków szyn prądowych w urządzeniach do i powyżej 1kV, spełniając równocześnie rolę kompensatorów wydłużeń liniowych. Elastic joints Joints can be used to connect parts of current busbars inside distribution boxes or devices up to 1 kv and higer. In the same time they can be compensators for line elangations. Гибкие соединения Предназначены для соединения между собой шинопроводов в распределительных устройствах до и свыше 1 kv, одновременно исполняя функцию компенсационных перемычек. ZEV ZES ZEP ZEP Właściwości i zalety złącz elastycznych: bardzo dobra wytrzymałość na rozciąganie; doskonałe przewodzenie elektryczne, wysoka elastyczność; redukcja drgań; obciążalność do 4600 A; doskonałe rozwiązanie do połączeń między transformatorami a mostami szynowymi. Zastosowanie: Wszystkie urządzenia łączone z produkcją energii elektrycznej i systemami zasilania, piecami, elektrolizą; Urządzenia elektryczne średniego napięcia: rozdzielnice, przetworniki, przełączniki; Transformatory rozprowadzenie mocy. Złącza elastyczne typu ZEV i ZES Złącza powstają w procesie zgrzewania zespołu pasków miedzi; pod wpływem przepływu prądu i wysokiego ciśnienia (nacisku). W efekcie uzyskujemy: trwałe połączenie o właściwościach płaskownika; lepsze chłodzenie niż płaskownik o tym samym przekroju; mniejsze pole przekroju niż płaskownik dla takiego samego prądu. Features and advantages of elastic joints very good resistance to tensile strength; great electric conduction great flexibility; reduction of vibrations; up to 4600 A; excellent solution for connecting transformers with transfer busbars. Application: All devices connected with source of electric energy and feeding systems, furnaces, electrolysis; Devices for medium voltage: switchgears, converters, switches; Transformers power distribution. Elastic joints ZEV and ZES type Joints are made in process of welding set of copper layers; it is done under flow of current and high pressure. As a result we get: durable connection with features of flat bar; better cooling than it is in case of flat bar of the same cross-section; smaller cross-section than flat bar for the same current value. Характеристики и преимущества гибких соединений: высокая устойчивость к растягиванию; отличная электропроводимость; высокая эластичность; гашение вибрации; нагрузка до 4600 А; соединения между трансформаторами и шинопроводами. Применение: Все типы установок для распределения и передачи электроэнергии Электрические устройства среднего напряжения: распределительные шкафы, контакторы, рубильники и т.п. Трансформаторы распределение мощности. Гибкие соединения тип ZEV и ZES Соединения изготавливаются методом спрессовки медных пластин; под воздействием токов и высокого давления (нажима). В результате получаем: надежное соединение с характеристиками шины; лучшее охлаждение чем шина такого же сечения; меньшее сечение чем шина для такой же токовой нагрузки. H e Imax* (25 C) [A] B L A S H Art nr Item No. Арт. S A A ZEV 200 200 640 40 180 50 5 45 R32RZ-09020101001 ZEV 400 400 950 40 220 50 10 58 R32RZ-09020101201 ZEV 500 500 1150 50 280 80 10 58 R32RZ-09020101401 ZEV 800 800 1550 80 320 100 10 52 R32RZ-09020101601 ZEV 1000 1000 1800 100 300 100 10 54 R32RZ-09020101801 ZEV 1500 1500 2500 100 360 110 15 57 R32RZ-09020102001 ZES 200 200 640 40 180 50 5 45 R32RZ-09020101101 ZES 400 400 950 40 220 50 10 58 R32RZ-09020101301 ZES 500 500 1150 50 280 80 10 58 R32RZ-09020101501 ZES 800 800 1550 80 320 100 10 52 R32RZ-09020101701 ZES 1000 1000 1800 100 300 100 10 54 R32RZ-09020101901 ZES 1500 1500 2500 100 360 110 15 57 R32RZ-09020102101 B 5 L ZEV S A A 2H B L ZES * Podane wartości mają jedynie charakter informacyjny. Odnoszą się do jednego połączenia w stałej temperaturze. Maksymalna temperatura osiągana przez przewodnik przy Imax wynosi 85 C. Grubość pasków Cu 01; 0,2; 0,3 mm. * The values given are for information only. They relate to one connection at a constant temperature. The maximum temperature reached by the conductor at Imax is 85 C. Cu strip thickness 01; 0,2; 0,3 mm. * Указанные параметры имеют лишь ориентировочный характер. Касаются одного соединения в постоянной температуре. Максимальная полученная проводником температура составляет 85 С. Толщина пластин Cu: 01; 0,2; 0,3 мм. 100

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Złącza elastyczne typu ZEP Plecione połączenia giętkie ZEP wykonane są z płaskich lub okrągłych przewodów plecionych z drutu cienkiego 0,1 mm lub standardowego 0,20 mm. Pola kontaktowe połączeń produkowane są z miedzi ocynowanej lub posrebrzanej. Elastic joints ZEP type Elastic braids SEP are made of flat or round wattle wires,which made of very thin single wires 0,1 mm or 0,2 mm. Contact surfaces are made of tinplated or silver plated copper. Гибкие соединения тип ZEP Плетеные гибкие соединения ZEP изготовлены из плоских или круглых проводов состоящих из проволок толщиной 0,1 мм или стандартных 0,20 мм. Контактные площадки изготовлены из луженой или посеребренной меди. e Cu czysta pure Cu Cu чистая Imax * (25 C) [A] Cu cynowana Cu tinned Cu луженная A B L S Art nr Item No. Арт. ZEP 100 100 505 560 35 40 250 7 R32RZ-09030101001 ZEP 120 120 558 619 35 40 250 7,5 R32RZ-09030101101 ZEP 150 150 673 747 55 50 250 8 R32RZ-09030101201 ZEP 200 200 788 875 55 50 250 9 R32RZ-09030101301 ZEP 250 250 893 991 85 50 300 10,5 R32RZ-09030101401 ZEP 300 300 1039 1153 85 60 400 11 R32RZ-09030101501 ZEP 400 400 1323 1468 85 80 400 11 R32RZ-09030101601 ZEP 500 500 1600 1775 105 100 400 11 R32RZ-09030101701 ZEP 600 600 1655 1837 105 80 450 12 R32RZ-09030101801 A A L ZEP 800 800 2066 2293 105 100 450 15 R32RZ-09030101901 ZEP 1000 1000 2341 2597 105 100 450 18 R32RZ-09030102001 ZEP 1200 1200 2723 3021 105 120 500 17,5 R32RZ-09030102101 S B * Podane wartości mają jedynie charakter informacyjny. Odnoszą się do jednego połączenia w stałej temperaturze. Maksymalna temperatura osiągana przez przewodnik przy Imax wynosi: 85 C dla miedzi czystej i 105 C dla miedzi pocynowanej. Uwaga! Otwory w złączach wykonujemy wg życzeń klienta. Połączenia równoległe złącz elastycznych poradnik W przypadku wykorzystywania kilku złączy elastycznych włączonych równolegle do tej samej fazy należy pamiętać o tym aby odległość pomiędzy dwoma połączeniami była równa grubości połączenia. W celu zapewnienia odpowiednich warunków chłodzenia konieczne jest wyliczenie całkowitego prądu przypadającego na jedno połączenie przy użyciu współczynnika korekcyjnego zgodnie ze wzorem: Ipow=Imax/k Gdzie: Ipow obliczony prąd jednego połączenia, Imax prąd przepływający przez połączenie równoległe, k współczynnik korekcyjny. Ilość złącz w połączeniu Współczynnik korekcyjny równoległym k 2 1,8 3 2,5 4 3,2 5 3,9 The values given are for information only. They relate to one connection at a constant temperature. The maximum temperature reached by the conductor at Imax is: 85 C for pure copper and 105 C for tinned copper. Attention! Holes in joints are made on customer's request. Parallel connections of flexible joints a guide. When using several flexible joints switched parallel to the same phase must remember that the distance between two connections need to be equal to thickness of the connection. In order to ensure proper cooling conditions it is necessary to calculate the total current per one connection using the correction factor according to the formula: Ipow=Imax/k Where: Ipow is current calculated to a one connection, Imax the current flowing through the parallel connection, k the correction factor. Number of units per The correction factor parallel connection k 2 1,8 3 2,5 4 3,2 5 3,9 Указанные параметры имеют лишь ориентировочный характер. Касаются одного соединения в постоянной температуре. Максимальная полученная проводником температура составляет: 85 С для чистой меди и 105 С для луженной меди. Внимание! Отверстия в соединениях исполняем согласно пожеланиям клиентов. Параллельное подключение гибких соединений руководство При использовании нескольких гибких соединений, параллельно подключенных к одной и той же фазе, следует помнить, чтобы расстояние между двумя соединениями было равно толщине соединения. Для обеспечения необходимого охлаждения требуется, используя поправочный коэффициент просчитать суммарную величину тока, поступающего на одно соединение, применяя формулу: Ipow=Imax/k В которой: lpow - высчитанная величина суммарного тока для одного соединения, lmax ток, проходящий через параллельное соединение, k поправочный коэффициент Количество соединений Поправочный в параллельном коэффициент подключении k 2 1,8 3 2,5 4 3,2 5 3,9 Standardowe zakończenia Standard drillings Стандартные клеммы X, Y 40 60 mm Ø 10 12 mm B = B = B = X = 5 = = A Y = A Y = A I II III 101

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Narzędzia do szyn montażowych Parametry techniczne Tools for bus rails Technical parameters Инструменты для монтажных шин Технические параметры JR 76 JR 75 BB 120 BB 200 HDG 21/120 BC 120 BC 150 BC 200 Siła nacisku [kn] / Pressing strength [kn] / Сила нажима [kn] 310 270 250 200 200 250 150 200 Skok tłoka [mm] / Piston stroke [mm] / Ход поршня [мм] 22 22 50 55 42 50 55 75 Maks. grubość dziurkowanej szyny Al. i Cu [mm] Max. thickness of punched bus bar Al. & Cu [mm] 10 10 10 Макс. толщина перфорируемой шины Al. и Cu [мм] Maks. średnica wykrawanego otworu [mm] Max. diameter of cut out hole [mm] 20,5 20,5 21 Максимальный диаметр вырезаемого отверстия [мм] Maks. grubość giętej / ciętej szyny Al. i Cu [mm] Max. thickness of bended / cutting bus bar Al & Cu [mm] 12 12 10 12 10 10 Макс. толщина отрезаемой / сгибаемой шины Al. и Cu [мм] Maks. szerokość giętej / ciętej szyny Al. i Cu [mm] Max. width of bended / cutting bus bar Al & Cu [mm] 120 200 120 120 150 200 Макс. ширина сгибаемой / отрезаемой шины Al. и Cu [мм] Kąt gięcia [ ] / Bending angle [ ] / Угол изгиба [ ] 0 90 (skok co 15 ) 0 90 (stroke every 15 ) 0 90 (каждые 15 ) Masa [Kg] / Weight [kg] / Вес [кг] 18 11,5 11,5 24 29 15,8 30 34 Wymiary [mm] (WxDxS) / Dimensions [mm] (HxWxL) / Размеры [мм] Maks. ciśnienie robocze [MPa] Max working pressure [MPa] Макс. рабочее давление [MPa] Napęd / Drive / Привод Rodzaj złączki przyłączeniowej / Coupler type / соединительной муфты 245x135x355 220x170x360 220x170x360 240x185x350 350x150x260 270x200x360 290x230x395 350x210x415 70 70 70 70 70 70 70 70 Zewnętrzne źródło ciśnienia / External pressure source / Внешний источник давления Male Coupler 3/8-18 NPT JR 76 JR 75 BB 120 BB 200 HDG 21/120 BC 120 BC 150 BC 200 5 Uwaga! Szczegółowe informacje w katalogu NARZĘ- DZIA lub na stronach Remark! For more information please check TOOLS catalogue or visit Внимание! Подробная информация в каталоге ИНСТРУ- МЕНТЫ или на сайте 102

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Przyrządy wiertarskie typ PSEI Zastosowanie: Wiercenie otworów w szynach elastycznych typu SEI. Opis: Do przyrządu wiertarskiego PSEI należy dokupić tulejki prowadzące wiertło TSEI. Tuleje składają się z dwóch części (górnej i dolnej) tworząc komplet. Materiał: Stal ocynkowana. Drilling jigs PSEI type Application: Drilling holes in flexible bus bars SEI type. Description: One set contains: drilling device, leading sleeves consist of two patrts (upper and bottom). Material: Galvanized steel. Сверлильное приспособление PSEI Применение: Сверление отверстий в гибких шинах SEI. Описание: К сверлильному приспособлению PSEI следует докупить втулки направляющие сверло TSEI. Комплект втулок состоит из двух частей (верхней и нижней). Материал: Оцинкованная сталь. H f Przyrząd wiertarski PSEI Drilling jig PSEI Сверлильное приспособление PSEI D Tuleje prowadzące TSEI Leading sleeves TSEI Направляющие втулки TSEI A B tulejki Sleeves type Втулки Otwór pod śrubę Hole Отверстие под винт Art. nr Item no. Арт. TSEI M4 M4 kpl./set/компл. R32RZ-02020100011 TSEI M6 M6 kpl./set/компл. R32RZ-02020100021 TSEI M8A M8 kpl./set/компл. R32RZ-02020100031 TSEI M8B M8 kpl./set/компл. R32RZ-02020100041 TSEI M10 M10 kpl./set/компл. R32RZ-02020100051 TSEI M12 M12 kpl./set/компл. R32RZ-02020100061 TSEI M16 M16 kpl./set/компл. R32RZ-02020100071 przyrządu Tool type приспособления y szyn elastycznych es of flexible bus bars гибких шин Wzór otworowania Drilling pattern Пример сверления Zalecane śruby łączące Recommended joining bolts Рекомендуемые соединительные винты stosowanych tulei TSEI... es of used TSEI... sleeves применяемых втулок TSEI... Art. nr Item no. Арт. A B H D PSEI 9 SEI...x9x0,8/2 1 50 25 35 9,5 M4 M4 R32RZ-02020100101 PSEI 16 SEI...x15,5x0,8/2 1 50 25 35 16 M6, M8 M6; M8A R32RZ-02020100201 PSEI 20 SEI...x20x1/2 1 60 30 40 20,5 M8 M8B R32RZ-02020100301 PSEI 24 SEI...x24x1/2 1 70 30 45 24,5 M8, M10, M12 M8B; M10; M12 R32RZ-02020100401 PSEI 32 SEI...x32x1/2 1 70 35 50 32,5 M10, M12 M8B; M10, M12 R32RZ-02020100501 PSEI 40 SEI...x40x1/2 1; 2 90 40 50 40,5 M12 M8B; M10, M12 R32RZ-02020100601 PSEI 50 SEI...x50x1/2 1; 2 100 40 50 50,5 M12 M8B; M10, M12 R32RZ-02020100701 PSEI 63 SEI...x63x1/2 1; 2 120 40 50 63,5 M12 M8B; M10, M12 R32RZ-02020100801 PSEI 80* SEI...x80x1/2 3 130 40 50 80,5 M12 M8B; M10, M12 R32RZ-02020100901 PSEI 100* SEI...x100x1/2 3 150 40 50 100,5 M16 M16 R32RZ-02020101001 * konstrukcja korpusu przyrządów PSEI 80 i PSEI 100 pozwala wykonywać dwa otwory jednocześnie, po wcześniejszym zamontowaniu dwóch kompletów tulei prowadzących. Wzory otworowania szyn wg DIN 43673 * Construction corps of instruments PSEI 80 and PSEI 100 allow for driling two holes at the same time, after installing two sets of leading sleeves. Drilling bus bars pattern according to DIN 43673 * Конструкция корпуса приспособления PSEI 80 и PSEI 100 позволяет делать два отверстия одновременно, при заблаговременном монтаже двух комплектов направляющих втулок. Примеры сверления шин согласно DIN 43673 a c w 9 15,5 20 24 32 40 50 63 a b c w 80 100 a 3 12 15 19,5 22,5 30 ±5 30 ±5 30 ±5 c 6 7,5 10 13 15 20 20 20 a 30 ±5 30 ±5 b 40 40 5 Ø a b w Ø 4,5 5,5 c 6,5 8,5 8,5 10,5 12,5 10,5 12,5 12,5 12,5 12,5 w 24 32 40 50 63 Ø f e w c 20 20 e 40 40 f 20 30 Ø 12,5 16,5 a 19,5 22,5 30 ±5 30 ±5 30 ±5 b 30 30 40 40 40 w c 13 15 20 20 20 Ø Ø 8,5 10,5 12,5 10,5 12,5 12,5 12,5 12,5 103

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Termokurczliwe rury izolacyjne typ RIS Zastosowanie: Izolacja szyn prądowych w roz dzielnicach elektroenergetycznych. Rury RIS umożliwiają zmniejszenie odległości pomiędzy szynami a tym samym wymiarów rozdzielnic, chronią przed korozją, zapobiegają przypadkowym zwarciom, zwiększają bezpieczeństwo obsługi. Heat-shrink insulating tubes type RIS Application: Insulation of busbars in switchboards. RIS tubes enable to decrease the distances between busbars and at the same time decrease dimensions, of switchboard protect from corrosion, help to avoid accidental shortcircuits, increase personnel work safety. / e / RIS-1 RIS-36 Napięcie znamionowe / Rated voltage / Номинальное напряжение [kv] 1 36 Materiał Material Материал polietylen usieciowany cross-linked polyethylene структурированный полиэтилен Rezystywność skrośna / Volume resistivity / Удельное сопротивление [Ωcm] 1,0 x 10 15 4,3 x 10 14 Wytrzymałość dielektryczna Dielectric strength [kv/mm] 30 25 Диэлектрическая прочность Wytrzymałość 1 minutowa 1-minute test voltage [kv AC] 42 42 1 минутная прочность Wytrzymałość udarowa / Peak test voltage / Импульсная прочность [kv, peak] 75 75 Zakres temperatur pracy Working temperature range [ C] -55 +125-55 +125 Диапазон раб. температуры Max temperatura obkurczania Max shrinking temperature Макс. температура усадки [ C] +200 +200 Термоусаживаемые изоляционные трубки тип RIS Применение: Изоляция токоведущих шин в электроэнергетических распределительных устройствах. При помощи труб RIS можно уменьшить расстояние между шинами тем самым уменьшить размеры распределительных устройств, предохраняют от коррозии, случайных замыканий, увеличивают безопасность обслуживания. e Średnica wewnętrzna przed obkurczeniem Inner diameter on delivery Внутренний диаметр перед усадкой [mm/мм] Średnica wewnętrzna po obkurczeniu Inner diameter on full shrinkage Внутренний диаметр после усадки [mm/мм] Grubość ścianek w stanie całkowitego skurczu Wall thickness on full shrinkage Толщина стенок при полной усадке [mm/мм] Kolor Colour Цвет Opakowanie Packing Упаковка [m/м] Art. Nr Item No. Арт. RIS-1 40/18 YL 40 18 1,0 żółty / yellow / желтый 15 R32RZ-07020100101 RIS-1 40/18 GR 40 18 1,0 zielony / green / зеленый 15 R32RZ-07020100201 RIS-1 40/18 VL 40 18 1,0 fioletowy / violet / фиолетовый 15 R32RZ-07020100301 RIS-1 50/22 YL 50 22 1,0 żółty / yellow / желтый 15 R32RZ-07020100401 RIS-1 50/22 GR 50 22 1,0 zielony / green / зеленый 15 R32RZ-07020100501 RIS-1 50/22 VL 50 22 1,0 fioletowy / violet / фиолетовый 15 R32RZ-07020100601 RIS-1 70/28 YL 70 28 1,0 żółty / yellow / желтый 15 R32RZ-07020100701 RIS-1 70/28 GR 70 28 1,0 zielony / green / зеленый 15 R32RZ-07020100801 RIS-1 70/28 VL 70 28 1,0 fioletowy / violet / фиолетовый 15 R32RZ-07020100901 RIS-1 100/40 YL 100 40 1,0 żółty / yellow / желтый 15 R32RZ-07020101001 RIS-1 100/40 GR 100 40 1,0 zielony / green / зеленый 15 R32RZ-07020101101 RIS-1 100/40 VL 100 40 1,0 fioletowy / violet / фиолетовый 15 R32RZ-07020101201 5 e D Wymiary rury d S Szyny płaskie A+B Szyny okrągłe Opakowanie Packing min max (±10%) min max min max Упаковка [mm/мм] [m] Art. Nr Item No. Арт. 24 kv RIS-24 R 25/8 RD 25 8 2,5 16 30 9 20 30 R32RZ-07020400201 RIS-24 R 30/12 RD 30 12 2,5 22 38 13,5 25 30 R32RZ-07020400301 RIS-24 R 40/16 RD 40 16 2,5 29 50 18 32 30 R32RZ-07020400401 RIS-24 R 50/20 RD 50 20 2,5 36 63 22 40 30 R32RZ-07020400501 RIS-24 R 65/25 RD 65 25 2,7 46 82 28 52 30 R32RZ-07020400601 RIS-24 R 75/28 RD 75 28 3,0 55 94 33 60 15 R32RZ-07020400701 RIS-24 R 100/38 RD 100 38 3,0 70 126 44 80 15 R32RZ-07020400801 RIS-24 R 120/45 RD 120 45 3,0 90 150 55 96 15 R32RZ-07020400901 RIS-24 R 150/60 RD 150 60 3,0 110 200 70 127 15 R32RZ-07020401001 36 kv RIS-36 R 25/8 RD 25 8 3,7 17 28 11 20 20 R32RZ-07020500201 RIS-36 R 30/12 RD 30 12 4,0 21 33 15 25 20 R32RZ-07020500301 RIS-36 R 40/16 RD 40 16 4,0 28 45 18 32 20 R32RZ-07020500401 RIS-36 R 50/20 RD 50 20 4,0 34 54 24 40 20 R32RZ-07020500501 RIS-36 R 65/25 RD 65 25 4,0 41 62 27 43 20 R32RZ-07020500601 RIS-36 R 75/28 RD 75 28 4,0 47 69 28 47 15 R32RZ-07020500701 RIS-36 R 100/38 RD 100 38 4,2 69 102 44 72 15 R32RZ-07020500801 RIS-36 R 120/45 RD 120 45 4,2 83 125 50 85 15 R32RZ-07020500901 RIS-36 R 150/60 RD 150 60 4,5 102 168 65 105 15 R32RZ-07020501001 104

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж Wąż PCW typu ISZ Jest przeznaczony do izolowania szyn zbiorczych sztywnych lub giętkich na napięcie do 1kV. Materiał: PCW odporny na typowe rozpuszczalniki, smary, oleje, wodę morską, pleśnie itp. Kolor: naturalny (beżowy). Temperatura pracy: -30 +70 C. Opakowanie: wg. tabeli. Na zamówienie możliwe dostarczenie izolacji o innych wymiarach. PVC insulating tubing ISZ type Designed for insulating rigid or bus-bars flexible, for voltage up to 1 kv. Material: PVC resistant to typical solvents, grease, oils, sea water, mould, etc. Colour: natural (beige). Working temperature: -30 +70 C. Packing: acc. to the table. On order we can deliver the insulators of other sizes. Шлaнги из ПВХ типа ISZ Изоляция предназначена для изолирования сборных шин жёстких или гибких, напряжением до 1кВ. Материал: ПВХ стойкий к типичным растворителям, смазкам, маслам, морской воде, плесени и т.п. Цвет: натуральный (бежевый). Рабочая температура: -30 +70 Ц. Упаковка: согл. с табл. По заказу возможна поставка изоляции других размеров. I B II B e Wykonanie Version Версия A B Opakowanie Packing Упаковка [m/м] Art. Nr Item No. Арт. A A ISZ 6 x 32 I 32 6 10 153-105130 ISZ 5 x 80 II 80 5 5 x 2 m 153-105330 5 105

Szyny zbiorcze i ich montaż / Busbars / Сборные шины и их монтаж 5 106

6 Izolatory i uchwyty do mocowania szyn i kabli Insulators and cable holders for rails and cables Изоляторы и держатели для крепежа шин и кабелей 6,6 25

Izolatory i uchwyty do mocowania szyn i kabli / Insulators and cable holders for rails and cables / Изоляторы и держатели для крепежа шин и кабелей Izolatory wsporcze NN typ IWN LV insulators IWN type Опорные изоляторы NN тип IWN 110 Izolatory wsporcze NN typ IWS LV insulators IWS type Опорные изоляторы NN тип IWS 110 Izolatory i śruby typu IWP, SIW, IWN, IWS Insulators and screws type: IWP, SIW, IWN, IWS Изоляторы и винты типа IWP, SIW, IWN, IWS 111 Śruby mocujące do izolatorów wsporczych typ: SIW Mounting bolts for insulators type: SIW Крепёжные шпильки для опорных изоляторов тип: SIW 112 Porównanie wybranych właściwości izolatorów wykonanych z DMC (IWN) oraz z Poliamidu (IWP) Comparison of chosen properties of insulators made of DMC (IWN) and polyamide (IWP) Сравнение нескольких характеристик изоляторов изготовленных из DMC (IWN) и из Полиамида (IWP) 113 Uchwyty przewodów typ: UPC Cable holders type: UPC Зажимы для проводов тип: UPC 114 Uchwyty kablowe typ UKR Cable fixing clamps UKR type Кабельные держатели тип UKR 114 Wykaz oznaczeń Symbol list Список обозначений Wymiary [mm] Dimensions [mm] Размеры [мм] Rodzaj śruby e of bolt Шпилька Napięcie probiercze [kv] Test voltage [kv] Пробивное напряжение [kv] Napięcie znamionowe [V] Rated voltage [V] Номинальное напряжение [V] 6 Wytrzymałość zginanie [dan] Strength flexion [dan] Прочность изгиб [dan] Wytrzymałość rozciąganie [dan] Strength Tension [dan] Прочность разрыв [dan] Masa [g] Weight [g] Вес [г] Opakowanie [szt.] Packaging [pc.] Упаковка [шт.] Zakres temperatur otoczenia [ºC] The temperature of surroundings [ºC] Диапазон окружающей температуры [ºC] Ø zewnętrzne przewodu [mm] Ø Cable diameter (external) [mm] Ø внешний провода [мм] 108

Notatki Note Записки 109

Izolatory i uchwyty do mocowania szyn i kabli / Insulators and cable holders for rails and cables / Изоляторы и держатели для крепежа шин и кабелей Izolatory wsporcze NN typ IWN Zastosowanie: Mocowanie szyn w rozdzielnicach i szafach sterowniczych. Materiał: Korpus poliester i włókno szklane; wkład gwintowany mosiądz. Normy: Izolatory zostały zbadane zgodnie z normą PN-E-91062-1,. Temp. pracy: -25 o C +50 o C LV insulators IWN type Application: Busbar supports in switchboards and control boards. Material: Body polyester resin; threaded insert brass. Standards: Insulators were tested according to PN-E-91062-1,. Опорные изоляторы NN тип IWN Применение: Крепление шин в распределительных устройствах и пультах управления. Материал: Корпус полиэфир и стекловолокно; стержень с резьбой латунь. Нормы: Изоляторы испытаны согласно норме PN-E-91062-1,. e H h M D B A Zalecana max szerokość szyny Recommended maximum bus width Рекомендуемая макс. ширина шины [mm/мм] Art. Nr Item No. Арт. IWN-25/M4 1000 5 222 166 25 5 M4 24 26 6,6 30 27 20 R32RZ-06010100031 IWN-25/M5 1000 5 222 166 25 5 M5 24 26 6,6 30 27 20 R32RZ-06010100061 IWN-25 1000 5 222 166 25 5 M6 24 26 6,6 30 27 20 R32RZ-06010100101 IWN-30/M6 1000 5 245 200 30 6 M6 26 33 9,8 30 42 20 R32RZ-06010100151 IWN-30 1000 5 245 200 30 8 M8 26 33 9,8 30 42 20 R32RZ-06010100201 IWN-35/M6 1000 5 267 210 35 6 M6 27 32 8,1 30 46 20 R32RZ-06010100251 D IWN-35 1000 5 267 210 35 8 M8 27 32 8,1 30 47 20 R32RZ-06010100301 M IWN-35/M10 1000 5 267 210 35 8 M10 27 32 8,1 30 49 20 R32RZ-06010100331 IWN-40/M6 1000 5 289 280 40 6 M6 33 40 10,1 40 83 20 R32RZ-06010100361 h IWN-40 1000 5 289 280 40 8 M8 33 40 10,1 40 83 20 R32RZ-06010100401 H A IWN-40/M10 1000 5 289 280 40 10 M10 33 40 10,1 40 83 20 R32RZ-06010100501 IWN-40/M12 1000 5 289 280 40 11 M12 33 40 10,1 40 83 20 R32RZ-06010100531 IWN-50/M6 1000 5 445 188 50 7 M6 28 35 10 30 78 10 R32RZ-06010100561 IWN-50 1000 5 445 188 50 10 M8 28 35 10 30 78 10 R32RZ-06010100601 IWN-50/M10 1000 5 445 188 50 10 M10 28 35 10 30 84 10 R32RZ-06010100631 B IWN-76/M8 1000 5 667 230 76 14 M8 34 51 16 40 219 10 R32RZ-06010100661 IWN-76 1000 5 667 230 76 14 M10 34 51 16 40 219 10 R32RZ-06010100701 IWN-76/M12 1000 5 667 230 76 14 M12 34 51 16 40 225 10 R32RZ-06010100751 Uwaga! 1) Istnieje możliwość dokupienia specjalnych trzpieni przejściowych umożliwiających zbudowanie izolatora z gwintem zewnętrznym (typ SIW). 2) Na zamówienie wykonywany jest nadruk na izolatorze z typem i logo produktu. Attention! 1) You can buy special transient mandrels to allow the construction of insulator with external thread (SIW type). 2) It is possible on demand to print type and producer logo on the isolator Внимание! 1) Можно докупить специальные переходные шпильки для того, чтобы собрать изолятор с внешней резьбой (тип SIW). 2) По заказу исполняем маркировку изолятора с типом изделия. Izolatory wsporcze NN typ IWS Zastosowanie: Mocowanie szyn w rozdzielnicach i szafach sterowniczych. Materiał: Korpus DMI i włókno szklane; śruby stal ocynkowana. Normy: Izolatory zostały zbadane zgodnie z normą PN-E-91062-1. LV insulators IWS type Application: Busbar supports in switchboards and control boards. Material: Body teflon resin; threaded rods stainless steel. Standards: Insulators were tested according to PN-E-91062-1. Опорные изоляторы NN тип IWS Применение: Крепление шин в распределительных устройствах и пультах управления. Материал: Корпус полиэфир и стекловолокно; винты оцинкованная сталь. Нормы: Изоляторы испытаны согласно норме PN-E-91062-1. h b c d 6 a e a b c d h s Art. Nr Item No. Арт. IWS-14 1000 5 222 166 12 7 7 16,7 38 13,8 6 11 R32RZ-06010200101 IWS-24 1000 5 222 166 14,5 14 9,8 21,3 52,8 19,4 8 30 R32RZ-06010200201 M S 110

Izolatory i uchwyty do mocowania szyn i kabli / Insulators and cable holders for rails and cables / Изоляторы и держатели для крепежа шин и кабелей L1 L2 L3 Badanie izolatorów prądem szczytowym wytrzymywanych wg normy PN-EN 60439-1:2003 p. 8.2.3 250 mm/мм Short circuit current peak value according to norm PN-EN 60439-1 p. 8.2.3 D b+c Ток короткого замыкания, норма PN-EN 60439-1:2003 p. 8.2.3. / e / IWS-14 IWS-24 Ipk szczytowy [ka] Ipk short circuit current peak value [ka] Ipk пиковый ток короткого замыкания [ka] IWN 25 35 IWN 40 76 10,4 17,9 16,6 21,9 IRMS skuteczny 1 sek [ka] IRMS short circuit current root meansquare value 1 sek [ka] 6,1 10,4 9,2 12,2 IRMS ток коротково замыкания [ka] Odległość pomiędzy izolatorami [mm] Distance between insulators [mm] Расстояние между кронштейнами [мм] 250 250 250 250 10x10 34 Zalecany rozmiar szyny zbiorczej [mm x mm] i min. odległość D pomiędzy ich osiami [mm] Recommended size of rail [mm x mm] and min. distance D among their axises [mm] Размер применяемых шин [мм x мм] и мин. расстояние D между серединами фаз [мм] 12x4 36 15x4 39 20x5 44 20x10 44 25x5 49 30x5 60 30x10 60 40x5 60 40x10 60 Izolatory i śruby typu IWP, SIW, IWN, IWS Izolatory wsporcze NN typ: IWP Zastosowanie: Mocowanie szyn w rozdzielnicach i szafach sterowniczych. Opis: Izolatory o podwyższonych parametrach mechanicznych i elektrycznych. Materiał: Korpus poliamid wzmacniany włoknem szklanym; wkład gwintowany stal cynkowana. Normy: PN-E-91062-1, RoHS, bezhalogenowe. Insulators and screws type: IWP, SIW, IWN, IWS Nylon busbars insulators IWP type Application: Busbar supports in switchboards and control boards, Description: Insulators with enhanced mechanical and electrical parameters, Material: Body polyamide reinforced with glass fibre; threaded insert galvanized steel, Standards: PN-E-91062-1, RoHS, halogen free. D M Изоляторы и винты типа IWP, SIW, IWN, IWS Опорные изоляторы NN тип: IWP Применение: Крепление шин в распределительных щитах и шкафах управления, Описание: Изоляторы с повышенными механическими и электрическими параметрами, Материал: Корпус полиамид, укрепленный стекловолокном; резьбовой вкладыш оцинкованная сталь. Нормы: PN-E-91062-1, RoHS, безгалогеновые. H B h e H h M D B Zalecana max szerokość szyny Рекомендумая макс. ширина шины [mm/мм] Art. nr Item no. Арт. IWP 20/M4 1000 5 200 100 20 5 M4 15 18 25 15 10 R32RZ-06020100101 IWP 20/M6 1000 5 200 100 20 5 M6 15 18 25 14 10 R32RZ-06020100201 IWP 25/M5 1000 5 600 160 25 6 M5 15 20 25 20 10 R32RZ-06020100301 IWP 25/M6 1000 5 600 160 25 6 M6 15 20 25 19 10 R32RZ-06020100401 IWP 30/M6 1000 5 700 300 30 6 M6 25 30 30 44 10 R32RZ-06020100501 IWP 30/M8 1000 5 700 300 30 8 M8 25 30 30 41 10 R32RZ-06020100601 IWP 35/M6 1000 5 1300 800 35 7 M6 33 40 40 18 10 R32RZ-06020100701 IWP 35/M8 1000 5 1300 800 35 8 M8 33 40 40 78 10 R32RZ-06020100801 IWP 35/M10 1000 5 1300 800 35 8 M10 35 40 40 71 10 R32RZ-06020100901 IWP 40/M6 1000 5 1500 800 40 10 M6 40 45 50 100 10 R32RZ-06020101001 IWP 40/M8 1000 5 1500 800 40 10 M8 40 45 50 107 10 R32RZ-06020101101 IWP 40/M10 1000 5 1500 800 40 10 M10 40 45 50 102 10 R32RZ-06020101201 IWP 50/M6 1000 5 1300 1000 50 8 M6 40 50 50 127 10 R32RZ-06020101301 IWP 50/M8 1000 5 1400 1000 50 10 M8 40 50 50 131 10 R32RZ-06020101401 IWP 50/M10 1000 5 2000 1000 50 10 M10 40 50 50 134 10 R32RZ-06020101501 IWP 70/M12 1000 5 2000 1600 70 12 M12 50 65 63 275 10 R32RZ-06020101601 IWP 100/M12 1000 5 4000 1500 100 14 M12 50 65 63 450 10 R32RZ-06020101701 6 111

Izolatory i uchwyty do mocowania szyn i kabli / Insulators and cable holders for rails and cables / Изоляторы и держатели для крепежа шин и кабелей Śruby mocujące do izolatorów wsporczych typ: SIW Zastosowanie: Mocowanie szyn do izolatorów wsporczych IWN bądź IWP w rozdzielnicach NN i szafach sterowniczych. Opis: W skład jednego kompletu wchodzą: trzpień dociskowy z nacięciem, podkładka zwykła, podkładka sprężysta i nakrętka. Materiał: stal ocynkowana. Mounting bolts for insulators type: SIW Application: Mounting busbars to the IWN or IWP insulators, in switchboards and electrical cabinets. Description: The single set includes: bolt with incision, plain washer, spring washer and nut. Material: galvanized steel. Крепёжные шпильки для опорных изоляторов тип: SIW Применение: Крепление токоведущих шин к опорным изоляторам IWN или IWP в распределительных щитах NN и шкафах управления. Описание: В состав комплекта входит: прижимная шпилька с надрезом, шайба обычная, гроверная шайба и гайка. Материал: Оцинкованная сталь. Śruba izolatora SIW SIW mounting bolt Шпилька изолятора SIW e Długość śruby Bolt length Длина шпильки [mm/мм] Art. nr Item no. Арт. SIW M4/25 M4 25 12 R32RZ-06040100101 SIW M5/25 M5 25 12 R32RZ-06040100201 SIW M6/25 M6 25 12 R32RZ-06040100301 SIW M6/35 M6 35 12 R32RZ-06040100401 SIW M8/30 M8 30 12 R32RZ-06040100501 SIW M8/40 M8 40 12 R32RZ-06040100601 SIW M10/30 M10 30 12 R32RZ-06040100701 SIW M10/40 M10 40 12 R32RZ-06040100801 SIW M12/45 M12 45 12 R32RZ-06040100901 Przykład zastosowania Example of application Пример использования 6 112

Izolatory i uchwyty do mocowania szyn i kabli / Insulators and cable holders for rails and cables / Изоляторы и держатели для крепежа шин и кабелей Porównanie wybranych właściwości izolatorów wykonanych z Poliestru (IWN) oraz z Poliamidu (IWP) Comparison of chosen properties of insulators made of Polyester (IWN) and polyamide (IWP) Сравнение нескольких характеристик изоляторов изготовленных из Полиэстер (IWN) и из Полиамида (IWP) Właściwość Properties Характеристика Jednostka Unit Единица измерения FIZYCZNE / PHYSICAL / ФИЗИЧЕСКИЕ Poliester Rodzaj izolatora e of Insulator изолятора Ciężar właściwy / Specific gravity / Вес 1,9 1,13 1,15 Zawartość włókna szklanego / content of fiber glass / Содержание стекловолокна % 15 33 Absorbcja wody [24 h] / Water Absorption [24 h] / Поглощаемость воды [24 h] % 0,15 0,14 Palność / Flamability / Горючесть MECHANICZNE / MECHANICAL / МЕХАНИЧЕСКИЕ Samogasnące Self-extinguishing Самозатухающие Wytrzymałość na rozciąganie / Tension strength / Разрыв dan/cm² 400 1100 Wytrzymałość na zginanie / Bending strength / Изгиб dan/cm² 900 2600 Wytrzymałość na ściskanie / Compresion strength / Устойчивость к сжиманию dan/cm² 1500 Odporność na udary / Stroke strength / Устойчивость к ударам J/m 250 133 ELEKTRYCZNE / ELECTRICAL / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ Wytrzymałość dielektryczna / Dielectric strength / Диэлектрическая устойчивость kv/mm 10 15 PA V-1 Siła zginająca [dan] Bendine force [dan] Сила на изгиб [dan] Porównanie wartości siły statycznej zginającej dla izolatorów IWN i IWP 1200 1000 800 600 400 IWN IWP Comparison of mechanical bending force for insulators IWN, IWP types Сравнение величины силы на изгиб для изоляторов IWN и IWP / e / 25/M5 30/M6 35/M6 40/M6 50/M6 IWN 166 200 210 280 188 IWP 160 300 800 800 1000 200 25/M5 30/M6 35/M6 40/M6 50/M6 / e / Porównanie wartości siły statycznej rozciągającej dla izolatorów IWN i IWP 1600 1400 1200 IWN IWP Comparison of mechanical tension force for insulators IWN, IWP types Сравнение величины силы на разрыв для изоляторов IWN и IWP / e / 25/M5 30/M6 35/M6 40/M6 50/M6 IWN 222 245 267 289 445 IWP 600 700 1300 1500 1300 Siła rozciągająca [dan] Tension force [dan] Сила на разрыв [dan] 1000 800 600 400 200 6 25/M5 30/M6 35/M6 40/M6 50/M6 / e / 113

Izolatory i uchwyty do mocowania szyn i kabli / Insulators and cable holders for rails and cables / Изоляторы и держатели для крепежа шин и кабелей Uchwyty przewodów typ UPC Zastosowanie: Mocowanie przewodów w roz dziel nicach, szafach sterowniczych. Uchwyty przeznaczone są do montażu na szynach typu C30/15. Materiał: Korpus zacisku wykonany ze stali ocynkowanej, wkładki trzymające kabel wykonane z tworzywa sztucznego. Normy: Wyrób oznaczony znakiem. Temperatura pracy: -25 +85 C. Cable holders: UPC type Application: Mounting wires in switchgears, electrical cabinets. Cable holers are designed for mounting on rails type C30/15. Material: Clamp's body is made from galvanized steel, inserts which hold the cable are made of plastic. Standards: marked product. Operating temperature: -25 +85 C. Зажимы для проводов тип UPC Применение: Крепление проводов в распределительных шкафах и шкафах управления. Держатели предназначены для установки на шинах типа C30/15. Материал: Корпус зажима из оцинкованной стали, прижимающие кабель вкладыши пластиковые. Нормы: Изделие имеет знак. Температура работы: -25 +85 C. Szyna C30/15 rails type C30/15 шина тип C30/15 S G e Art nr Item No. Арт. S H G UPC6-14 6 14 22 39 21 33 10 R32RZ-08010300101 UPC12-18 12 18 22 43 23 36 10 R32RZ-08010300201 UPC18-22 18 22 22 46 26 39 10 R32RZ-08010300301 UPC22-32 22 32 22 62 39 53 10 R32RZ-08010300401 UPC32-38 32 38 22 69 42 73 10 R32RZ-08010300501 UPC38-42 38 42 22 74 47 82 10 R32RZ-08010300601 UPC42-50 42 50 22 89 54 108 10 R32RZ-08010300701 UPC50-64 50 64 22 101 68 133 10 R32RZ-08010300801 6 H Uchwyty kablowe typ UKR Zastosowanie: Mocowanie przewodów w rozdzielnicach, szafach sterowniczych. Materiał: tworzywo..., Polipropylen. Zakres temperatur otoczenia: -30 +85 C. Kolor: czarny. Cable fixing clamps: UKR type Application: Switchboards, control panels. Material:..., Polypropylene. Ambient temperature: -30 +85 C. Colour: black. Кабельные держатели тип UKR Применение: Распределительные устройства, шкафы управления. Материал: пластмасса Диапазон температур: -30 +85 C. Цвет: черный. e A B C D H h K k Art. Nr Item No. Арт. UKR 0 16 27 68 45 39 9 40 30 15 7 44 10 R32RZ-08010100051 UKR 1 27 40 98 69 59 11,7 62 48 25 12 153 10 R32RZ-08010100101 UKR 2 48 75 127 94 59 12,7 94 67 31 8 210 10 R32RZ-08010200101 UKR 3 65 90 157 120 69,5 12,7 116 91 45 18 388 1 R32RZ-08010200151 114

7 Przyłącza do szyn zbiorczych Busbar clamps Присоединения к сборным шинам 43 7

Przyłącza do szyn zbiorczych / Busbar clamps / Присоединения к сборным шинам Zaciski typ "V" V-clamps Зажимы, тип "V" 118 Zaciski śrubowe do łączenia szyn typ F Busbar connectors F type Винтовые зажимы для соединения шин тип F 120 Płytki śrubowe do łączenia szyn typ D Busbar connectors D type Винтовые зажимы для соединения шин тип D 120 Podkładki aluminiowo-miedziane typ PMA Aluminium-copper washers PMA type Алюминиево-медные шайбы типа PMA 121 Zaciski do szyn zbiorczych typ C Busbar clamps C type Зажимы для сборных шин, тип C 121 Wykaz oznaczeń Symbol list Список обозначений Wymiary [mm] Dimensions [mm] Размеры [мм] Max grubość połączenia [mm] Max thickness of connection [mm] Максимальная толщина соединения [мм] Moment dokręcenia [Nm] Tightening torque [Nm] Момент докрутки [Nm] 7 IRMS skuteczny 1 sek [ka] IRMS short circuit current root meansquare value 1 sek [ka] IRMS ток коротково замыкания [ka] Ipk szczytowy [ka] Ipk short circuit current peak value [ka] Ipk пиковый ток короткого замыкания [ka] Masa [g] Weight [g] Вес [г] Opakowanie [szt.] Packaging [pc.] Упаковка [шт.] Ø zewnętrzne przewodu [mm] Ø Cable diameter (external) [mm] Ø внешний провода [мм] Przekrój [mm²] Cross section [mm²] Сечение [мм²] 116

Notatki Note Записки 117

Przyłącza do szyn zbiorczych / Busbar clamps / Присоединения к сборным шинам Zaciski typ "V" Zastosowanie: Przyłączanie kabli elektroenerge ty cznych aluminiowych i miedzianych do szyn rozdzielnic, zacisków rozłączników, podstaw bezpieczni kowych itp. Zaciski nadają się do wszystkich rodzajów żył kabli, tzn. sektorowych wielodrutowych (sm), sektorowych jednodrutowych (se), okrągłych wielodrutowych (rm), okrągłych jednodrutowych (re). Budowa: W skład zacisku kompletnego wcho dzi zacisk typu V oraz płytka zaciskowa typu PV. Użytkownik może sam dobrać odpowiednią kombinację zacisku i płytki według potrzeb. Na zaciski mogą być nakładane osłony izolacyjne typu VPI. Zalety: pomijalnie mały spadek napięcia (rowkowana powierzchnia płytki dociskowej zrywa warstwę tlenku z powierzchni żył i powoduje pows ta nie liniowych obszarów styko wych, zaś konstrukcja rowków zapobiega ponownemu utlenieniu oraz zerwaniu drutu); dobra wytrzymałość mechaniczna; duża wytrzymałość zwarciowa; odporność na korozję i zużycie; szybki, łatwy i bezpieczny montaż; zaciski nie wymagają konserwacji. V-clamps Application: Connecting Al and Cu power cables with busbars, terminals of disconnectors, fuse bases etc. Clamps are suitable for all the kinds of cable cores, i.e. sector stranded (sm), sector solid (se), round stranded (rm), round solid (re). Structure: A complete clamp set consists of V- clamp (V, VD) and PV terminal plate. The appropriate combination can be set by the user. VPI insulation covers can be put on clamps. Advantages: negligible voltage drop (grooved surface of the pressure pad removes the oxide layer from cable core surface and thus creates lines of contact areas; groove structure prevents from re-oxidation and severing of wire); good mechanical strength; good short-circuit strength; corrosion- and wear-proof; quick, easy and safe assembling; the clamps do not require maintenance. Зажимы, тип "V" Применение: Присоединение электроэнергетических алюминиевых и медных кабелей к шинам распределительных шкафов, разъединительным зажимам, основаниям предохранителей и т.п. Зажимы подходят ко всем видам жил кабелей, т.е. секторным многопроводным (sm), секторным однопроводным (se), круглым многопроводным (rm), круглым однопроводным (re). Строение: В состав комплекта входит зажим V и зажимающая пластина PV. Можно самому подобрать нужную комбинацию зажима и пластины. На зажимы можно надеть изоляционную защиту VPI. Преимущества: незначительное падение напряжения (специальная поверхность прижимной пластины срывает слой окиси с поверхности жил и обеспечивает линейный контакт, а конструкция пазов предотвращает возникновения новой окиси); высокая механическая прочность; устойчивость к коротким замыканиям; устойчивы к коррозии и износу; быстрый, простой и безопасный монтаж; зажимы не требуют консервации. Zaciski typu "V" ze śrubami zwykłymi Materiał: Korpus: stop Al o dużej wytrzymałości (AlMgSi), odporny na korozję, niepokrywany. Docisk: mosiądz (CuZn) galwa nicznie cynowany. Wkręt: mosiądz (V 120) galwanicznie cynowany lub stal cynkowana galwanicznie (VN 300). Podkładka sprężysta: stal spręży nowa, ocynkowana galwa nicznie. Zastosowanie: podłączenie pojedyn czego przewodu Cu lub Al o żyłach okrągłych lub sektorowych 90 i 120. Opakowanie: 1 szt. V-clamps with standard screws Material: Enclosure: high strength Al-alloy (AlMgSi), corrosion resistant, uncoated. Pressure pad: brass, electro tinned. Screw: brass, electro tinned. Belleville spring: spring steel, galvanized. Application: connecting single cores of Al and Cu cables, round and sector 90 and 120 types. Packing: 1 pcs. Зажимы "V" с винтом обыкновенным Материал: Корпус: сплав Al большой прочности (AlMgSi), коррозийноустойчивый, не покрытый. Нажимная плита: гальванически оцинкованная латунь (CuZn). Зажимной винт: гальванически оцинкованная латунь (CuZn). Пружинная прокладка: сталь пружинистая, гальванически оцинкованная. Применение: подключение отдельных жил кабелей Cu и Al, круглых и секторных 90 и 120. Упаковка: 1 шт. e Przekrój znamionowy Cross section Сечение [mm²/мм²] sm se rm re b l h Art. Nr Item No. Арт. V 120 (10-120) 120 35 95 50 120 10 50 16 50 27 20 36,5 17,5±2,5 R32RZ-03010100100 VN 300 (16-300) 300 25 240 25 300 16 185 16 240 34 22 50 25 30 25 55 R32RZ-03010100401 7 h b l 118

Przyłącza do szyn zbiorczych / Busbar clamps / Присоединения к сборным шинам Zaciski V podwójne typ VD Zastosowanie: Przyłączanie 1 2 żył kabli elektroenergetycznych aluminiowych i miedzianych do szyn rozdzielnic, zacisków rozłączników, podstaw bezpiecznikowych itp. Zaciski nadają się do wszystkich rodzajów żył kabli, tzn. sektorowych wielodrutowych (sm), sektorowych jednodrutowych (se), okrągłych wielodrutowych (rm), okrągłych jednodrutowych (re). Budowa: W skład zacisku kompletnego wchodzi zacisk VD oraz płytka zaciskowa PV. Użytkownik może sam dobrać odpowiednią kombinację zacisku i płytki według potrzeb. Opakowanie: 1 szt. Double V-clamps, VD type Application: Connecting 1 2 cores of Al and Cu power cables with busbars, terminals of disconnectors, fuse bases etc. Clamps are suitable for all the kinds of cable cores, i.e. sector stranded (sm), sector solid (se), round stranded (rm), round solid (re). Structure: A complete clamp set consists of VD clamp and PV terminal plate. Appropriate combination can be set by the user. Packing: 1 pcs. Зажимы "V" двойные тип VD Применение: Присоединение 1 2 жил алюминиевых и медных силовых кабелей к распределительным шкафам, разъединительных зажимов, оснований предохранителей и тд. Зажимы подходят для всех видов жил кабелей: секторных многопроводных жил, секторных однопроводных жил, круглых многопроводных жил, круглых однопроводных жил. Строение: В состав комплекта входит зажим VD и зажимающая плита РV. Можно самому подобрать нужную комбинацию зажима и плиты. Упаковка: 1 шт. h e sm se rm re b l h Art. Nr Item No. Арт. VD 120 (10-120) 35 95 50 120 10 50 16 50 27 20 54 17,5±2,5 R32RZ-03010300101 VD 300 (50-240) 70 240 95 240 50 185 70 240 34 22 74 30±5 R32RZ-03010300201 b l Osłony izolacyjne typ VPI Materiał: poliamid PA 6.6. Zastosowanie: jako osłony izolacyjne zacisków V, zwiększające bezpieczeństwo obsługi; posiadają otwór do wprowadzenia klucza imbusowego. Kolor: czarny. Opakowanie: 10/25 szt. 28 Ø15 Ø10,5 Insulation covers VPI type Material: polyamide PA 6.6. Application: as insulation covers for the safety of personnel; they have a hole for Allen wrench. Colour: black. Packing: 10/25 pcs. e y zacisków es of clamps Вид зажимов Оснащение зажимов VPI Материал: полиамид 6.6. Применение: как защита изоляционная зажимов V увеличивающая защиту обслуживания, имеющая отверстие для входа имбусового ключа. Цвет: чёрный. Упаковка: 10/25 шт. Art. Nr Item No. Арт. VPI-3 VN 300, VD 300, VO 300 20 R32RZ-03030100101 52 64 42 1,5 40 Uwaga! Na zamówienie możliwe inne kolory: żółty, niebieski, czerwony, zielony. Attention! On special order other colour are available (yellow, blue, red, green). Внимание! По заказу возможны другие цвета: желтый, голубой, красный, зеленый. Płytki zaciskowe typ PV Materiał: miedź cynowana galwanicznie. Zastosowanie: przyłączanie zacisków typu V (VD) do szyn i zacisków płaskich. Opakowanie: 1 szt. Terminal plates PV type Material: Cu, electro tinned, thickness 3 mm. Application: connecting V (VD) clamps to busbars and flat terminals. Packing: 1 pcs. Зажимная плита типа PV Материал: медь гальванически луженая, толщина 3 мм. Применение: присоединение зажимов типа V (VD) к шинам (рейкам) и плоским зажимам. Упаковка: 1 шт. B e Imax (35 C)* (DIN 43670) [A] y zacisków es of clamps Вид зажимов A B s d Art. Nr Item No. Арт. PV 1/8 237 V 120, VD 120 65 20 3 8,5 60 R32RZ-03020100100 d PV 1/10 237 V 120, VD 120 65 20 3 10,5 60 R32RZ-03020100200 PV 2/8 287 VN 300, VD 300 72 25 3 8,5 75 R32RZ-03020200100 PV 2/10 287 VN 300, VD 300 72 25 3 10,5 75 R32RZ-03020200200 A PV 2/12 287 VN 300, VD 300 72 25 3 13 75 R32RZ-03020200300 PV 3/8 319 VN 300, VD 300 72 25 4 8,5 100 R32RZ-03020300100 PV 3/10 319 VN 300, VD 300 72 25 4 10,5 100 R32RZ-03020300300 PV 3/12 319 VN 300, VD 300 72 25 4 13 100 R32RZ-03020300400 7 120 * Podane wartości mają jedynie charakter informacyjny. Odnoszą się do jednej szyny pracującej w stałej temperaturze otoczenia. * The values given are for information only. They relate to one connection at a constant temperature. * Указанные параметры имеют лишь ориентировочный характер. Касаются одного соединения в постоянной температуре. 90 s 119

d d Przyłącza do szyn zbiorczych / Busbar clamps / Присоединения к сборным шинам Zaciski śrubowe do łączenia szyn typ F Zastosowanie: Łączenie szyn elastycznych typu SEI z szynami płaskimi typu PMP. Opis: W skład kompletnego zacisku wchodzą: płytka z otworami przelotowymi, płytka z otworami gwintowanymi, śruby i podkładki. Materiał: stal ocynkowana. d Busbar connectors F type Application: Connecting flexible busbars (SEI type) with PMP busbars. Description: One set contains: plate with punched holes, plate with threaded holes, bolts and washers. Material: Galvanized steel. Винтовые зажимы для соединения шин тип F Применение: Соединение гибких шин SEI с плоскими шинами РМР. Описание: Комплектный зажим состоит из: пластина со сквозными отверстиями, пластина с резьбовыми отверстиями, винты, шайбы и гайки. Материал: Оцинкованная сталь. a c e Śruba Screw Резьба a b c d g Art. nr Item no. Арт. b g F16x16 M6x30 7 35 35 22 22 5 15 R32RZ-03060000101 F16x32 M6x30 7 35 52 22 38 5 15 R32RZ-03060000201 F20x20 M6x30 8 40 40 26 26 5 15 R32RZ-03060000301 F20x40 M6x30 8 40 60 26 46 5 15 R32RZ-03060000401 F25x25 M6x30 8 45 45 31 31 5 15 R32RZ-03060000501 F25x50 M6x30 8 45 70 31 56 5 15 R32RZ-03060000601 F32x32 M6x30 8 52 50 38 38 5 15 R32RZ-03060000701 F32x63 M6x30 8 52 82 38 69 5 15 R32RZ-03060000801 F40x40 M6x30 8 60 60 46 46 5 15 R32RZ-03060000901 F40x80 M8x45 15 70 110 48 88 6 25 R32RZ-03060001001 F50x50 M6x30 8 70 70 56 56 5 15 R32RZ-03060001101 F50x80 M8x45 15 80 110 58 88 6 25 R32RZ-03060001201 F50x100 M8x45 15 80 130 58 108 6 25 R32RZ-03060001301 F60x63 M6x30 8 80 82 66 69 5 15 R32RZ-03060001401 F80x80 M8x45 15 120 140 88 88 6 25 R32RZ-03060001501 F100x100 M10x45 25 140 140 110 110 6 25 R32RZ-03060001601 Płytki śrubowe do łączenia szyn typ D Zastosowanie: Łączenie szyn elastycznych typu SEI z szynami płaskimi typu PMP. Opis: W skład kompletów wchodzą: płytka z otworami, śruby, podkładki i nakrętki. Materiał: Stal ocynkowana. Busbar connectors D type Application: Connecting flexible busbars (SEI type) with PMP busbars. Description: One set contains: plate with holes, bolts, nuts and washers. Material: Galvanized steel. Винтовые зажимы для соединения шин тип D Применение: Соединение гибких шин SEI с плоскими шинами РМР. Описание: Комплектный зажим состоит из: пластина с отверстиями, винты, шайбы и гайки. Материал: Оцинкованная сталь. e Liczba otworów / śrub No. of holes / bolts количество отверстий / винтов Śruba Screw Винт a b c d g Art. nr Item no. Арт. D 32/1 1 M8x40 30 32 30-8,5 5 R32RZ-03050000101 D 40/1 1 M10x40 30 40 40-10,5 5 R32RZ-03050000201 D 40/2 1 M10x40 60 50 50-10,5 5 R32RZ-03050000301 D 50/1 2 M10x40 60 80 40 41 10,5 5 R32RZ-03050000401 D 50/2 2 M12x40 60 80 50 41 12,5 5 R32RZ-03050000501 D 90/1 4 M12x40 110 80 91 41 12,5 5 R32RZ-03050000601 D 90/2 4 M12x40 110 100 91 41 12,5 5 R32RZ-03050000701 c 7 c d b a g b b a a 120

sød1 Przyłącza do szyn zbiorczych / Busbar clamps / Присоединения к сборным шинам Podkładki aluminiowomiedziane typ PMA Podkładki wykonane są z blachy bimetalowej Al- -Cu. Mają zastoso wanie do łączenia mate riałów z aluminium i miedzi, np. do połą czenia aluminiowej końcówki kabla i miedzianej szyny rozdziel czej. Aluminium-copper washers PMA type Al-Cu washers are made of bimetal sheet (Al- Cu). They can be used for connecting elements made of aluminium and copper, for example: aluminium terminal with copper busbar. Алюминиево-медные шайбы типа PMA Al-Cu шайбы изготовленны из биметаллического листа (алюминий-медь). Приме ня ются для соеди нения медных и алюминиевых элементов, напри мер: алюми ние вый наконечник с сборной медной шиной. e Śruba Screw Винт d1 d2 s [szt./pcs./шт.] [kg/кг] PMA 3 M3 3,5 8,5 1 100 0,05 E13KC-01060100100 Art. Nr Item No. Арт. Ød2 PMA 4 M4 4,5 8,5 1 100 0,06 E13KC-01060100200 PMA 5 M5 5,5 11 1 100 0,075 E13KC-01060100300 Cu Al PMA 6 M6 6,5 13 1 100 0,085 E13KC-01060100400 PMA 8 M8 8,5 17 1 100 0,10 E13KC-01060100500 PMA 10 M10 11 22 1 100 0,15 E13KC-01060100600 PMA 12 M12 13 28 1 100 0,25 E13KC-01060100700 PMA 16 M16 17 35 1 100 0,38 E13KC-01060100800 PMA 20 M20 20 40 1 100 0,40 E13KC-01060100900 Zaciski do szyn zbiorczych typ C Zastosowanie: Przyłączanie kabli i przewodów do szyn zbiorczych w rozdzielnicach NN. Opis: Zaciski śrubowe nakładane na szyny przyłączanie kabli i przewodów nie wymaga wiercenia otworów w szynach. Oferowane są w 2 wersjach: do szyn o grubości 5 i 10 mm. Materiał: Stal ocynkowana. Busbar clamps C type Application: Connecting cables to busbars in LV switchboards. Description: Screw clamps to be put on busbars cable connection do not require drilling holes in the busbars. The clamps are offered in 2 versions: for busbars of width 5 and 10 mm. Material: galvanized steel. B Зажимы для сборных шин, тип C Применение: Подсоединение кабелей и проводов к сборным шинам в распределительных шкафах NN. Описание: Винтовые зажимы надеваются на шины подсоединение кабелей и проводов без сверления отверстий в шинах. Предлагаем 2 варианта зажимов: для шин толщиной 5 и 10 мм. Материал: Оцинкованная сталь. C G A e Znamionowa grubość szyn Rated busbar thickness Номинальная толщина шин [mm/мм] A B C G Art. Nr Item No. Арт. C-5/4 5 1 4 22 22 11 7 17 2 1 R32RZ-03040100101 C-5/16 5 2,5 16 27 23 15 7 26 3 1 R32RZ-03040100201 C-5/50 5 16 50 39 32 19 7 67 6 8 1 R32RZ-03040100301 C-5/70 5 35 70 43 32 25 7 108 10 12 1 R32RZ-03040100401 C-5/185 5 70 185 49 31 31 7 131 12 15 1 R32RZ-03040100501 C-10/4 10 1 4 28 22 11 12 18 2 1 R32RZ-03040200101 C-10/16 10 2,5 16 31 23 13 12 28 3 1 R32RZ-03040200201 C-10/50 10 16 50 42 32 19 12 71 6 8 1 R32RZ-03040200301 C-10/70 10 35 70 48 32 25 12 113 10 12 1 R32RZ-03040200401 C-10/185 10 70 185 54 32 31 12 135 12 15 1 R32RZ-03040200501 7 121

Notatki Note Записки 122

8 Bloki rozdzielcze Distribution block Распределительные блоки 6 50 32

Bloki rozdzielcze / Distribution block / Распределительные блоки Bloki rozdzielcze kompaktowe typ BRC Compact distribution blocks type: BRC Компактные распреде лительные блоки тип: BRC 125 Bloki rozdzielcze typ EBR Distribution blocks EBR type Распределительные блоки тип EBR 126 Bloki rozdzielcze mocowane na szynach zbiorczych typ BPM Distribution blocks BPM type Распределительные блоки, тип BPM 127 Bloki rozdzielcze typ: BRS Distribution blocks type: BRS Распределительные блоки тип: BRS 128 Wykaz oznaczeń Symbol list Список обозначений Wymiary [mm] Dimensions [mm] Размеры [мм] Moment dokręcenia [Nm] Tightening torque [Nm] Момент докрутки [Nm] Przekroje przewodów (drut/linka) [mm²] Cross-sections of cables (wire/cord) [mm²] Сечение проводов жесткий/гибкий [мм²] Linka bez końcówki Bare stranded conductor Провод без наконечника Linka z końcówką izolowaną typu HI Stranded conductor with HI-type insulated terminal Провод с изолированным наконечником типа HI 8 Znamionowy prąd ciągły (40 ºC) [A] Nominal continous current (40 ºC) [A] Непрерывный ток (40 ºC) [A] IRMS skuteczny 1 sek [ka] IRMS short circuit current root meansquare value 1 sek [ka] IRMS ток коротково замыкания [ka] Ipk zwarciowy szczytowy [ka] Ipk short circuit current peak value [ka] Ipk пиковый ток короткого замыкания [ka] Masa [g] Weight [g] Вес [г] Opakowanie [szt.] Packaging [pc.] Упаковка [шт.] 124

Bloki rozdzielcze / Distribution block / Распределительные блоки Bloki rozdzielcze kompaktowe typ BRC Zastosowanie: Rozdzielnice NN, szafy sterownicze. Bloki rozdzielcze 1 4 polowe do montażu na szynach DIN typu TS35. Składają się z mosiężnych zacisków umieszczonych w poliamidowych obudowach chroniących obsługę przed przypadkowym dotykiem części przewodzących. Odpowiednia kolorystyka pokryw (szary, niebieski, żółto-zielony) pozwala na łatwe wizualne odseparowanie zacisków fazowych, neutralnych i ochronnych. Bloki wykonane są w klasie ochrony IP20. Materiał: Obudowa poliamid (UL-94: V0); zacisk mosiądz; normalia stal ocynkowana. Normy:,. Ogólne dane techniczne Wytrzymałość elektryczna: 2kV. Napięcie znamionowe izolacji: 690 V. Mocowanie: szyna TS35. Norma: PL-EN 60947-1. Opakowanie: 1 szt. Compact distribution blocks type: BRC Application: Energy distribution in LV switchboards and electrical cabinets. Description: 4 poles distribution blocks on DIN rails mounted. They consist of a brass terminals placed in polyamide housings protect against accidental contact of the conductors. Distribution blocks are made with international protection rating IP00. Material: Body polyamide (UL-94: V0); terminal - brass; bolts galvanized steel Standards:,. General technical data Electric durability: 2kV. Rated insulation voltage: 690 V. Instalation: szyna TS35. Standard: PL-EN 60947-1. Packing: 1 pc. 100 A Компактные распреде лительные блоки тип: BRC Применение: Шкафы управления и распределительные щиты. Описание: 1 4-полюсные распределительные блоки для монтажа на шинах DIN типа TS35. Состоят из латунных зажимов расположенных в полиамидных корпусах, предохраняющих от случайного прикосновения к токопроводящим элементам. Блоки имеют класс защиты IP20. Материал: Корпус полиамид (UL-94: V0); зажим латунь; крепежные детали оцинкованная сталь. Нормы:,. Общая техническая характеристика Электрическая прочность: 2kV. Номинальное напряжение изоляции: 690 V. Способ монтажа: шина TS35. Норма: PL-EN 60947-1. Упаковка: 1 шт. e Liczba biegunów Number of electrical pools Число полюсов Liczba wejsć/wyjść Number input/output Число входов/выходов Kolor pokrywy The colour of the cover Цвет корпуса Art. nr Item no. Арт. BRC 25-1/2 101 3 1 2x25 / 2x25 16/25 2,5 szary/gray/серый R33RA-02030000101 BRC 25-1/2 BL 101 3 1 2x25 / 2x25 16/25 2,5 niebieski/blue/голубой R33RA-02030000201 BRC 25-1/2 YL/GR 101 3 1 2x25 / 2x25 16/25 2,5 żółto-zielony yellow-green R33RA-02030000301 желто-зеленый BRC 25-2/4 101 3 2 4x25 / 4x25 16/25 2,5 szary, niebieski gray, blue R33RA-02030000401 серый, голубой BRC 25-3/6 101 3 3 6x25 / 6x25 16/25 2,5 szary, niebieski, żólto-zielony gray, blue, yellow-green R33RA-02030000501 серый, голубой, желто-зеленый BRC 25-4/8 101 3 4 8x25 / 8x25 16/25 2,5 3 x szary, niebieski 3 x gray, blue R33RA-02030000601 3 х серый, голубой BRC 35/25 125 4,2 1 1x25 / 1x25 1x35 / 1x35 16/25 25/35 2,5 / 3,5 szary/gray/серый R33RA-02030001101 BRC 35/25 BL 125 4,2 1 1x25 / 1x25 1x35 / 1x35 16/25 25/35 2,5 / 3,5 niebieski/blue/голубой R33RA-02030001201 BRC 35/25 YL/GR 125 4,2 1 żółto-zielony 1x25 / 1x25 16/25 25/35 2,5 / 3,5 yellow-green 1x35 / 1x35 Желто-зеленый R33RA-02030001301 8 125

Bloki rozdzielcze / Distribution block / Распределительные блоки 100/125 A Bloki rozdzielcze typ EBR Zastosowanie: Rozdzielnice NN. Opis techniczny: Modułowe bloki 2 i 4 polowe do montażu na szynach typu TS, lub na płaskiej powierzchni. Składają się z mosiężnych, gwintowych zacisków przyłączeniowych i obudów izolacyjnych z tworzywa. Pokrywy bloków są zdejmowalne. Ogólne dane techniczne Materiał: elementy przewodzące mosiądz; elementy izolacyjne poliamid (boki), poliwęglan (pokrywa). Napięcie znamionowe izolacji: 500 V. Mocowanie: na szynie TS35 lub wkrętami do podłoża (2 otwory Ø5). Rodzaj zacisków: gwintowe. Maksymalny moment dokręcania śrub: 2 Nm. Zakres temperatur otoczenia: -25 +55 C. Normy: EN 60947-1. Opakowanie: 1 szt. Distribution blocks EBR type Application: LV switchboards. Technical description: Modular 2- and 4-pole blocks, DIN rail or surface mounted. Blocks consists of brass threaded clamps and plastic insulating housings. Block covers are removable. General technical data Material: conducting elements brass; insulating elements polyamide (sides), polycarbonate (cover). Rated insulation voltage: 500 V. Installation: TS-35 rail or on surface with screws (2 x Ø5 holes). Terminal type: threaded. Tightening torque: 2 Nm. Ambient temperature: -25 +55 C. Standards: EN 60947-1. Packing: 1 pc. Распределительные блоки тип EBR Применение: Распределительные шкафы NN. Техническое описание: Модульные блоки с 2 и 4 полями для монтажа на шинах TS или на верху. Состоят на плоской поверхности, винтовых соединительных зажимов и изоляционного корпуса из пластмассы. Крышки блоков снимаются. Общая техническая характеристика Материал: проводящие элементы Латунь; изоляционные элементы Полиамид (корпус), поликарбонат (крышка). Номинальное напряжение Изоляции: 500 V. Крепление: На шине TS35 или при помощи винтов к основанию (2 отверсия Ø5). Вид зажимов: Винтовые. Максимальный момент затяжки винтов: 2 Nm. Диапазон окружающей температуры: -25 +55 C. Нормы: EN 60947-1. Упаковка: 1 шт. H e W H D EBR 2-7/100 67 51 45 EBR 2-15/125 133 50,5 44 D EBR 4-7/100 66,5 50 87 EBR 4-11/125 100 48 88 W EBR 4-15/125 136 50 87 Zaciski 1 tor / Terminals 1 way / Зажимы 1 клемма e Ilość torów No. of ways Количество клемм Ø [mm/мм] Przekroje / Cross section / Сечение [mm²/мм²] Art. nr Item no. Арт. EBR 2-7/100 2 2x7,5+5x5,3 2x6 16+5x1,5 6 2x10 25+5x2,5 6 101 3 20 108 R33RA-02020100101 EBR 2-15/125 2 2x8,5+2x7,5+11x5,3 2x10 16+2x6 16+11x1,5 6 2x10 35+2x10 25+11x2,5 6 125 4,2 20 205 R33RA-02020100201 EBR 4-7/100 4 2x7,5+5x5,3 2x6 16+5x1,5 6 2x10 25+5x2,5 6 101 3 18 209 R33RA-02020200101 EBR 4-11/125 4 2x8,5+2x7,5+7x5,3 2x10 16+2x6 16+7x1,5 6 2x10 35+2x10 25+7x2,5 6 125 4,2 18 301 R33RA-02020200201 EBR 4-15/125 4 2x8,5+2x7,5+11x5,3 2x10 16+2x6 16+11x1,5 6 2x10 35+2x10 25+11x2,5 6 125 4,2 18 410 R33RA-02020200301 8 EBR 2-7/100 EBR 2-15/125 EBR 4-7/100 EBR 4-11/125 EBR 4-15/125 126

Bloki rozdzielcze / Distribution block / Распределительные блоки Bloki rozdzielcze mocowane na szynach zbiorczych typ BPM Zastosowanie: Rozdzielnice NN. Opis: Bloki BPM mogą być montowane bezpośrednio na otworowanych szynach zbiorczych (BMP 100), lub za pomocą specjalnych przystawek (BMP 105, BMP 110) na szynach miedzianych pełnych PMP o grubościach 5 mm lub 10 mm. Materiał: Mosiądz. Distribution blocks BPM type Application: Switchgears. Description: BPM blocks can be mounted directly on prepunched bus bars (BMP 100), or by using a special connection (BMP 105, BMP 110) unit on the plain bus bars with thicknesses 5 mm or 10 mm. Material: Brass. 10 Nm 125 A Распределительные блоки, тип BPM Применение: Распределительные шкафы NN. Описание: Блоки BPM можно закрепить непосредственно на перфорированных сборных шинах (BMP 100), либо при помощи специальных приставок (BMP 105, BMP 110) на цельных медных шинах PMP толщиной 5 мм или 10 мм. Материал: Латунь. e L W H A D D H BPM 100 50 30 22 50 30 22 A L BPM 105 BPM 110 50 30 37 5 50 30 37 5 50 30 52 10 50 30 52 10 W e Zacisk Clamp Зажим [mm²/мм²] Opis Description Описание Art. nr Item no. Арт. BPM 100 4 x 2,5 25 1,5 220 Blok rozdzielczy Distribution block 4 x 4 35 3,5 220 Распределительный блок 1 R33RA-02010000101 BPM 105 4 x 2,5 25 1,5 0,39 4 x 4 35 3,5 390 Blok rozdzielczy + przystawka mocująca do szyn o gr. 5 mm Distribution block + connection unit for 5 mm thickness bus bars распределительный блок + крепежная приставка для шин толщ. 5 мм 1 R33RA-02010000201 BPM 110 4 x 2,5 25 1,5 510 4 x 4 35 3,5 510 blok rozdzielczy + przystawka mocująca do szyn o gr. 10 mm Distribution block + connection unit for 10 mm thickness bus bars распределительный блок + крепежная приставка для шин толщ. 10 мм 1 R33RA-02010000301 Przykłady zastosowań Examples of applications Примеры применения 8 127

Bloki rozdzielcze / Distribution block / Распределительные блоки 125/400 A Bloki rozdzielcze typ: BRS Zastosowanie: Rozdział energii w szafach sterowniczych i rozdzielnicach. Opis: Bloki rozdzielcze 4 polowe do montażu na szynach TS lub na powierzchni. Składają się z miedzianych gwintowanych szyn zamontowanych na podstawach izolacyjnych, całość dopełnia pokrywa z tworzywa sztucznego zabezpieczająca obsługę przed przypadkowym dotykiem. Do bloku dołączane są śruby za pomocą których realizowane są przyłącza. Łby śrub posiadają specjalne nacięcia dzięki czemu mogą być dokręcane nie tylko kluczem ale również wkrętakiem upraszczając i minimalizując tym samym czas montażu. Oprócz śrub w komplecie są podkładki kontaktowe zapewniające stały docisk przyłaczy do szyn w całym okresie użytkowania bloku. Bloki wykonane są w klasie ochrony IP00. Materiał: Podstawy izolacyjne poliamid; szyny miedź elektrotechniczna; normalia stal ocynkowana. Ogólne dane techniczne Temperatura pracy: -5 +85 C. Napięcie znamionowe izolacji: 500 V. Normy: EN 60439-1,. Distribution blocks type: BRS Application: Energy distribution in LV switchboards and electrical cabinets. Description: 4 poles distribution blocks, mounted on DIN rail or surface. They consist of threaded copper bars mounted on insulating supports, everything is complemented by a plastic cover which is used as protection against accidential contact handling. The unit is attached with screws which implement connection joint. Bolt heads has special incisions so they can be thighted not only by spanner but also with screwdrivers simplifying and minimizing the assembly time. Apart from the screws in the set there are spring washers which provide a permanent contact pressure regardless of the time of use. Distribution blocks are made acc. to international protection rating IP00. Material: Busbars supports nylon; busbars ETP copper; bolts galvanized steel. General technical data Working temperature: -5 +85 C. Rated insulation voltage: 500 V. Standards: EN 60439-1,. Распределительные блоки тип: BRS Применение: Распределение энергии в шкафах управления и распределительных щитах. ОПИСАНИЕ: 4-полюсные распределительные блоки для монтажа на шинах TS либо на поверхности. Состоят из резьбовых шин установленных на изоляционных подставках, все прикрывает пластмассовая крышка защищающая обслуживающий персонал от случайного прикосновения. Вместе с блоком идут крепежные детали. На головках болтов имеются надрезы, позволяющие прикручивать их не только при помощи ключа, но и отвертки. Кроме болтов в наборе есть также контактные шайбы обеспечивающие качество соединения на протяжении всего периода использования распределительного блока. Блоки имеют класс защиты IP00. Материал: Изоляционные подставки полиамид; шины электротехническая медь; крепежные детали оцинкованная сталь. Общая техническая характеристика Рабочая температура: -5 +85 C. Номинальное напряжение изоляции: 500 V. Нормы: EN 60439-1,. B A C D e A B C D BRS 4-125 183 135 74 114 BRS 4-160 183 135 74 114 BRS 4-250 190 190 67 114 BRS 4-400 410 175 110 2 x 152 8 e Ilość torów N of poles Кол-во проводников Wymiary szyn miedzianych Bars dimensions Размеры медных шин [mm/мм] Ilość podstaw N of supports Кол-во подставок Ilość otworów w szynie N of holes per bar Кол-во отверстий в шине Art. nr Item No Арт. BRS 4-125 125 48 23 4 12 x 4 2 6 x M5 R33RA-03010000101 BRS 4-160 160 48 23 4 15 x 4 2 6 x M5 R33RA-03010000201 BRS 4-250 250 48 23 4 20 x 5 2 5 x M6; 1 x M8 R33RA-03010000301 BRS 4-400 400 40 20 4 25 x 6 3 16 x M6; 1 x M8 R33RA-03010000401 128

9 Złączki jedno i dwutorowe Universal screw terminal blocks Универсальные Винтовые клеммы 72,5 8

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Złączki 1-torowe typ: ZJU do przewodów 2,5 240 mm² Single screw Terminal Blocks, ZJU type: for wires 2,5 240 mm² Клеммы винтовые тип: ZJU для проводов 2,5 240 мм² 135 Złączki 1-torowe typ: ZJU-PE do przewodów 2,5 50 mm² Single screw Terminal Blocks, ZJU-PE type: for wires 2,5 50 mm² Клеммы винтовые тип: ZJU-PE для проводов 2,5 50 мм² 138 Złączki specjalne 2-torowe typ: ZJUP do przewodów 4 mm² Double-Layer Screw Terminal Blocks, ZJUP type: for wires 4 mm² Специальные двухуровневые клеммы тип: ZJUР для проводов 4мм² 140 Złączki specjalne 2-torowe z sygnalizacją napięcia typ: ZJUS do przewodów 4 mm² Double-Layer Screw Terminal Blocks with voltage signalization, ZJUS type: for wires 4 mm² Специальные двухуровневые клеммы с индикатором напряжения тип: ZJUS для проводов 4 мм² 141 Złączki specjalne 2-torowe z diodami prostowniczymi lub warystorami typ: ZJUD do przewodów 4 mm² Double-Layer Screw Terminal Blocks with rectifying diodes or varistors, ZJUD type: for wires 4 mm² Специальные двухуровневые клеммы с диодными выпрямителями или варисторами тип: ZJUD для проводов 4 мм² 143 Złączki specjalne bezpiecznikowe 1-torowe typ: ZJUB do przewodów 4 mm² Fuse Single Screw Terminal Blocks, ZJUB type: for wires 4 mm² Специальные клеммы с предохранителем тип: ZJUВ для проводов 4мм² 145 Złączki jednotorowe do mocowane do podłoża Single level terminal blocks for installation to the floor Клеммы для крепления к основанию 146 Płytki skrajne do złączek gwintowych standardowych typu ZJU Side plates for standard screw terminal blocks, ZJU type Торцевые пластины для стандартных винтовых клемм тип ZJU 147 Separatory do złączek gwintowych standardowych typu ZJU Separators for standard threaded terminal blocks, ZJU type Разделительные пластины для стандартных винтовых клемм тип ZJU 147 Zwieracze górne do złączek gwintowych uniwersalnych Upper test links for threaded universal terminal blocks Верхние перемычки для универсальных винтовых клемм 148 Trzymacz do złączek Terminal blocks holder Держатель для клемм 148 Oznaczniki do złączek Marking tags for terminal blocks Обозначители клемм 148 Złączki jednotorowe wielkoprądowe ZW Single-line high voltage terminal blocks ZW Клеммы для высоких токов ZW 152 Inne niezbędne materiały montażowe i narzędzia Other necessary installation materials and tools Другие монтажные принадлежности и инструменты 154 9 130

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Wykaz oznaczeń Symbol list Список обозначений Długość odizolowania [mm] Stripped wire length [mm] Длина зачищаемой изоляции [мм] Max moment dokręcający [Nm] Max tightening pressure [Nm] Максимальный момент докручивания [Nm] Zalecane typy końcówki wkrętaka Recommended types of screwdriver type Рекомендуемые наконечники отверток Prąd ciągły [A] Continous current [A] Непрерывный ток [A] Max prąd ciągły [A] (jest to maksymalna wartość prądu na jaką wykonana jest złączka) Max Continous current [A] (The maximum value of current) Максимальный постоянный ток [A] (максимальное значение тока, на который расчитана клемма) Pobór prądu [ma] Power consumption [ma] Расход тока [ma] Rodzaj stosowanych bezpieczników [mm] Used fuse type [mm] Вид используемых предохранителей [мм] Napięcie znamionowe izolacji [V] Rated voltage [V] Номинальное напряжение [V] Zakres sygnalizowanych napięć AC/DC [V] Range of signalized voltage AC/DC [V] Диапазон сигнализируемых напряжений AC/DC [V] Kolor diody Colour of diode Цвет диода Wytrzymałość elektryczna [kv] Electric durability [kv] Электрическая прочность [kv] Klasa palności wg UL94 Flammability UL 94 Класс горючести UL 94 Stopień ochrony IP level Степень защиты Materiał korpusu Body material Корпус Kolor korpusu Colour body Цвет корпуса Wymiary [mm] Dimensions [mm] Размеры [мм] Masa [kg] Weight [kg] Вес [кг] Opakowanie [szt.] Packaging [pc.] Упаковка [шт.] Zakres temperatur otoczenia [ºC] The temperature of surroundings [ºC] Диапазон окружающей температуры [ºC] Ø zewnętrzne przewodu [mm] Ø Cable diameter (external) [mm] Ø внешний провода [мм] Przekrój znamionowy [mm²] Nominal cross-section [mm²] Номинальное сечение [мм²] Przekroje przewodów drut/linka [mm²] Cross-sections of cables (wire/cord) [mm²] Сечение проводов жесткий/гибкий [мм²] Szyny montażowe Mounting DIN rail Монтажные рейки Zwieracze górne Upper test links Перемычки Płytki skrajne Side plates Торцевые пластины 9 Separatory Separators Разделительные пластины Trzymacz Holder Фиксатор Oznaczniki Markers Обозначители Kształt zaciśnięcia Crimping shape форма зажима 131

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Charakterystyka ogólna Złączki ZJU z zaciskami śrubowymi służą do łączenia w sposób pewny pod względem mechanicznym i elektrycznym żył przewodów miedzianych i aluminiowych w urządzeniach użytkowych. Stosowane są głównie w rozdzielnicach niskiego napięcia oraz w szafach sterowniczych. Istotną cechą złącza śrubowego jest nie wymagające konserwacji przyłącze przewodu, dokręcanie śrub zacisku w trakcie użytkowania jest zbędne. Przewody miedziane mogą być przyłączane bez wstępnego przygotowania. Linka może być zabezpieczona przed rozplataniem końcówkami tulejkowymi. Szczególną własnością złącza śrubowego jest możliwość podłączenia wielu przewodów. Oferowane złączki mają możliwość podłączania przewodów o przekrojach żył (drut/ linka): 2,5 50/2,5 35mm². Szeroka gama osprzętu dodatkowego, tj. oznaczniki, zwieracze, płytki skrajne, separatory, trzymacze umożliwia kompleksowe wyposażenie układu. Własności materiałów Metalowe elementy złączy śrubowych wykonane są z wysokiej jakości stopów miedzi. Zastosowany materiał ogranicza powstawanie ogniw galwanicznych oraz ognisk korozji. Doskonała przewodność elektryczna zapewnia dobrą jakość połączenia co ogranicza powstawanie naprężeń mechanicznych wynikających z nagrzewania się elementów przewodzących. Wysoka jakość materiału w połączeniu z właściwie zaprojektowaną strukturą złącza gwarantuje odpowiednią jakość połączenia mechanicznego z przyłączanym przewodem. Powierzchnia metalowych części chroniona jest bezołowiową galwaniczną powłoką niklową. Izolacja obudowy złączy ZJU wykonana jest z poliamidu PA66. To elastyczne i wytrzymałe na udary tworzywo nie zawiera halogenów, jest niepalne i odporne na promienie UV. Dalszymi cechami są: Długotrwała temperatura pracy: -40 100 C. Krótkotrwała temperatura pracy: 200 C. Temperatura topienia: 250 C. Klasa palności wg UL94: V0. General characteristics Terminal blocks with screw clamps are used to make good quality (mechanical and electrical) connection of copper and aluminum wires in electrical devices. They are applied in low voltage distribution boxes and electrical cabinets. Important feature of screw connection is that connection of wire does not require maintenance, it is not necessary to tighten screw while usage. Copper wires can be connected without preliminary preparation. The cord can be protected with cord-end terminal against unbraiding. Characteristic feature of screw joint is possibility of connecting several wires. Offered terminal blocks have possibility of connecting wires with following cross-sections (wire/cord): 2,5 50/2,5 35 mm². Wide range of additional accessories i.e. wire markers, test links, side plates, separators, holders enables complex finishing of whole circuit. Material properties Metal elements of screw joints are made of high quality copper alloys. Applied material keeps to a minimum arising of new galvanic cells and corrosion centers. Excellent electric conductivity guarantees high quality connection what limits arising of mechanical tensions resulting from heating of conductive elements. Material of high quality and correctly designed structure of terminal block guarantees proper quality of mechanical connection with connected wire. Surface of metal parts is protected with unleaded galvanic nickel layer. Body insulation of ZJU terminal block is made of polyamide PA66. It is elastic and resistant to strokes plastic which is halogen free, not flammable and UV resistant. Further characteristics: Long-term working temperature: -40 100 C. Short-term working temperature: 200 C. Melting temperature: 250 C. Flammability class acc. to UL94: V0. Общая характеристика Винтовые клеммы ZJU предназначены для механического и электрического соединения медных и алюминиевых жил проводов в эксплуатационных устройствах. Применяются главным образом в распределительных щитах низкого напряжения и шкафах управления. Существенной чертой винтовой клеммы является то, что такое соединение не нуждается в консервации и не нужно докручивать винт во время эксплуатации. Медные провода подключаются без вступительной подготовки. Гибкий провод может быть укреплен втулочным наконечником. Особой характеристикой является возможность подключения нескольких проводов. Предлагаемые клеммы имеют возможность подключения проводов с сечением жил (проволока/гибкий провод): 2,5 50/2,5 35 мм². Широкая гамма дополнительных аксессуаров, таких как обозначители, перемычки, торцевые и разделительные пластины, держатели позволят комплексно оборудовать требуемую систему. Характеристики материалов Металлические элементы винтовых клемм изготовлены из высококачественных медных сплавов. Применяемый материал ограничивает возникновение окислений и коррозии. Высокая токопроводимость гарантирует хорошое качество соединений, что уменьшает возникновение механических напряжений возникаемых в результате нагревания проводящих элементов. Высокое качество материалов вместе с правильно запроектированной структурой соединения гарантирует требуемое качество механического соединения с подключаемым проводом. Поверхность металлических деталей защищена гальваническим слоем никеля без содержания свинца. Изоляция корпуса клемм ZJU выполнена из полиамида РА66. Это эластичный и ударостойкий материал не содержащий галогенов, не поддерживает горения и устойчив к лучам UV. Следущие характеристики это: Длительная рабочая температура: -40 100 С. Кратковременная рабочая температура: 200 С. Температура плавления: 250 С. Класс горючести UL94: V0. 9 132

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Mocowanie złączek Konstrukcja złączek ZJU, ZJUP, ZJUS, ZJUB umożliwia w sposób zatrzaskowy mocowanie ich na najczęściej stosowanych typach profilowych listew montażowych: TS32 i TS35. Installation of terminal blocks Design of terminal blocks ZJU, ZJUP, ZJUS, ZJUB allows for their snap installation on most common copper DIN rails e.g. TS32 & TS35. Крепление клемм Конструкция клемм ZJU, ZJUP, ZJUS, ZJUB позволяет их закрепить на чаще всего используемых для этого рейках TS32 и TS35 при помощи фиксаторов. Szyna TS35 / DIN rails TS35 / Рейка TS35 Konstrukcja złączek ZJU-PE umożliwia w sposób zatrzaskowy mocowanie ich na najczęściej stosowanych typach profilowych listew montażowych: TS32 i TS35. Po zamontowaniu należy dokręcić mechanizm blokujący złączkę w szynie montażowej. Takie rozwiązanie zapewnia stabilne i pewne połączenie elektryczne złączki z szyną montażową. Normy Deklarujemy zgodność naszych wyrobów z wymaganiami następujących dyrektyw i norm: Dyrektywa 2006/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do sprzętu elektrycznego przewidzianego do stosowania w określonych granicach napięcia; PN-EN 60947-1:2006 Aparatura rozdzielcza i sterownicza niskonapięciowa, część 1: Wymagania ogólne; PN-EN 60947-7-1:2006 Aparatura rozdzielcza i sterownicza niskonapięciowa, część 7-1: Wyposażenie pomocnicze. Listwy zaciskowe do przewodów miedzianych; PN-EN 60947-7-2:2006 Aparatura rozdzielcza i sterownicza niskonapięciowa, część 7-2: Wyposażenie pomocnicze. Listwy zaciskowe do przewodów ochronnych miedzianych. Szyna TS32 / DIN rails TS32 / Рейка TS32 Design of terminal blocks ZJU-PE allows for their snap installation on most common copper DIN rail e.g. TS32 & TS35. After its installation tighten mechanism which locks the terminal block on bus bar. Such solution guarantees stable and reliable electrical connection with the bus bar. Norms We declare conformity of our products with requirements of following standards and directives: Directive 2006/95/PE of European Council and Parliament from 12.12.2006 ref. harmonization of legislation of EU members regarding electrical equipment designed for using in certain voltage ranges; EN 60947-1:2006 Control and Distribution lowvoltage Apparatus, part 1: General requirements; EN 60947-7-1:2006 Control and Distribution low-voltage Apparatus, part 7-1: Additional equipment. Terminal strips for copper wires; EN 60947-7-2:2006 Control and Distribution low-voltage Apparatus, part 7-2: Additional equipment. Terminal strips for protecting copper wires. Szyna TS35/TS32 / DIN rails TS35/TS32 / Рейка TS35/TS32 Конструкция клемм ZJU-РЕ позволяет их закрепить на чаще всего используемых для этого рейках TS32 и TS35 при помощи фиксирующих ножек. После установки следует дожать механизм блокирующий клемму на рейке. Такое решение гарантирует стабильное и надежное электрическое соединение клеммы с монтажной шиной. Нормы Мы декларируем соответствие наших изделий требованиям следующих директив и норм: Директива 2006/95/WE Европейского Парламента и Совета от 12 декабря 2006 г о унификации законодательств стран членов ЕС касающаяся электрооборудования предусмотренного для применения при определенных напряжениях; PN-EN 60947-1:2006 Распределительная аппаратура и аппаратура управления низкого напряжения, часть 1: Общие требования PN-EN 60947-7-1:2006 Распределительная аппаратура и аппаратура управления низкого напряжения, часть 7-1: Дополнительное оснащение. Зажимные планки для медных проводов; PN-EN 60947-7-2:2006 Распределительная аппаратура и аппаратура управления низкого напряжения, часть 7-2: Дополнительное оснащение. планки для защитных медных проводов. 9 133

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Montaż / wymiana bezpiecznika topikowego 5x20 mm w złączce ZJUB bez sygnalizacji przepalenia Installation / replacement of safety fuse link 5x20mm in terminal block ZJUB without indication of overheat Монтаж /замена плавкого предохранителя 5х20 мм в клемме ZJUB без сигнализации перегорания Montaż / wymiana bezpiecznika topikowego 5x20 mm w złączce ZJUB z sygnalizacją przepalenia Installation / replacement of safety fuse link 5x20mm in terminal block ZJUB with indication of overheat Монтаж /замена плавкого предохранителя 5х20 мм в клемме ZJUB с сигнализацией перегорания 9 134

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Złączki 1-torowe typ: ZJU do przewodów 2,5 240 mm² Single screw Terminal Blocks, ZJU type: for wires 2.5 240 mm² Клеммы винтовые тип: ZJU для проводов 2,5 240 мм² / e / ZJU-2,5 ZJU-6 ZJU-10 Poliamid Polyamide Полиамид IP00-25 +55 4 V0 Art. nr Art. No. Арт. R34RR-07010000201 R34RR-07010000301 R34RR-07010000401 R34RR-07010000211 R34RR-07010000311 R34RR-07010000411 R34RR-07010000221 R34RR-07010000321 R34RR-07010000421 R34RR-07010000231 R34RR-07010000331 R34RR-07010000431 R34RR-07010000241 R34RR-07010000341 R34RR-07010000441 60 50 40 2,5 6 10 0,2 2,5 / 0,2 2,5 0,2 6 / 0,2 4 0,2 10 / 0,2 6 800 800 800 32 41 57 3,5x0,6 3,5x0,6 4x0,6 PH0 / PZ1 PH0 / PZ1 PH1 0,5 0,5 1,2 8 8 8 / S x W x D W D S 42,5 x 47 x 5,2 42,5 x 47 x 8 42,5 x 47 x 8,2 7,0 8,7 12,6 Akcesoria / Accessories / Аксессуары TS35 / TS32 9 ZWG10-2,5 ZWG10-6 ZWG10-10 PSZ 2,5-16 SEP-G; SEP-D TUZ-1 EZU-5 EZU-6 EZU-8 135

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы / e / ZJU-16 ZJU-25 ZJU-50 Poliamid Polyamide Полиамид IP00-25 +55 4 V0 Art. nr Art. No. Арт. R34RR-07010000501 R34RR-07010000601 R34RR-07010000701 R34RR-07010000511 R34RR-07010000611 R34RR-07010000711 R34RR-07010000521 R34RR-07010000621 R34RR-07010000721 R34RR-07010000531 R34RR-07010000631 R34RR-07010000731 R34RR-07010000541 R34RR-07010000641 R34RR-07010000741 30 36 20 16 25 50 0,5 16 / 0,5 10 2,5 25 / 4 16 10 50 / 10 35 800 800 1000 76 101 150 4x0.6 4x0.8 6.5x1 PH1 PH1 - - - 3 1,2 1,2 3 10 12,5 15 / W 42,5 x 47 x 10,2 42,5 x 54 x 12,2 50 x 62 x 15,2 S x W x D D S 15,6 22,6 54,6 Akcesoria / Accessories / Аксессуары TS35 / TS32 ZWG10-16 ZWG10-25 ZWG2-50; ZWG3-50 9 PSZ 2,5-16 PSZ 25 Konstrukcja zamknięta nie wymagająca płytki skrajnej Closed construction not requiring end section Закрытая конструкция не требующая торцевой пластины SEP-G SEP-D SEP-G SEP-D SEP-D TUZ-1 EZU-10 136

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы / e / ZJU-95 ZJU-150 ZJU-240 Poliamid Polyamide Полиамид IP00-25 +55 4 V0 Art. nr Art. No. Арт. R34RR-07010000801 R34RR-07010000901 R34RR-07010001001 R34RR-07010000811 R34RR-07010000911 R34RR-07010001011 R34RR-07010000821 R34RR-07010000921 R34RR-07010001021 R34RR-07010000831 R34RR-07010000931 R34RR-07010001031 R34RR-07010000841 R34RR-07010000941 R34RR-07010001041 5 5 3 95 150 240 25 95 / 35 95 35 150 / 50 150 70 240 / 70 240 1000 1000 1000 232 309 415 6 8 8 15 25 25 27 35 35 - W 83 x 97,5 x 26,8 100 x 118,5 x 31,7 100 x 131,5 x 37 S x W x D D S 219,5 374,7 511,3 Akcesoria / Accessories / Аксессуары TS35 / TS32 Konstrukcja zamknięta nie wymagająca płytki skrajnej Closed construction not requiring end section Закрытая конструкция не требующая торцевой пластины 9 TUZ-1 EZU-10 137

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Złączki 1-torowe typ: ZJU-PE do przewodów 2,5 50 mm² Single screw Terminal Blocks, ZJU-PE type: for wires 2,5 50 mm² Клеммы винтовые тип: ZJU-PE для проводов 2,5 50 мм² / e / ZJU-4PE ZJU-6PE ZJU-10PE Poliamid Polyamide Полиамид IP00-25 +55 4 V0 Art. nr / Art. No. / Арт. R34RR-07020000201 R34RR-07020000301 R34RR-07020000401 60 50 40 2,5 6 10 0,2 2,5 / 0,2 2,5 0,2 6 / 0,2 4 0,2 10 / 0,2 6 32 41 57 3,5x0,6 3,5x0,6 4x0,6 - - - - - - Zacisk Clamp Зажим Mocowanie Holding Крепление 0,6 0,6 1,5 0,6 0,6 1,5 8 8 8 W 42,5 x 47 x 5,2 42,5 x 47 x 6,2 42,5 x 47 x 8,2 S x W x D D S 16,8 19 27,2 Akcesoria / Accessories / Аксессуары TS35 / TS32 EZU-5 EZU-6 EZU-8 9 / 138

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы / e / ZJU-16PE ZJU-25PE ZJU-50PE Poliamid Polyamide Полиамид IP00-25 +55 4 V0 Art. nr / Art. No. / Арт. R34RR-07020000501 R34RR-07020000601 R34RR-07020000701 30 36 20 16 25 50 2,5 16 / 2,5 10 2,5 25 / 2,5 16 2,5 50 / 2,5 35 76 101 150 4x0,6 4x0,8 6,5x1 Zacisk Clamp Зажим Mocowanie Holding Крепление 1,5 1,5 3 1,5 1,5 2,5 8 10 12,5 W 42,5 x 47 x 10,6 42,5 x 54 x 12,2 50 x 62 x 15,2 S x W x D D S 30,4 37,8 85,6 Akcesoria / Accessories / Аксессуары TS35 / TS32 / EZU-10 9 139

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Złączki specjalne 2-torowe typ: ZJUP do przewodów 4 mm² Double-Layer Screw Terminal Blocks, ZJUP type: for wires 4 mm² Специальные двухуровневые клеммы тип: ZJUР для проводов 4мм² / e / ZJUP-4 ZJUP-4S Poliamid Polyamide Полиамид IP00-25 +55 4 V0 Art. nr / Art. No. / Арт. R34RR-07030000401 R34RR-07030000501 50 50 4 4 0,2 4 / 0,2 2,5 0,2 4 / 0,2 2,5 500 500 32 32 3,5x0,6 3,5x0,6 0,6 0,6 8 8 W 57 x 62 x 6,2 67 x 62 x 5,2 S x W x D D S 14,2 13,1 Akcesoria / Accessories / Аксессуары TS35 / TS32 ZWG10-6 ZWG10-2,5 9 PSS-4 PSS-4S SEP-M TUZ-1 EZU-5 / 140

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Złączki specjalne 2-torowe z sygnalizacją napięcia typ: ZJUS do przewodów 4 mm² Zastosowanie: Złączki te stosowane są do sygnalizacji obecności napięcia zasilającego. Umieszczenie w jednej złączce dwóch torów przyłączeniowych umożliwia podłączenie jednego urządzenia lub obwodu zasilanego napięciem 24 V lub 230 V w zależności od typu złączki. Double-Layer Screw Terminal Blocks with voltage signalization, ZJUS type: for wires 4 mm² Application: Above mentioned terminal blocks are used to signalize presence of feeding voltage. Two level connection in one terminal block allows for connecting one device or circuit fed with 24 V or 230 V depending on type of terminal block. Специальные двухуровневые клеммы с индикатором напряжения тип: ZJUS для проводов 4 мм² Применение: клеммы используются для сигнализации присутствия питающего напряжения. Размещение в одной клемме двух подключений дает возможность подключить оборудование или цепь с питающим напряжением 24 V или 230 V в зависимости от типа клеммы. / e / ZJUS-4/LED24AC/DC ZJUS-4/230AC Poliamid Polyamide Полиамид IP00-25 +55 4 V0 Art. nr / Art. No. / Арт. R34RR-07030010700 R34RR-07030010710 1 1 4 4 0,2 4 / 0,2 2,5 0,2 4 / 0,2 2,5 48 230 32 32 12 48 110-230 3,5x0,6 3,5x0,6 0,6 0,6 8 8 / W 57 x 62 x 6,2 57 x 62 x 6,2 9 S x W x D D S 16,2 16,2 * na indywidualne zamówienie możliwe jest zamontowanie diod sygnalizacyjnych w kolorach: zielonym, żółtym, pomarańczowym, niebieskim, białym * On special request installation of indicating diode of colour: green, yellow, orange, blue, white. * По индивидуальному заказу есть возможность установить сигнализационный диод разных цветов: зеленый, желтый, оранжевый, голубой, белый. 141

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Akcesoria / Accessories / Аксессуары TS35 / TS32 PSS-4 PSS-4S SEP-M TUZ-1 EZU-5 9 142

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Złączki specjalne 2-torowe z diodami prostowniczymi lub warystorami typ: ZJUD do przewodów 4 mm² Zastosowanie: Złączki z układami diodowymi stosowane są do tłumienia przepięć generowanych przez cewki przekaźników i styczników, natomiast złączki z warystorami zapewniają ochronę przeciwprzepięciową podłączonych pod nie obwodów lub urządzeń wykonawczych. Umieszczenie w jednej złączce dwóch torów przyłączeniowych umożliwia podłączenie jednego urządzenia lub obwodu zasilanego napięciem 24 V lub 230 V w zależności od typu złączki. Double-Layer Screw Terminal Blocks with rectifying diodes or varistors, ZJUD type: for wires 4 mm² Application: Terminal blocks with diode systems are used to dampen overvoltage generated by coils of transmitters and conductors, whereas terminal blocks with varistors protect against overvoltage of connected circuits or working devices. Two level connection in one terminal block allows for connecting one device or circuit fed with 24 V or 230 V depending on type of terminal block. Специальные двухуровневые клеммы с диодными выпрямителями или варисторами тип: ZJUD для проводов 4 мм² Применение: Клеммы с диодными выпрямителями используются для ограничения перенапряжений возникающих в катушках реле и контакторов, а клеммы с варисторами обеспечивают защиту от перенапряжений в подключенных устройствах. Размещение в одной клемме двух подключений дает возможность подключить оборудование или цепь с питающим напряжением 24 V или 230 V в зависимости от типа клеммы. / e / ZJUD-D24V ZJUD-D230V ZJUD-VAR24V ZJUD-VAR230V Poliamid Polyamide Полиамид IP00-25 +55 4 V0 Art. nr / Art. No. / Арт. R34RR-07030010800 R34RR-07030010810 R34RR-07030010820 R34RR-07030010830 1 1 1 1 4 4 4 4 0,2 4 / 0,2 2,5 0,2 4 / 0,2 2,5 0,2 4 / 0,2 2,5 0,2 4 / 0,2 2,5 24 DC 230 AC 24 DC 230 AC 1 1,3 32 32 Moc [W] Power [W] Мощность [W] Moc impulsowa [W/1ms] Impulse power [W/1ms] Импульсная мощность [W/1ms] Energia pojedynczego impulsu Wmax [J] Energy of single impulse Wmax [J] Энергия одиночного импульса Wmax [J] 5 5 0,02 0,25 600 600 1,7 33 3,5x0.6 3,5x0.6 3,5x0.6 3,5x0.6 0,6 0,6 0,6 0,6 9 8 8 8 8 / W 57 x 62 x 6,2 57 x 62 x 6,2 57 x 62 x 6,2 57 x 62 x 6,2 S x W x D D S 16,2 16,2 16,2 16,2 143

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Akcesoria / Accessories / Аксессуары TS35 / TS32 PSS-4 SEP-M TUZ-1 EZU-5 9 144

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Złączki specjalne bezpiecznikowe 1-torowe typ: ZJUB do przewodów 4 mm² Fuse Single Screw Terminal Blocks, ZJUB type: for wires 4 mm² Специальные клеммы с предохранителем тип: ZJUВ для проводов 4мм² / e / ZJUB-4 ZJUB-4/LED24 ZJUB-4/LED230 Poliamid Polyamide Полиамид IP00 ~ ~ -25 +55 4 V0 Art. nr / Art. No. / Арт. R34RR-07030010401 R34RR-07030010501 R34RR-07030010601 30 30 30 4 4 4 0,2 4 / 0,2 2,5 0,2 4 / 0,2 2,5 0,2 4 / 0,2 2,5 5-250 24 110-250 6,3 6,3 6,3 3,5-8,1 0,5-1 Zakres sygnalizowanych napięć przy przepaleniu bezpiecznika AC/DC [V] Range of signalized voltage while burnout of fuse AC/DC [V] Диапазон сигнализируемых напряжений при перегорании предохранителя AC/DC [V] 15-30 110-250 Ø5 x 20 (dostarczana bez bezpiecznika topikowego) / Ø5 x 20 (Delivered without fuse) / Ø5 x 20 (поставляется без плавкого предохранителя) 3,5x0,6 3,5x0,6 3,5x0,6 0,6 0,6 0,6 8 8 8 / W 72,5 x 56,5 x 8,2 72,5 x 56,5 x 8,2 72,5 x 56,5 x 8,2 9 S x W x D D S 18,1 19,8 19,8 Akcesoria / Accessories / Аксессуары TS 35/32 TUZ-1 EZU-8 145

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Złączki jednotorowe do mocowane do podłoża Single level terminal blocks for installation to the floor Клеммы для крепления к основанию / e / ZGB-16/G ZGB-16/K Materiał Material Материал Poliamid Polyamide Полиамид IP00-25 +55 9 Art. nr / Art. No. / Арт. R34RR-01020100101 R34RR-01020100201 1 1 2,5 16 / 2,5 10 16 630 630 76 76 Norma Norm Норма IEC 947-7-1 IEC 947-7-1 146

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Akcesoria do złączek Płytki skrajne do złączek gwintowych standardowych typu ZJU Accessories for terminal blocks Side plates for standard screw terminal blocks, ZJU type Аксессуары для клемм Торцевые пластины для стандартных винтовых клемм тип ZJU / e / PSZ 2,5-16 PSZ 25 PSS-4 PSS-4S Materiał Material Материал Poliamid Polyamide Полиамид -25 +55 V0 Art. nr Art. No. Арт. R34RR-07040000201 R34RR-07040000301 R34RR-07040001001 R34RR-07040001101 R34RR-07040000211 R34RR-07040000311 R34RR-07040000221 R34RR-07040000321 R34RR-07040000231 R34RR-07040000331 R34RR-07040000241 R34RR-07040000341 100 100 50 50 Zastosowanie: typy złączek Application: type of terminal blocks Применение: типы клемм ZJU-2,5; ZJU-6; ZJU-10; ZJU-16. ZJU-25 ZJUP-4; ZJUS-4/24LEDAC/DC; ZJUS-4/230LEDAC; ZJUD. ZJUP-4S W 42,5 x 36,5 x 1,5 42,5 x 43 x 1,5 57 x 52 x 2,6 67,5 x 52 x 2,6 S x W x D D S Separatory do złączek gwintowych standardowych typu ZJU Separators for standard threaded terminal blocks, ZJU type Разделительные пластины для стандартных винтовых клемм тип ZJU / e / SEP-G SEP-D SEP-M Materiał Material Материал Poliamid Polyamide Полиамид -25 +55 V0 SEP-G Art. nr Art. No. Арт. SEP-D/SEP-M R34RR-070400010201 R34RR-07040010101 R34RR-07040010301 50 100 10 * Zastosowanie: typy złączek Application: type of terminal blocks Применение: типы клемм ZJU-2,5 ZJU-25 ZJU-2,5 ZJU-50 ZJUP-4; ZJUP-4S; ZJUS-4/24LEDAC/DC; ZJUS-4/230LEDAC 9 W 61 x 49,5 x 1,8 22,5 x 22,5 x 0,6 14 x 16 x 0,5 S x W x D D S * 10 listków z separatorami. Na jednym listku znajduje się 10 pojedynczych separatorów. * 10 strips with separators. On each single strip there are 10 separators. * 10 полосок с разделительными пластинами. Одна полоска содержит 10 одиночных пластин. 147

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Zwieracze górne do złączek gwintowych uniwersalnych Upper test links for threaded universal terminal blocks Верхние перемычки для универсальных винтовых клемм / e / ZWG10-2,5 ZWG10-6 ZWG10-10 ZWG10-16 ZWG10-25 ZWG2-50 ZWG3-50 Materiał Material Материал Stal niklowana Art. nr Art. No. Арт. R34RR-07050000201 R34RR-07050000301 R34RR-07050000401 R34RR-07050000501 R34RR-07050000601 R34RR-07050000701 R34RR-07050000801 10 10 10 10 10 10 10 Zastosowanie: typy złączek Application: type of terminal blocks Применение: типы клемм Liczba zacisków w pojedynczym zwieraczu Nr of clamps on single short circuiting link Число зажимов в одной перемычке ZJU-2,5; ZJUP-4S ZJU-6; ZJUP-4 ZJU-10 ZJU-16 ZJU-25 ZJU-50 ZJU-50 10 10 10 10 10 2 3 Trzymacz do złączek Terminal blocks holder Держатель для клемм / e / TUZ-1 Materiał Material Материал Poliamid Polyamide Полиамид 9,5-25 +55 35 Art. nr Art. No. Арт. 44 R34RR-07040020101 1 Zastosowanie: typy złączek Application: type of terminal blocks Применение: типы клемм ZJU-2,5 ZJU-50; ZJU-4PE ZJU-50PE; ZJUS; ZJUP; ZJUB; ZJUD. Akcesoria / Accessories / Аксессуары EZU-5 / EZU-6 / EZU-8 Oznaczniki do złączek Marking tags for terminal blocks Обозначители клемм / e / EZU-5 EZU-6 EZU-8 EZU-10 Materiał Material Материал Poliamid Polyamide Полиамид -25 +55 Zastosowanie: typy złączek Application: type of terminal blocks Применение: типы клемм Biały White Белый ZJU-2,5; ZJU-PE; ZJUP-4; ZJUP-4S; ZJUS-...; ZJUD-... ZJU-6; ZJU-6PE ZJU-10; ZJU-10PE; ZJUB-...; TUZ-1 ZJU-16 ZJU240; ZJU-16PE ZJU-50PE 100 (10 x 10) 9 S 4,5 x 10,5 5,5 x 10,5 7 x 10,5 9 x 10,5 S x W W Pojedyncze znaki. W opakowaniu znajduje się 100 takich samych znaków. Single symbols. There are 100 tags of the same symbol. Одиночные знаки. В упаковке находится 100 одинаковых знаков. Paski po 10 oznaczników. W opakowaniu znajduje się 10 pasków z takimi samymi ciągami liczbowymi. Strips with 10 tags. There are 10 strips in one pack. Полоски по 10 обозначителей. Упаковка содержит 10 полосок с одинаковым набором цифр. Treść nadruku / Overprint / Текст надписи 0,1,, 9,10 cyfry, liczby; A, B, C,, Z duże litery +, -, ~,, L1, L2, L3, PE, PEN znaki; Bez nadruku 0,1,, 9,10 cyfry, liczby; A, B, C,, Z duże litery +, -, ~,, L1, L2, L3, PE, PEN znaki; Bez nadruku 0,1,, 9,10 Цифры, числа; A, B, C,, Z большие буквы +, -, ~,, L1, L2, L3, PE, PEN знаки; без надписи 1, 2, 3,, 10. 191, 192, 193,, 200. 148

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Opis Description Описание Numer katalogowy Catalogue Number Каталожный номер Identyfikacja oznacznika: EZU-5/ treść nadruku EZU-8/ treść nadruku BN - bez nadruku UZ Marker identification: E Z U - 5 / o v e r p r i n t E Z U - 8 / o v e r p r i n t BN-without overprint UZ Определение обозначителя: EZU-5/ Текст надписи EZU-8/ Текст надписи BN - Без надписи UZ Numer katalogowy Catalogue Number Каталожный номер Identyfikacja oznacznika: EZU-5/ treść nadruku EZU-8/ treść nadruku Marker identification: E Z U - 5 / o v e r p r i n t E Z U - 8 / o v e r p r i n t Определение обозначителя: EZU-5/ Текст надписи EZU-8/ Текст надписи / e / EZU-5 EZU-6 EZU-8 EZU-10 Treść nadruku* Overprint* Текст надписи* Art. nr Art. No. Арт. 0 R34RR-07060000100 R34RR-07080000100 R34RR-07070000100 R34RR-07090000100 1 R34RR-07060000200 R34RR-07080000200 R34RR-07070000200 R34RR-07090000200 2 R34RR-07060000300 R34RR-07080000300 R34RR-07070000300 R34RR-07090000300 3 R34RR-07060000400 R34RR-07080000400 R34RR-07070000400 R34RR-07090000400 4 R34RR-07060000500 R34RR-07080000500 R34RR-07070000500 R34RR-07090000500 5 R34RR-07060000600 R34RR-07080000600 R34RR-07070000600 R34RR-07090000600 6 R34RR-07060000700 R34RR-07080000700 R34RR-07070000700 R34RR-07090000700 7 R34RR-07060000800 R34RR-07080000800 R34RR-07070000800 R34RR-07090000800 8 R34RR-07060000900 R34RR-07080000900 R34RR-07070000900 R34RR-07090000900 9 R34RR-07060001000 R34RR-07080001000 R34RR-07070001000 R34RR-07090001000 10 R34RR-07060001100 R34RR-07080001100 R34RR-07070001100 R34RR-07090001100 A R34RR-07060003200 R34RR-07080003200 R34RR-07070003200 R34RR-07090003200 B R34RR-07060003300 R34RR-07080003300 R34RR-07070003300 R34RR-07090003300 C R34RR-07060003400 R34RR-07080003400 R34RR-07070003400 R34RR-07090003400 D R34RR-07060003500 R34RR-07080003500 R34RR-07070003500 R34RR-07090003500 E R34RR-07060003600 R34RR-07080003600 R34RR-07070003600 R34RR-07090003600 F R34RR-07060003700 R34RR-07080003700 R34RR-07070003700 R34RR-07090003700 G R34RR-07060003800 R34RR-07080003800 R34RR-07070003800 R34RR-07090003800 H R34RR-07060003900 R34RR-07080003900 R34RR-07070003900 R34RR-07090003900 I R34RR-07060004000 R34RR-07080004000 R34RR-07070004000 R34RR-07090004000 J R34RR-07060004100 R34RR-07080004100 R34RR-07070004100 R34RR-07090004100 K R34RR-07060004200 R34RR-07080004200 R34RR-07070004200 R34RR-07090004200 Pojedyncze znaki L R34RR-07060004300 R34RR-07080004300 R34RR-07070004300 R34RR-07090004300 Ł R34RR-07060004400 R34RR-07080004400 R34RR-07070004400 R34RR-07090004400 Single markings M R34RR-07060004500 R34RR-07080004500 R34RR-07070004500 R34RR-07090004500 Одиночные знаки N R34RR-07060004600 R34RR-07080004600 R34RR-07070004600 R34RR-07090004600 O R34RR-07060004700 R34RR-07080004700 R34RR-07070004700 R34RR-07090004700 P R34RR-07060004800 R34RR-07080004800 R34RR-07070004800 R34RR-07090004800 Q R34RR-07060004900 R34RR-07080004900 R34RR-07070004900 R34RR-07090004900 R R34RR-07060005000 R34RR-07080005000 R34RR-07070005000 R34RR-07090005000 S R34RR-07060005100 R34RR-07080005100 R34RR-07070005100 R34RR-07090005100 T R34RR-07060005200 R34RR-07080005200 R34RR-07070005200 R34RR-07090005200 U R34RR-07060005300 R34RR-07080005300 R34RR-07070005300 R34RR-07090005300 V R34RR-07060005400 R34RR-07080005400 R34RR-07070005400 R34RR-07090005400 W R34RR-07060005500 R34RR-07080005500 R34RR-07070005500 R34RR-07090005500 X R34RR-07060005600 R34RR-07080005600 R34RR-07070005600 R34RR-07090005600 Y R34RR-07060005700 R34RR-07080005700 R34RR-07070005700 R34RR-07090005700 Z R34RR-07060005800 R34RR-07080005800 R34RR-07070005800 R34RR-07090005800 + R34RR-07060005900 R34RR-07080005900 R34RR-07070005900 R34RR-07090005900 - R34RR-07060006000 R34RR-07080006000 R34RR-07070006000 R34RR-07090006000 ~ R34RR-07060006100 R34RR-07080006100 R34RR-07070006100 R34RR-07090006100 R34RR-07060006200 R34RR-07080006200 R34RR-07070006200 R34RR-07090006200 L1 R34RR-07060006300 R34RR-07080006300 R34RR-07070006300 R34RR-07090006300 L2 R34RR-07060006400 R34RR-07080006400 R34RR-07070006400 R34RR-07090006400 L3 R34RR-07060006500 R34RR-07080006500 R34RR-07070006500 R34RR-07090006500 PE R34RR-07060006600 R34RR-07080006600 R34RR-07070006600 R34RR-07090006600 PEN R34RR-07060006700 R34RR-07080006700 R34RR-07070006700 R34RR-07090006700 BN R34RR-07060006801 R34RR-07080004801 R34RR-07070006801 R34RR-07090004801 1 10 R34RR-07060001200 R34RR-07080001200 R34RR-07070001200 R34RR-07090001200 11 20 R34RR-07060001300 R34RR-07080001300 R34RR-07070001300 R34RR-07090001300 21 30 R34RR-07060001400 R34RR-07080001400 R34RR-07070001400 R34RR-07090001400 31 40 R34RR-07060001500 R34RR-07080001500 R34RR-07070001500 R34RR-07090001500 41 50 R34RR-07060001600 R34RR-07080001600 R34RR-07070001600 R34RR-07090001600 51 60 R34RR-07060001700 R34RR-07080001700 R34RR-07070001700 R34RR-07090001700 61 70 R34RR-07060001800 R34RR-07080001800 R34RR-07070001800 R34RR-07090001800 Paski po 10 71 80 R34RR-07060001900 R34RR-07080001900 R34RR-07070001900 R34RR-07090001900 oznaczników 81 90 R34RR-07060002000 R34RR-07080002000 R34RR-07070002000 R34RR-07090002000 One strip=10 91 100 R34RR-07060002100 R34RR-07080002100 R34RR-07070002100 R34RR-07090002100 markers 101 110 R34RR-07060002200 R34RR-07080002200 R34RR-07070002200 R34RR-07090002200 Полоски по 10 111 120 R34RR-07060002300 R34RR-07080002300 R34RR-07070002300 R34RR-07090002300 обозначителей 121 130 R34RR-07060002400 R34RR-07080002400 R34RR-07070002400 R34RR-07090002400 131 140 R34RR-07060002500 R34RR-07080002500 R34RR-07070002500 R34RR-07090002500 141 150 R34RR-07060002600 R34RR-07080002600 R34RR-07070002600 R34RR-07090002600 151 160 R34RR-07060002700 R34RR-07080002700 R34RR-07070002700 R34RR-07090002700 161 170 R34RR-07060002800 R34RR-07080002800 R34RR-07070002800 R34RR-07090002800 171 180 R34RR-07060002900 R34RR-07080002900 R34RR-07070002900 R34RR-07090002900 181 190 R34RR-07060003000 R34RR-07080003000 R34RR-07070003000 R34RR-07090003000 191 200 R34RR-07060003100 R34RR-07080003100 R34RR-07070003100 R34RR-07090003100 Tabela doboru oznaczników Marker selection chart Таблица подбора обозначителей złączki Terminal block type клеммы oznacznika Marker type обозначителя EZU-5 EZU-6 EZU-8 EZU-10 ZJU-2,5 ZJU-6 ZJU-10 ZJU-16 ZJU-25 ZJU-50 ZJU-95 ZJU-150 ZJU-240 ZJU-4PE ZJU-6PE ZJU-10PE ZJU-16PE ZJU-25PE ZJU-50PE ZJUP-4 ZJUP-4S ZJUB-4 ZJUB-4/LED24 ZJUB-4/LED230 ZJUS-4/LED24AC/DC ZJUS-4/230AC ZJUD-D24V ZJUD-D230V ZJUD-VAR24V ZJUD-VAR230V TUZ-1 Tak / Yes / Да Nie / No / Нет Możliwe / Maybe /Возможно 9 * na końcu katalogu znajduje się formularz zamówienia na oznaczniki, które zawierają druki niestandardowe lub specjalne definiowane przez klienta. oznaczniki w ciągłej sprzedaży. Pozostałe wykonujemy na indywidualne zamówienie. * At the end you may find the form to order custom made markers. Regular markers for order. Custom made on individual request. * в конце каталога находится бланк заказа обозначителей с нестандартными надписями. Обозначители в постоянной продаже. Остальные изготавливаем по индивидуальному заказу. 149

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Akcesoria Accessories Аксессуары Szyny DIN rail DIN рейки Zwieracze górne upper short circuiting links Перемычки верхние Płytki skrajne Side plates Торцевые пластины Separatory separators Разделительные пластины Trzymacz holder Держатель Oznaczniki markers Обозначители 9 TS 32 TS 35 ZWG10-2,5 ZWG10-6 ZWG10-10 ZWG10-25 ZWG2-50 ZWG3-50 PSZ 2,5-16 PSZ 25 PSS-4 PSS-4S SEP-D SEP-G SEP-M TUZ-1 EZU-5 EZU-6 EZU-8 EZU-10 ZJU-2,5 ZJU-6 ZJU-10 ZJU-16 ZJU-25 ZJU-50 ZJU-95 ZJU-150 ZJU-240 ZJU-4PE ZJU-6PE ZJU-10PE ZJU-16PE ZJU-25PE ZJU-50PE ZJUP-4 ZJUP-4S ZJUB-4 ZJUB-4/LED24 ZJUB-4/LED230 ZJUS-4/LED24AC/DC ZJUS-4/LED230AC ZJUD-D24V ZJUD-D230V ZJUD-VAR24V ZJUD-VAR230V TUZ-1 150

Notatki Note Записки 151

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Złączki jednotorowe wielkoprądowe ZW Zastosowanie Złączki wielkoprądowe serii ZW przeznaczone są do przyłączania przewodów miedzianych: sztywnych i giętkich, o żyłach okrągłych oraz sektorowych, w urządzeniach użytkowanych w warunkach wnętrzowych. Elementy zaciskowe złączek zapewniają właściwe utrzymanie niezawodnego połączenia mechanicznego oraz zestyku elektrycznego. Konstrukcja złączek umożliwia ich zamocowanie na standardowych listwach typu TS35 lub do podłoża. Mocowanie do podłoża wykonuje się za pomocą wkrętów lub śrub z łbem walcowym i gniazdem sześciokątnym (imbusowych) o gwincie M5. Podwójny docisk korpusu złączki zapewnia pewny sposób mocowania złączki na listwie TS35 (nie jest wymagane stosowanie dodatkowych trzymaczy). Zaciski przewodów mogą być zabezpieczone wielofunkcyjnymi osłonami, które łatwo i szybko montuje się na korpusie złączki. Osłony zakłada się na korpus po zamocowaniu złączki na listwie lub do podłoża, oraz podłączeniu przewodów. Posiadają blokadę położenia w pozycji uchylonej oraz w pozycji zamkniętej. W osłonach wykonane są także otwory do umieszczenia oznaczników oraz dodatkowe otwory Ø6 mm do pomiaru napięcia. Złączki można zabezpieczyć przed niepożądanym zdjęciem osłon, plombując je przez otwory Ø2 mm w korpusie. Single-line high voltage terminal blocks ZW Application Single-line high voltage terminal blocks, ZW type are intended to connect copper cords: rigid and flexible, round and sector, in electrical devices used in indoor conditions. Elements of terminal connectors ensure proper maintenance of a reliable mechanical connection and electrical contact. The design allows the terminal blocks ZW to be mounted onto a standard rails - type TS35 or on the floor / ground. Terminal blocks are mounted to the floor / ground with the screws or cylinder head and hexagon (Allen) bolts with M5 thread. Dual pressure of the body of terminal blocks provides safe connection of terminal with rail TS35 (any additional holders are not required). Cable clamps can be secured with multifunction covers (screens), which can easily and quickly mounted on the body of terminal blocks. Block cover is assumed for the body after mounting terminal block on a rail or on the floor / ground, and after connecting cables. They have a lock arrangement in an inclined position and a closed position. The block cover has a special holes to place marking tags in them and additional holes (size: Ø6 mm) for voltage measurement. Terminal blocks can be protected from unwanted cover remove by sealing them for Ø2 mm holes in the body. Клеммы для высоких токов ZW Применение Клеммы для высоких токов серии ZW предназначены для подключения медных проводников: жестких и гибких, с круглыми и секторными жилами, для применения внутри помещений. Зажимные элементы клемм обеспечивают качественное механическое соединение и электрический контакт. Конструкция клемм позволяет крепить их к стандартным рейкам типа TS35 или при помощи винтов М5 к основанию. Двойной дожим корпуса клеммы гарантирует надежность монтажа клеммы на рейке TS35 (нетребуется применение дополнительных держателей). Зажимы проводников могут быть защищены защитным кожухом, который легко и быстро устанавливается на корпусе клеммы. Кожух одевается на корпус после закрепления клеммы на рейке или основании и подключении проводников. Имеет два режима блокировки: в позиции приоткрытой и в позиции закрытой. В кожухах имеются отверстия для размещения обозначителей, а также дополнительные отверстия Ø6 мм для измерения напряжения. Для защиты от несанкционированного снятия кожуха, можно через отверстия Ø2 мм в корпусе повесить пломбу 9 152

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы / e / ZWK-K120 ZWK-K240 ZWK-V120 ZWK-V240 ZWV-V120 ZWV-V240 M M IP10 W1 W W W W1-25 +100 S2 D D1 S2 D D1 S2 D D1 szary grey серый Norma Norm Норма PN-EN 60947-7-1 1 S1 S Art. nr / Art. No. / Арт. R34RR-01070000001 R34RR-01070000031 R34RR-01070000011 R34RR-01070000041 R34RR-01070000021 R34RR-01070000051 Materiał Material Материал Pokrywa / cover Крышка Korpus / Body / Корпус Elementy toru prądowego current line elements Элементы электроцепи Zaciski / clamps / Зажимы Poliamid / Polyamide / Полиамид Poliamid / Polyamide / Полиамид miedź / copper / Медь stal, mosiądź, stop aluminium / steel, brass, aluminium alloy / Сталь, латунь, сплав алюминия 800 6 120 240 95 150 95 150 120 240 16 95/16 70 70 150/50 120 16 95/16 70 70 150/50 120 269 415 232 309 232 309 14 25 14 19 14 19 D 106 121 114 139 123 138 D1 278 278 224 224 170 170 W 66 74 79 77 79 77 W1 88 88 88 88 88 88 S 59 59 59 59 59 59 S1 44,60 44,60 44,60 44,60 44,60 44,60 S2 66,70 66,70 66,70 66,70 66,70 66,70 M 12 16 12 16 - - 291 492 264 468 269 456 Akcesoria / Accessories / Аксессуары TS35 / TS35-15 EZU-5 9 153

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Inne niezbędne materiały montażowe i narzędzia Other necessary installation materials and tools Другие монтажные принадлежности и инструменты Szczypce do usuwania izolacji Stripping tools Щипцы для снятия изоляции Praski zaciskowe Crimping tools Опрессовыватели Drukarki do oznaczników Printers to print markers Пинтер для обозначителей Końcówki kablowe Cord-end terminals Кабельные наконечники Katalog "Narzędzia" / Catalogue Tools / Каталог Инструменты Katalog "Końcówki" / Catalogue Terminals / Каталог Наконечники" Szczegółowy opis w katalogach ZAE ERGOM lub na stronie Detailed description in ERGOM catalogues or on-line at Подробное описание в каталогах ZAE ERGOM или на сайте 9 154

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы FORMULARZ ZAMÓWIENIOWY ORDER FORM БЛАНК ЗАКАЗА EZU-5 EZU-8 10,5 6,5 [mm]/[мм] 4,5 4,3 [mm]/[мм] EZU-6 EZU-10 10,5 6,6 10,5 6,3 7 4,5 10,5 6,6 [mm]/[мм] 5,5 4,5 [mm]/[мм] 9 4,5 Aby uniknąć pomyłek prosimy o czytelne wypełnienie szablonu oznacznika drukowaną treścią. In order to avoid mistakes please fill the pattern legibly, with capital letters. Чтобы избежать ошибок, просим заполнять бланк печатными буквами. Uwaga! Minimalna ilość zamówienia wynosi 10 pasków, z których każdy zawiera 10 oznaczników. Nadruki mogą być umieszczone zarówno w pionie jak i w poziomie. Treść nadruku mogą stanowić cyfry, liczby, litery oraz znaki graficzne. Wszystkie nadruki wykonywane są w kolorze czarnym. Attention! Minimal quantity of order is 10 strips, each single strip has 10 markers. Prints can be placed either vertically or horizontally. On the markers can be placed numbers, letters and graphic signs. All the prints are made in black colour. Внимание! Минимальный заказ составляет 10 полосок, каждая из которых содержит 10 обозначителей Надписи могут быть нанесены горизонтально или вертикально Содержанием надписи могут быть цифры, числа, буквы и графические знаки. Все надписи черного цвета. oznacznika na którym będzie nadruk (Proszę zaznaczyć właściwy typ) / e of the marker on which the print will be placed (please select the correct type) / обозначителя с надписью (просим выбрать интересующий тип) : EZU-5, EZU-6, EZU-8, EZU-10 Nr zamówienia / Order No. / Заказа:... 9 Imię i Nazwisko / Name, surname / Имя и фамилия:... Firma / Company / Фирма:... Adres dostawy / Delivery address / Адрес поставки:... Kod pocztowy i miasto / Postal code, city / Почтовый индекс и город:... Telefon / Telephone No. / Телефон:... Fax / Факс:... E-mail:... W celu szybkiej realizacji zamówienia prosimy o czytelne wypełnienie tej strony i przesłanie na numer faksu działu sprzedaży lub biura handlowego. For the purpose of fast realization of the order please fill this page legibly and send it using fax number to the sales department or sales office. Чтобы ускорить реализацию заказа, просим разборчиво заполнить эту страницу и выслать на номер факса торгового отдела. e-mail: zamowienia@ergom.com fax: +48 42 689 33 99 155

Złączki jedno i dwutorowe / Universal screw terminal blocks / Универсальные Винтовые клеммы Certyfikaty Certificates Сертификаты 9 156

10 Złączki wielotorowe Multiple Level Terminal Blocks Многоконтактные клеммы 8 17 5,5

Złączki wielotorowe / Multiple Level Terminal Blocks / Многоконтактные клеммы Złączki gwintowe 12 torowe do przewodów o przekroju do 16 mm² 12 line, threaded terminal blocks for cables with cross-section up to 16 mm² Винтовые 12-контактные клеммы для проводов сечением до 16 мм² 159 Złączki gwintowo-wsuwkowe do przewodów o przekroju 4 mm² Threaded terminal blocks for cables with cross-section 4 mm² Пружинно-винтовые клеммы для проводов сечением 4 мм² 162 Złączki gwintowe 4- i 5-cio torowe do przewodów o przekroju 6 95 mm², mocowane do podłoża 4 & 5 line, threaded terminal blocks for cables with cross-section 6 95 mm², installed on the floor Винтовые 4- и 5-ти контактные клеммы для проводов сечением 6 95 мм², прикрепляемые к основанию 163 Odgałęźniki instalacyjne OBL jednotorowe i czterotorowe 1-line and 4-line Installation branches OBL Одноконтактные и четырехконтактные ответвительные клеммы OBL 164 Złączki gwintowe 5-cio torowe do przewodów o przekroju 6 25 mm² 5 line, threaded terminal blocks for cables with cross-section 6 25 mm² Винтовые 5-контактные клеммы для проводов сечением 6 25 мм² 167 Złączki gwintowe 4- i 5-cio torowe do przewodów o przekroju 6 95 mm² 4 & 5 line, threaded terminal blocks for cables with cross-section 6 95 mm² Винтовые 4- и 5-ти контактные клеммы для проводов сечением 6 95 мм² 168 Wykaz oznaczeń Symbol list Список обозначений Długość odizolowania [mm] Stripped wire length [mm] Длина зачищаемой изоляции [мм] Max moment dokręcający [Nm] Max tightening pressure [Nm] Максимальный момент докручивания [Nm] Prąd ciągły [A] Continous current [A] Непрерывный ток [A] Max prąd ciągły [A] (jest to maksymalna wartość prądu na jaką wykonana jest złączka) Max Continous current [A] (Tha maximum value of current) Максимальный постоянный ток [A] (максимальное значение тока, на который расчитана клемма) Pobór prądu [ma] Power consumption [ma] Расход тока [ma] Napięcie izolacji [V] Insulation voltage [V] Напряжение изоляции [V] Zakres sygnalizowanych napięć AC/DC [V] Range of signalized voltage AC/DC [V] Диапазон сигнализируемых напряжений AC/DC [V] Wytrzymałość elektryczna [kv] Electric durability [kv] Электрическая прочность [kv] Stopień ochrony IP level Степень защиты Wymiary [mm] Dimensions [mm] Размеры [мм] Masa [kg] Weight [kg] Вес [кг] 10 Opakowanie [szt.] Packaging [pc.] Упаковка [шт.] Zakres temperatur otoczenia [ºC] The temperature of surroundings [ºC] Диапазон окружающей температуры [ºC] Ø zewnętrzna przewodu [mm] Ø Cable diameter (external) [mm] Ø внешний провода [мм] Przekrój znamionowy [mm²] Nominal cross-section [mm²] Номинальное сечение [мм²] Przekroje przewodów drut/linka [mm²] Cross-sections of cables (wire/cord) [mm²] Сечение проводов жесткий/гибкий [мм²] Szyny montażowe Mounting DIN rail Монтажные рейки Oznaczniki Markers Обозначители 158

Złączki wielotorowe / Multiple Level Terminal Blocks / Многоконтактные клеммы Złączki gwintowe 12 torowe do przewodów o przekroju do 16 mm² Zastosowanie: Rozdzielnice NN, oprawy oświetleniowe, urządzenia elektryczne. Opis: Złączki wysokiej klasy, wykonane z materiału termoplastycznego umożliwiającego łatwe dzielenie złączki. Złączki posiadają otwory umożliwiające zamocowanie ich do podłoża. 12 line, threaded terminal blocks for cables with crosssection up to 16 mm² Application: Distribution Panels low voltage, lighting fittings, electrical devices. Description: High class terminal blocks made of thermoplastic material what enables to split them very easy. Terminal blocks have holes for installation on the floor. 400 V Винтовые 12-контактные клеммы для проводов сечением до 16 мм² Применение: Распределительные щиты низкого напряжения, осветительные приборы, электроприборы. Описание: Высококлассные клеммы, выполнены из термопластического материала, позволяющего легко её делить. Клеммы имеют отверстия, позволяющие прикрепить её к основанию. / e / ELZ-2,5 ELZ-4 ELZ-6 ELZ-10 ELZ-16 IP00 C -25 +55 B 400 J A G ØK F Kolor Colour Цвет Biały White Белый E D 10 ØH Art. nr / Art. No. / Арт. R35RW-02010100101 R35RW-02010100201 R35RW-02010100301 R35RW-02010100401 R35RW-02010100501 Norma / Norm / Норма Materiał Material Материал Izolacja / Insulation / Изоляциа Złącza / Joint / Соединени Wkręty / Screw / Винты PN-EN 60998-1 PN-EN 60998-2-1 PN-EN 60695-2-11; Poliamid / Polyamide / Полиамид Mosiądz / Brass / Латунь Stal ocynkowana / Galvanized steel / Оцинкованная сталь 2,5 4 6 10 16 0,5 2,5 0,5 4 0,5 6 0,75 10 1 16 19 25 32 44 58 5 5,5 6 7 8 A x B x C 95 x 17 x 5,5 117 x 19 x 6,5 132 x 21 x 7,5 141 x 23 x 8,0 168 x 26 x 9,6 D x E 8 x 13 8,5 x 15 10 x 17 11,5 x 19 12 x 20 F x G x ØH 5,5 x 8 x 2,9 6,0 x 10 x 3,2 7,5 x 11 x 4,2 8,5 x 12 x 4,5 9,5 x 14 x 5,5 J x ØK 8 x 2,5 10 x 2,7 11 x 2,9 12 x 3,1 14 x 3,4 18 27 35 49 70 Uwaga! Złączki można łatwo dzielić na części o mniejszej liczbie torów (nacinać nożem). Attention! Blocks can be easily divided into parts with small no. of inserts (use knife). Внимание! Клеммную планку можно легко поделить на меньшее количество контактов (надрезая ножом). 10 159

Złączki wielotorowe / Multiple Level Terminal Blocks / Многоконтактные клеммы 400 V / e / ELP-2,5 ELP-4 ELP-6 IP00 C -25 +55 B 400 J A G ØK F Kolor Colour Цвет Biały White Белый 10 D E 10 ØH Art. nr / Art. No. / Арт. R35RW-02020100101 R35RW-02020100201 R35RW-02020100301 Norma / Norm / Норма Materiał Material Материал Izolacja / Insulation / Изоляциа Złącza / Joint / Соединени Wkręty / Screw / Винты PN-EN 60998-1 PN-EN 60998-2-1 PN-EN 60695-2-11; Polietylen / Polyethylene / Полиэтилен Mosiądz / Brass / Латунь Stal ocynkowana / Galvanized steel / Оцинкованная сталь 2,5 4 6 0,5 2,5 0,5 4 0,5 6 19 25 32 5 5,5 6 A x B x C 93 x 17 x 5,3 116 x 18,8 x 6,4 129 x 21/20,8 x 7,5 D x E 7,8 x 13,2 9,7 x 15,2 10,3 x 16,2 F x G x ØH 5,6 x 7,8 x 2,9 7,8 x 9,9 x 3,1 8,5 x 11,2 x3,9 J x ØK 8,1 x 2,6 10 x 3 11,2 x 3 17 25 32 Uwaga! Złączki można łatwo dzielić na części o mniejszej liczbie torów (nacinać nożem). Attention! Blocks can be easily divided into parts with small no. of inserts (use knife). Внимание! Клеммную планку можно легко поделить на меньшее количество контактов (надрезая ножом). 160

Złączki wielotorowe / Multiple Level Terminal Blocks / Многоконтактные клеммы 690 V / e / TLZ-4 TLZ-10 TLZ-16 IP00 G -25 +55 B 690 D A ØK E 1 Art. nr / Art. No. / Арт. Kolor / Colour / Цвет Żółty, biały, szary / Yellow, white, gray / Белый Żółty, szary Żółty, szary Norma / Norm / Норма IEC 947-7-1 Materiał Material Материал Izolacja / Insulation / Изоляциа Złącza / Joint / Соединени Wkręty / Screw / Винты Poliamid / Polyamide / Полиамид Mosiądz / Brass / Латунь Stal ocynkowana / Galvanized steel / Оцинкованная сталь 4 10 16 0,75 4 0,75 10 / 0,75 6 1 16 / 1 10 40 57 76 6 9 9,5 A x B x C 117,5 x 22 175 x 30 176 x 32 D x E 12 x 20 15 x 24 17 x 28 F x G x ØH 10 15 15 J x ØK 3,1 3,1 4,1 58 153 230 Uwaga! Złączki można łatwo dzielić na części o mniejszej liczbie torów (nacinać nożem). Attention! Blocks can be easily divided into parts with small no. of inserts (use knife). Внимание! Клеммную планку можно легко поделить на меньшее количество контактов (надрезая ножом). 10 161

Złączki wielotorowe / Multiple Level Terminal Blocks / Многоконтактные клеммы 400 V Złączki gwintowowsuwkowe do przewodów o przekroju 4 mm² Threaded terminal blocks for cables with cross-section 4 mm² Пружинно-винтовые клеммы для проводов сечением 4 мм² / e / LZW-B 4,2 LZW-B 4,3 LZW-B 4,6 IP00-25 +55 380 1 Art. nr / Art. No. / Арт. Kolor / Colour / Цвет Czarny / Black / Чёрный Czarny / Black / Чёрный Czarny / Black / Чёрный Norma / Norm / Норма IEC 998-2-1 Materiał Material Материал Izolacja / Insulation / Изоляциа Poliwęglan / Polycarbonate / Złącza / Joint / Соединени Mosiądz / Brass / Латунь Wkręty / Screw / Винты Stal ocynkowana / Galvanized steel / Оцинкованная сталь 4 4 4 0,75 4 0,75 4 0,75 4 16 16 16 8 8 8 8 12 25 10 Uwaga! Złączki można łatwo dzielić na części o mniejszej liczbie torów (nacinać nożem). Attention! Blocks can be easily divided into parts with small no. of inserts (use knife). Внимание! Клеммную планку можно легко поделить на меньшее количество контактов (надрезая ножом). 162

Złączki wielotorowe / Multiple Level Terminal Blocks / Многоконтактные клеммы Złączki gwintowe 4- i 5-cio torowe do przewodów o przekroju 6 95 mm², mocowane do podłoża 4 & 5 line, threaded terminal blocks for cables with crosssection 6 95 mm², installed on the floor 500 V Винтовые 4- и 5-ти контактные клеммы для проводов сечением 6 95 мм², прикрепляемые к основанию / e / LZG 4-35 LZG 4-95 LZG 5-35 LZG 5-95 IP00-25 +55 500 1 Art. nr / Art. No. / Арт. R35RW-01030200101 R35RW-01030200201 R35RW-01030300101 R35RW-01030300201 Kolor / Colour / Цвет Biały / White / Белый Norma / Norm / Норма EN 60741-7-1 Materiał Material Материал Izolacja / Insulation / Изоляциа Złącza / Joint / Соединени Wkręty / Screw / Винты Urochem tworzywo termoutwardzalne / termosetting material / термореактивный пластик 35/25 95/70 35/25 95/70 16 35 / 6 25 16 95 / 10 70 16 35 / 6 25 16 95 / 10 70 125/101 232/192 125/101 232/192 290 650 360 780 Uwaga! Złączki można łatwo dzielić na części o mniejszej liczbie torów (nacinać nożem). Attention! Blocks can be easily divided into parts with small no. of inserts (use knife). Внимание! Клеммную планку можно легко поделить на меньшее количество контактов (надрезая ножом). 10 163

Złączki wielotorowe / Multiple Level Terminal Blocks / Многоконтактные клеммы Odgałęźniki instalacyjne OBL jednotorowe i czterotorowe Zastosowanie: Nowa linia odgałęźników instalacyjnych jedno- i czterotorowych o symbolu OBL przeznaczona jest do realizowania połączeń elektrycznych. Każdy z prądowych torów odgałęźnych wyposażony jest w cztery stalowe zaciski, natomiast tor neutralny w odmianach czterotorowych wyposażony jest w sześć takich zacisków. W celu zabezpieczenia przed korozją wszystkie elementy torów prądowych są cynowane lub cynkowane. Każdy odgałęźnik posiada otwory do plombowania, uniemożliwiające niekontrolowane zdjęcie pokrywki. Otwory są dostosowane do typowych i funkcjonujących na rynku zabezpieczeń. Nowe odgałęźniki można mocować na listwie TS 35 oraz do podłoża. Do mocowania na listwie TS 35 służy zaczep krzywkowy, obracający się miedzy trzema ogranicznikami obrotu, wyznaczającymi na korpusie położenia: do montażu i po zamocowaniu. To funkcjonalne rozwiązanie ułatwia montaż i umożliwia ocenę stanu zamocowania odgałęźnika na szynie. Oznaczenia cyfrowe odgałęźnika określają kolejno: przyłączalność toru głównego (1), przyłączalność torów odgałęźnych (2) oraz ilość torów głównych, np.: OBL 25/10-4: tor główny drut max. 25 mm², tory odgałęźne drut max. 10 mm², ilość torów głównych 4; U, V, W, N. OBL 95/35-1: tor główny drut max. 95 mm², tory odgałęźne drut max. 35 mm², ilość torów głównych 1; możliwość założenia oznacznika. 1-line and 4-line Installation branches OBL Application: new line of 1-line and 4-line branches (1) with OBL symbol, is designed for making electrical connections. Each of electrical branch lines (2) is equipped with four steel clamps, whereas neutral line in 4-line type, is equipped with 6 such clamps. All electrical elements are tin plated or galvanized in order to protect them against corrosion. Each branch has holes for sealing with lead, which make cover unable to remove. Holes are adjusted to typical and functional safety locks present on the market. New branches can be installed on bus bar TS35 and on the floor/ground. To mount branch on bus bar TS 35 we use cam fastener, which can be rotated between three rotation limiters, indicating position: for installation and after installation. This functional solution facilitate installation and enables to evaluate how given branch is installed on the bus bar. Digit markings of branch describe successively: Possibility of connecting to main line (1), possibility of connecting branch lines (2) and no. of main lines e.g.: OBL 25/10-4: main line - wire max. 25 mm², branch lines - wire max. 10 mm², no of main lines 4; U, V, W, N. OBL 95/35-1: main line - wire max. 95 mm², branch lines - wire max. 35 mm², no of main lines 1; possibility of putting marker. Одноконтактные и четырехконтактные ответвительные клеммы OBL Применение: Новые модели одно- и четырехконтактных (1) ответвителей с символом OBL предназначены для реализации электрических соединений. Каждый ответвительный контакт оборудован четырьмя стальными зажимами, а контакт нейтраль в четырехконтактных версиях оборудован шестью зажимами. Для защиты от коррозии все элементы контактов покрыты лужением или оцинкованы. Каждый ответвитель имеет отверстия для опломбировки, предохраняющей от неконтролированного снятия крышки. Отверстия подходят для всех типичных используемых предохранений. Новые ответвители можно крепить на рейке TS 35 и к основанию. Для монтажа на рейке TS 35 используется кулачковый зацеп. Зацеп вращается между тремя ограничителями вращения, определяющими на корпусе положения: перед установкой и после установки. Такое решение облегчает монтаж и дает возможность определить степень закрепления ответвителя на рейке. Цифренная маркировка ответвителя обозначает: Подключение главной цепи (1), подключение ответвительных цепей (2) а также количество главных цепей, например: OBL 25/10-4: главная цепь провод макс. 25 мм², ответвительные цепи провод макс. 10 мм², количество главных цепей 4; U, V, W, N. OBL 95/35-1: главная цепь провод макс. 95 мм², ответвительные цепи провод макс. 35 мм², количество главных цепей 1; возможность одеть обозначитель. 10 164

S Złączki wielotorowe / Multiple Level Terminal Blocks / Многоконтактные клеммы Jednotorowe One line Однополюсные 750 V / e / OBL 25/10-1 OBL 25/16-1 OBL 35/25-1 OBL 70/25-1 OBL 95/35-1 IP10-25 +100 w 750 1 D Art. nr / Art. No. / Арт. R35RW-01040000101 R35RW-01040000201 R35RW-01040000301 R35RW-01040000401 R35RW-01040000501 Norma / Norm / Норма Pokrywa / Cover / Крышка PN-EN 60998-2-1, PN-EN 60947-7-1, Znak bezpieczeństwa B / Safety sign B / Норма безопасности В Poliwęglan przezroczysty / transparent polycarbonate / прозрачный поликарбонат Materiał Material Материал Kolor Colour Цвет Korpus / Case / Корпус Elementy toru prądowego Elements of current line Элементы токоведущего узла Zaciski Clamps Элементы контактов Зажимы Pokrywa / Cover / Крышка Korpus / Case / Корпус Poliamid / polyamide / полиамид Mosiądz pokrycie Sn6 / Brass Sn6 cover / Латунь покрытие Sn6 Stal pokrycie Zn5 / Steel Zn5 cover / Сталь покрытие Zn5 Niebieski / Blue / Голубой Szary / Gray / Серый S x D x W 59 x 33 x 48 64 x 38 x 58 64 x 38 x 58 77 x 53 x 62 77 x 53 x 62 68 96 114 190 213 Tor główny / Main line / Главная цепь 25 25 35 70 95 25/16 25/16 35/25 70/50 95/70 101 101 125 192 232 20 21 27 27 27 Tor odgałęźny / Branch line / Ответвительная цепь 10 16 25 25 35 10/6 16/10 25/6 25/16 35/35 57 76 101 101 125 15 17 17 18 18 Akcesoria / Accessories / Аксессуары TS35 EZ 5 / EZ 6 10 165

Złączki wielotorowe / Multiple Level Terminal Blocks / Многоконтактные клеммы 750 V Czterotorowe Four line Четырехполюсные / e / OBL 25/10-4 OBL 25/16-4 OBL 35/25-4 IP10-25 +100 D 10 w 750 S 1 Art. nr / Art. No. / Арт. R35RW-01040000601 R35RW-01040000701 R35RW-01040000801 Norma / Norm / Норма Pokrywa / Cover / Крышка PN-EN 60998-2-1, PN-EN 60947-7-1, Znak bezpieczeństwa B / Safety sign B / Норма безопасности В Poliwęglan przezroczysty / transparent polycarbonate / прозрачный поликарбонат Materiał Material Материал Kolor Colour Цвет Korpus / Case / Корпус Elementy toru prądowego Elements of current line Элементы токоведущего узла Zaciski Clamps Элементы контактов Зажимы Pokrywa / Cover / Крышка Korpus / Case / Корпус Poliamid / polyamide / полиамид Mosiądz pokrycie Sn6 / Brass Sn6 cover / Латунь покрытие Sn6 Stal pokrycie Zn5 / Steel Zn5 cover / Сталь покрытие Zn5 Niebieski / Blue / Голубой Szary / Gray / Серый S x D x W 59 x 134 x 51 64 x 157 x 58 64 x 157 x5 8 261 372 455 Tor główny / Main line / Главная цепь 25 25 35 25/16 25/16 35/25 101 101 125 20 21 27 Tor odgałęźny / Branch line / Ответвительная цепь 10 16 25 10/6 16/10 25/6 57 76 101 15 17 17 Akcesoria / Accessories / Аксессуары TS35 166

Złączki wielotorowe / Multiple Level Terminal Blocks / Многоконтактные клеммы Złączki gwintowe 5-cio torowe do przewodów o przekroju 6 25 mm² Mocowanie: do podłoża lub na szynie TS. Występują tylko z pokrywką (P). 5 line, threaded terminal blocks for cables with crosssection 6 25 mm² Installation: on the floor or on bus bar TS. Available only with cover (P). 450 V Винтовые 5-контактные клеммы для проводов сечением 6 25 мм² Крепеж: на рейках TS или к основанию. Поставляются только с крышкой (Р). / e / LZG 25/10 odmiana 11P variant 11P вариант 11P LZG 25/10 odmiana 21P variant 21P вариант 21P LZG 25/10 odmiana 31P variant 31P вариант 31P LZG 25/10 odmiana 22P variant 22P вариант 22P LZG 25/10 odmiana 32P variant 32P вариант 32P IP10-25 +55 450 1 Art. nr / Art. No. / Арт. R35RW-01030100101 R35RW-01030100301 R35RW-01030100201 R35RW-01030100401 R35RW-01030100251 Norma / Norm / Норма IEC 947-7-1 Kolor / Colour / Цвет Materiał / Material / Материал Mocowanie / Installation / Крепеж do podłoża wkrętami with screws to floor винтами к основанию na szynach TS35 zatrzaskowo on DIN rail TS35 by clamp на рейках TS35 при помощи защелок Żółty / Yellow / Жёлтый Poliamid / Polyamide / Полиамид na szynach TS 32 zatrzaskowo on bus bar TS32 by clamp на рейках TS32 при помощи защелок na szynach TS35 zatrzaskowo on bus bar TS35 by clamp на рейках TS35 при помощи защелок na szynach TS 32 zatrzaskowo on bus bar TS32 by clamp на рейках TS32 при помощи защелок 260 260 260 300 300 Tor główny / Main line / Главная цепь 25 1x(6 25) / 1x(6 16) 2x(6 25) / 2x(6 16) 101 21 Tor odgałęźny / Branch line / Ответвительная цепь 10 10 4x(0,75 10) / 4x(0,75 6) 4x(0,75 10) / 4x(0,75 6) 57 10 167

Złączki wielotorowe / Multiple Level Terminal Blocks / Многоконтактные клеммы 450 V Złączki gwintowe 4- i 5-cio torowe do przewodów o przekroju 6 95 mm² Mocowanie: do podłoża lub na szynie TS. Występują tylko z pokrywką (P). 4 & 5 line, threaded terminal blocks for cables with crosssection 6 95 mm² Installation: on the floor or on bus bar TS. Available only with cover (P). Винтовые 4- и 5-ти контактные клеммы для проводов сечением 6 95 мм² Крепеж: на рейках TS или к основанию. Поставляются только с крышкой (Р). / e / LZG 35/10 odmiana 11P variant 11P вариант 11P LZG 35/10 odmiana 21P variant 21P вариант 21P LZG 35/10 odmiana 12P variant 12P вариант 12P LZG 35/10 odmiana 22P variant 22P вариант 22P IP00-25 +55 450 1 Art. nr / Art. No. / Арт. R35RW-01030100501 R35RW-01030100701 R35RW-01030100601 R35RW-01030100801 Norma / Norm / Норма BN-83 /3068-12 Kolor / Colour / Цвет Szary / Gray / Серый Materiał / Material / Материал Mocowanie / Installation / Крепеж do podłoża wkrętami with screws to floor винтами к основанию na szynach TS35 zatrzaskowo on DIN rail TS35 by clamp на рейках TS35 при помощи защелок Poliamid / Polyamide / Полиамид do podłoża wkrętami with screws to floor винтами к основанию na szynach TS35 zatrzaskowo on DIN rail TS35 by clamp на рейках TS35 при помощи защелок 420 470 470 420 Tor główny / Main line / Главная цепь 35 6 35 / 6 25 6 35 / 6 25 6 35 / 6 25 6 35 / 6 25 125 23 Tor odgałęźny / Branch line / Ответвительная цепь 10 35 2,5 16 / 2,5 10 2,5 16 / 2,5 10 2,5 16 / 2,5 10 2,5 16 / 2,5 10 76 10 168

Złączki wielotorowe / Multiple Level Terminal Blocks / Многоконтактные клеммы 690 V / e / LZG 90/35/P IP00-25 +55 690 1 Art. nr / Art. No. / Арт. R35RW-01030101001 Norma / Norm / Норма IEC 947-7-1 Kolor / Colour / Цвет Szary / Gray / Серый Materiał / Material / Материал Poliamid / Polyamide / Полиамид Mocowanie / Installation / Крепеж na szynach TS 35 lub do podłoża / to the floor or to bus bar TS35 / на рейках TS 35 или к основанию 269 Tor główny / Main line / Главная цепь 95 25 95 / 25 95 232 32 Tor odgałęźny / Branch line / Ответвительная цепь 95 4 35 / 4 35 76 13 Uwaga! Występują bez pokrywki. Odgałęźnik można dzięki zaczepom łączyć w większą ilość torów prądowych tworzących całość. Attention! Available without cover. Branch can be connected thanks to clamps making bigger no. of electrical lines. Внимание! Поставляются без крышки. Благодаря зацепам ответвитель можно соединять в большее количество токовых соединений образующих одно целое. 10 169

Notatki Note Записки 170

11 Złączki i zaciski ochronne Joints and protection clamps Клеммы и защитные зажимы 84 44

Złączki i zaciski ochronne / Joints and protection clamps / Клеммы и защитные зажимы Zaciski ochronne typ MZO mocowane bezpośrednio do podłoża Protection clamps MZO type mounted directly on the floor Защитные зажимы MZO прикрепляемые непосредственно к основанию 173 Zaciski ochronne typ MZO mocowane do podłoża poprzez element izolacyjny Protection clamps MZO type mounted on the floor through insulation element Защитные зажимы MZO прикрепляемые к основанию при помощи изоляционных элементов 179 Mosiężne zaciski ochronne izolowane typ MZOI Protection clamps MZOI type Защитные изолированные зажимы MZOI 180 Szyny wyrównujące potencjał DIN rail equalizing potential Планки выравнивания потенциалов 182 Taśmy i opaski uziemiające Earthing tapes and clamps Заземляющие ленты и стяжки 184 Wykaz oznaczeń Symbol list Список обозначений Długość odizolowania [mm] Stripped wire length [mm] Длина зачищаемой изоляции [мм] Max moment dokręcający [Nm] Max tightening pressure [Nm] Максимальный момент докручивания [Nm] 11 Napięcie izolacji [V] Insulation voltage [V] Напряжение изоляции [V] Stopień ochrony IP level Степень защиты Wymiary [mm] Dimensions [mm] Размеры [мм] Masa [kg] Weight [kg] Вес [кг] Opakowanie [szt.] Packaging [pc.] Упаковка [шт.] Zakres temperatur otoczenia [ºC] The temperature of surroundings [ºC] Диапазон окружающей температуры [ºC] Szyny montażowe Mounting DIN rail Монтажные рейки 172

Złączki i zaciski ochronne / Joints and protection clamps / Клеммы и защитные зажимы / e / MZO 4x4/2x10 MZO 8x4/4x10 Materiał Material Материал Zaciski ochronne typ MZO mocowane bezpośrednio do podłoża Zacisk Clamp Зажим Śruby Screw Винты Mosiądz Brass Латунь Stal cynowana Tinned steel Луженая сталь Norma / Norm / Норма PN-EN 60947-7-2 Protection clamps MZO type mounted directly to the floor Защитные зажимы MZO прикрепляемые непосредственно к основанию Standard 10 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-01010104301 R33RA-01010104201 Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] Количество зажимов х сечение [мм²] 4x4, 2x10 8x4, 4x10 3,5/0,6; 4/0,8 3,5/0,6; 4/0,8 PH1/PZ1 PH1/PZ1 0,7; 1,1 0,7; 1,1 30,6 61,2 Podstawka montażowa / Mounting stand / Монтажная подставка MZO-P MZO-P / e / MZO 5x4/3x10/16/35 MZO 4x4/2x16 Materiał Material Материал Zacisk Clamp Зажим Śruby Screw Винты Mosiądz Brass Латунь Stal cynowana Tinned steel Луженая сталь Norma / Norm / Норма PN-EN 60947-7-2 Standard 10 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-01010104601 R33RA-01010104401 Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] Количество зажимов х сечение [мм²] 5x4; 3x10; 1x16; 1x35 4x4; 2x16 3,5/0,6; 4/0,8; 5,5/1; 4/0,8 3,5/0,6; 5,5/1 PH1/PZ1; PH2/PZ2 PH1/PZ1; PH2/PZ2 0,7; 1,1; 1,9; 1,1 0,7; 1,9 59,7 34,6 Podstawka montażowa / Mounting stand / Монтажная подставка WM35/WM32; MZ0-TS WM35/WM32; MZ0-TS 11 173

Złączki i zaciski ochronne / Joints and protection clamps / Клеммы и защитные зажимы / e / MZO 14x6 MZO 21x10/4x16 Materiał Material Материал Zacisk Clamp Зажим Śruby Screw Винты Mosiądz Brass Латунь Stal cynowana Tinned steel Луженая сталь Norma / Norm / Норма PN-EN 60947-7-2 Standard 10 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-01010104101 R33RA-01010104001 Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] Количество зажимов х сечение [мм²] 14x6 21x10, 4x16 3,5/0,6 4/0,8; 5,5/1 PH1/PZ1 PH1/PZ1, PH2/PZ2 0,7 1,1; 1,9 37,7 65,2 Podstawka montażowa / Mounting stand / Монтажная подставка WM35/WM32; MZ0-TS MZO-P / e / MZO 5x4/2x10/2x16/2x35 MZO 24x10/35 (MZO 25/35) Materiał Material Материал Zacisk Clamp Зажим Śruby Screw Винты Mosiądz Brass Латунь Stal cynowana Tinned steel Луженая сталь Norma / Norm / Норма PN-EN 60947-7-2 Standard 10 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-01010104701 R33RA-01010104501 Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] Количество зажимов х сечение [мм²] 5x4, 2x10, 2x16, 2x35 24x10, 1x35 3,5/0,6; 4/0,8; 5,5/1; 4/0,8 4/0,8 PH1/PZ1, PH2/PZ2 11 PH1/PZ1 - - 0,7; 1,1; 1,9; 1,1 1,1 77,8 102,8 Podstawka montażowa / Mounting stand / Монтажная подставка WM35/WM32; MZ0-TS MZO-P 174

Złączki i zaciski ochronne / Joints and protection clamps / Клеммы и защитные зажимы / e / MZO 4x4 MZO 7x4/16 Materiał Material Материал Zacisk Clamp Зажим Śruby Screw Винты Mosiądz Brass Латунь Stal cynowana Tinned steel Луженая сталь Norma / Norm / Норма PN-EN 60947-7-2 Standard 10 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-01010104171 R33RA-01010104161 Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] Количество зажимов х сечение [мм²] 4x4 7x4, 16 3,5/0,6 3,5/0,6; 5,5/1 PH1/PZ1 PH1/PZ1, PH2/PZ2 - - 0,7 0,7; 1,9 12,5 28,1 Podstawka montażowa / Mounting stand / Монтажная подставка MZO-P MZO-P / e / MZO 8x4/2x16 MZO 10x4/4x16 Materiał Material Материал Zacisk Clamp Зажим Śruby Screw Винты Mosiądz Brass Латунь Stal cynowana Tinned steel Луженая сталь Norma / Norm / Норма PN-EN 60947-7-2 Standard 10 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-01010104151 R33RA-01010104131 Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] Количество зажимов х сечение [мм²] 8x4, 2x16 10x4, 4x16 3,5/0,6; 5,5/1 3,5/0,6; 5,5/1 PH1/PZ1, PH2/PZ2 PH1/PZ1, PH2/PZ2 0,7; 1,9 0,7; 1,9 29,8 37,2 Podstawka montażowa / Mounting stand / Монтажная подставка MZO-P MZO-P 11 175

Złączki i zaciski ochronne / Joints and protection clamps / Клеммы и защитные зажимы / e / MZO 8x10/35 MZO 9x10/35 Materiał Material Материал Zacisk Clamp Зажим Śruby Screw Винты Mosiądz Brass Латунь Stal cynowana Tinned steel Луженая сталь Norma / Norm / Норма PN-EN 60947-7-2 Standard 10 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-01010104141 R33RA-01010104131 Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] Количество зажимов х сечение [мм²] 8x10, 1x35 9x10, 1x35 4/0,8 4/0,8 PH1/PZ1 PH1/PZ1 - - 0,7 1,1 48,7 51,2 Podstawka montażowa / Mounting stand / Монтажная подставка MZO-P MZO-P / e / MZO 10x10/35 MZO 12x10/35 Materiał Material Материал Zacisk Clamp Зажим Śruby Screw Винты Mosiądz Brass Латунь Stal cynowana Tinned steel Луженая сталь Norma / Norm / Норма PN-EN 60947-7-2 Standard 10 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-01010104111 R33RA-01010104801 Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] Количество зажимов х сечение [мм²] 10x10, 1x35 12x10, 1x35 4/0,8 4/0,8 PH1/PZ1 PH1/PZ1 11 - - 1,1 1,1 53,1 54,9 Podstawka montażowa / Mounting stand / Монтажная подставка WM35/WM32; MZ0-TS MZO-P 176

Złączki i zaciski ochronne / Joints and protection clamps / Клеммы и защитные зажимы / e / MZO 2x10/2x16/35 MZO 5x4/3x10/35 Materiał Material Материал Zacisk Clamp Зажим Śruby Screw Винты Mosiądz Brass Латунь Stal cynowana Tinned steel Луженая сталь Norma / Norm / Норма PN-EN 60947-7-2 Standard 10 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-01010104191 R33RA-01010104181 Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] Количество зажимов х сечение [мм²] 2x10, 2x16, 1x35 5x4, 3x10, 1x35 4/0,8; 5,5/1; 4/0,8 3,5/0,6; 4/0,8; 4/0,8 PH1/PZ1, PH2/PZ2, PH1/PZ1 PH1/PZ1 1,1; 1,9; 1,1 0,7; 1,1 29,7 32,5 Podstawka montażowa / Mounting stand / Монтажная подставка WM35/WM32; MZ0-TS WM35/WM32; MZ0-TS / e / MZO 12x4/35 Materiał Material Материал Zacisk Clamp Зажим Śruby Screw Винты Mosiądz Brass Латунь Stal cynowana Tinned steel Луженая сталь Norma / Norm / Норма PN-EN 60947-7-2 Standard 10 Art. nr / Art. No. / Арт. Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] Количество зажимов х сечение [мм²] R33RA-01010104901 12x4, 1x35 3,5/0,6; 4/0,8 PH1/PZ1 0,7; 1,1 40,6 Podstawka montażowa / Mounting stand / Монтажная подставка WM35/WM32; MZ0-TS 11 177

Złączki i zaciski ochronne / Joints and protection clamps / Клеммы и защитные зажимы Zaciski ochronne mocowane do listwy TS35/TS32 na elementach izolacyjnych Protection clamps mounted on TS35/ TS 32 bus bar with insulation materials Защитные зажимы прикрепляемые к рейке TS35/ TS32 при помощи изоляционных элементов / e / MZO-TS 6/16 MZO-TS 14/6 MZO-TS 10/35 Zacisk Clamp Зажим Mosiądz Brass Латунь Materiał Material Материал Śruby Screw Винты Podstawka Bar Подставка Stal cynowana Tinned steel Луженая сталь Poliamid 6,6 Polyamide 6,6 Полиамид 6,6 Norma / Norm / Норма PN-EN 60947-7-2 26 38 26 38 26 39,5 Standard 44 62 10 44 100 10 44 73 10 10 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-01010104000 R33RA-01010104100 R33RA-01010104200 Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] Количество зажимов х сечение [мм²] 4x4; 2x16 14x6 5x4; 3x10; 1x16; 1x35 3,5/0,6; 5,5/1 3,5/0,6 3,5/0,6; 4/0,8; 5,5/1; 4/0,8 PH1/PZ1; PH2/PZ2 PH1/PZ1 PH1/PZ1; PH2/PZ2-0,7; 1,9 0,7 0,7; 1,1; 1,9; 1,1 44,6 53,3 69,7 TS35 / TS32 TS35 / TS32 TS35 / TS32 / e / MZO-TS 6/10 MZO-TS 12/10 Zacisk Clamp Зажим Mosiądz Brass Латунь Materiał Material Материал Śruby Screw Винты Podstawka Bar Подставка Stal cynowana Tinned steel Луженая сталь Poliamid 6,6 Polyamide 6,6 Полиамид 6,6 Norma / Norm / Норма PN-EN 60947-7-2 Standard 48 44 26 38 79 44 26 38 10 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-01010104300 R33RA-01010104400 Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] Количество зажимов х сечение [мм²] 8x4; 4x10 16x4; 8x10 3,5/0,6; 4/0,8 3,5/0,6; 4/0,8 11 PH1/PZ1; PH2/PZ2 PH1/PZ1 0,7; 1,1 0,7; 1,1 69,6 108,1 TS35 / TS32 TS35 / TS32 178

Złączki i zaciski ochronne / Joints and protection clamps / Клеммы и защитные зажимы Zaciski ochronne typ MZO mocowane do podłoża poprzez element izolacyjny Protection clamps MZO type mounted on the floor through insulation element Защитные зажимы MZO прикрепляемые к основанию при помощи изоляционных элементов / e / MZO-P 6/10 MZO-P 12/10 Materiał Material Материал Zacisk Clamp Зажим Śruby Screw Винты Podstawka Bar Подставка Mosiądz Brass Латунь Stal cynowana Tinned steel Луженая сталь Poliamid 6,6 Polyamide 6,6 Полиамид 6,6 Norma / Norm / Норма PN-EN 60947-7-2 8 10 8 10 Standard 10 24 40 24 Ø4,2 48 24 71 24 Ø4,2 79 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-01010104500 R33RA-01010104600 Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] Количество зажимов х сечение [мм²] 4x4; 2x10 8x4; 4x10 3,5/0,6; 4/0,8 3,5/0,6; 4/0,8 PH1/PZ1; PH2/PZ2 PH1/PZ1 - - 0,7; 1,1 0,7; 1,1 59,6 98,1 11 179

Złączki i zaciski ochronne / Joints and protection clamps / Клеммы и защитные зажимы 500 V Mosiężne zaciski ochronne izolowane typ MZOI Protection clamps MZOI type Защитные изолированные зажимы MZOI / e / MZOI-N MZOI-PE Materiał Material Материал Zacisk Clamp Зажим Śruby Screw Винты Podstawka Bar Подставка Mosiądz Brass Латунь Stal cynowana Tinned steel Луженая сталь Poliamid 6,6 Polyamide 6,6 Полиамид 6,6 Norma / Norm / Норма PN-EN 60947-7-2-40 +110 500 V2 10 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-01010104211 R33RA-01010104221 Kolor / Colour / Цвет Niebieski / Blue / Синий Żółto-zielony / Yellow-green / Жёлтый-зелёный Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] 12x10 Количество зажимов х сечение [мм²] 5,5/0,9 PH2 1,9 10 D x W x S W D 11 S 88 x 27 x 13 47 TS35 / 180

Notatki Note Записки 181

Złączki i zaciski ochronne / Joints and protection clamps / Клеммы и защитные зажимы Szyny wyrównujące potencjał DIN rail equalizing potential Планки выравнивания потенциалов / e / SWP-G1 SWP-G2 Norma / Norm / Норма IEC 947-7-2 IP00 Kolor Colour Цвет Szary Gray Серый 1 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-04040100101 R33RA-04040100201 Zastosowanie Application Применение Materiał zacisk // podstawa Material clamp // base Материал Зажим // Подставка Przekroje przewodów (drut) [mm²] Cross-sections of cables (wire) [mm²] Сечение проводов (жесткий) [мм²] Przekrój przewodu płaskownik [mm] Cable cross-section flat bar [mm] Сечение провода - плоский [мм] Podstawowa szyna do wyrównywania potencjałów w obiektach budowlanych, gwarantująca poprawność ochrony przed porażeniem. Przy pomocy szyny SWP-G1 powinny być wykonane główne połączenia wyrów nawcze w budynku mieszkalnym. Basic bus bar is for equalizing potential in buildings, it guarantees protection against electric shock. Main equalizing connections in living house should be made by use of SWP-G1 bus bar. Основное изделие выравнивания потенциалов на строительных объектах, гарантирующее правильную защиту от ударов током. При помощти планки SWP-G1 должны осуществляться главные выравнивающие соединения в жилом доме. Mosiądz/Brass/Латунь // Poliamid/Polyamide/Полиамид Przeznaczona do wykonywania połączeń wyrównawczych dodatkowych miejscowych (np. w łazience). Designed to make additional local (e.g. in bathroom) equalizing connections. Предназначена для дополнительных выравнивающих соединений (например в ванной) Mosiądz/Brass/Латунь // ABS 10x4 35 6x6 1x(4x30) 2x25 301 56 11 182

Złączki i zaciski ochronne / Joints and protection clamps / Клеммы и защитные зажимы / e / SWP 12/16 SWP 16/50 Norma / Norm / Норма PN-EN 60947-7-2 V2-40 +110 Kolor Colour Цвет Szary Gray Серый 1 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-04040100301 R33RA-04040100401 Materiał Material Материал Zaciski / Clamps / Зажим Mosiądz / Brass / Латунь Śruby / Screw / Винты Stal cynkowana / Tinned steel / Оцинкованная сталь Podstawka / Base / Подставка Blacha stalowa ocynkowana o grubości 1 mm Tinned metqal plate of 1 mm thickness Оцинкованная листовая сталь толщиной 1 мм Poliamid 6,6 / Polyamide 6,6 / Полиамид 6,6 Pokrywa / cover / Крышка Poliamid 6,6 / Polyamide 6,6 / Полиамид 6,6 Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] Количество зажимов х сечение [мм²] 6x10, 6x16 14x16/25, 1x35, 1x4/30 (drut/linka // wire/cord // жесткий/гибкий) 4/0,8; 5,5/0,9 5,5/0,9; 7/1,2; 7/1,2 PZ1, PH2 PH2, -, -, 10, 14 1,4; 2,6 2,6; 10,6; 5,2 7 14 7 14 D x S x W x L W 73 x 46 x 29 x 49 173 x 52 x 43 x 138 L D S Ø Montaż Mounting Монтаж A, B, Ø A B 50; 33; Ø4,9 148; 33; Ø5,5 87 250 / 11 183

Złączki i zaciski ochronne / Joints and protection clamps / Клеммы и защитные зажимы Taśmy i opaski uziemiające Taśmy uziemiające Taśma uziemiająca TU-1 (miedź M1Er) jest zaciskana na rurach o średnicach 30 300 mm przy pomocy zacisku taśmowego ZT-1. Do taśmy można mocować przewody Cu o przekrojach do 35 mm² przy wykorzystaniu zacisku montażowego ZM-1. Taśmę można ciąć na wymiar potrzebny do opasania rury. Zacisk uziemiający ZU-16 umożliwia podłączenie w sposób pewny pod względem elektrycznym i mechanicznym miedzianego przewodu ochronnego PE. Earthing tapes and clamps Earthing tapes Earthing tape TU-1 (copper M1Er) is used on pipes with diameters 30 300 mm applying tape clamp ZT-1. Copper cables with cross-section up to 35 mm² can be mounted on tape, using installation clamp ZM-1. Tape can be cut on required size need to fatten the pipe. Earthing clamp ZU- 16 enables connecting copper protection wire PE with very good electrical and mechanical properties. Заземляющие ленты и стяжки Заземляющие ленты Заземляющая лента TU-1 (медь M1Er) зажимается на трубах диаметром 30 300 мм при помощи ленточного зажима ZT-1. При помощи монтажного зажима ZM-1 к ленте можно прикрепить провода CU сечением до 35 мм². Ленту можно отрезать до требуемой длины. Заземляющий зажим ZU-16 гарантирует надежное электрическое и механическое присоединение защитного провода РЕ. / e / TU-1 ZT-1 ZM-1 Rysunek Figure Рисунок Norma Norm PN-EN 60947-7-2 Норма Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-04010100101 R33RA-04020100101 R33RA-04020200101 Opaski uziemiające Opaski zaciskane są na rurach o średnicach 18 165 mm przy pomocy 2 śrub M6. Jedna ze śrub jest jednocześnie zaciskiem do którego można mocować przewody Cu o przekroju do 16 mm². Opaski służą do wykonywania połączeń wyrównawczych w budynkach, gwarantujących poprawność działania ochrony przed porażeniem. Earthing clamps Earthing clamps are clenched on pipes of dimentions 18-165 mm with 2 screws M6. One of the screws works also as a clamp to copper wires of up to 16 mm² cross-section. Earthing clamps are used for equalizing potential in buildings, ensuring electric shock protection works properly. Заземляющие стяжки Стяжки затягиваются на трубах диаметром 18 165 мм при помощи 2 винтов М6. Один из винтов одновременно является зажимом к которому можно подключить провода CU сечением до 16мм². Стяжки предназначены для выравнивающих соединений в зданиях, гарантирующих правильное функционирование защиты от поражения током. / e / OU 18-60 OU 60-120 Rysunek / Figure / Рисунок PN-EN 60947-7-2 Norma Norm Норма Znak bezpieczeństwa Safety marking Знак безопасности 11 Art. nr / Art. No. / Арт. R33RA-04030100101 R33RA-04030100201 Materiał / Material / Материал Stal nierdzewna / Stainless steel / Нержавеющая сталь Stal nierdzewna / Stainless steel / Нержавеющая сталь 16 16 Zakres średnic rur [mm] Range of pipe diameters [mm] Диапазон диаметров труб [мм] 18 60 60 120 53 58 184

Złączki i zaciski ochronne / Joints and protection clamps / Клеммы и защитные зажимы / e / OU 18 OU 50 OU 120 OU 165 Materiał Material Материал Opaska Стяжка Śruby Screw Винты Zacisk Clamp Зажим Stal nierdzewna Stal cynkowana Tinned steel Оцинкованная сталь Stal cynkowana Tinned steel Оцинкованная сталь Norma Norm Норма VDE 0609 / EN 60999, 2004 2006/95/EG Art. nr Art. No. Арт. R33RA-04030100111 R33RA-04030100121 R33RA-04030100131 R33RA-04030100141 10 10 10 10 Liczba zacisków x przekrój [mm²] No. of clamps x cross-section [mm²] Количество зажимов х сечение [мм²] 1x2,5 16 1x2,5 16 1x2,5 16 1x2,5 16 7/1,2 7/1,2 7/1,2 7/1,2 PZ2 PZ2 PZ2 PZ2 2,6 4,6 4,6 4,6 Długość / szrokość opaski [mm] Length / width [mm] Длина / ширина [мм] Maksymalna średnica uziemianego elementu [mm] Max diameter of earthing part [mm] Максимальный диаметр заземляемого элемента [мм] 136 / 14 209 / 20 425 / 20 608 / 20 18 50 120 165 26 47 58 66 11 185

Notatki Note Записки 186

12 Złączki i uchwyty instalacyjne Installation Terminal Blocks and Holders Установочные клеммы и крепёжные элементы 15,6 18,6

Złączki i uchwyty instalacyjne / Installation Terminal Blocks and Holders / Установочные клеммы и крепёжные элементы Złączki bezgwintowe puszkowe typ ZBP Not-threaded cable box connectors, ZBP type Клеммы для распределительных коробок ZBP 190 Zakończenia przewodów izolowane typu ZPI Insulated cable endings, ZPI type Заглушки концевые изолированнные ZPI 192 Złączki skrętne typ ZS Torsional connectors, ZS type Cоединительные колпачки ZS 192 Uchwyt do kabla typu UK-60 Cable holders, UK-60 type Дeржатели для трyб типа UK-60 193 Uchwyty do przewodów okrągłych i płaskich typu UP Holders for round and flat cables UP type Дeржатели для круглых и плоских проводов типа UP 193 Uchwyty instalacyjne typu UI Installations holders UI type Мoнтaжныe дeржатели типа UI 193 Wykaz oznaczeń Symbol list Список обозначений Długość odizolowania [mm] Stripped wire length [mm] Длина зачищаемой изоляции [мм] Prąd ciągły [A] Continous current [A] Непрерывный ток [A] Napięcie izolacji [V] Insulation voltage [V] Напряжение изоляции [V] Wytrzymałość elektryczna [kv] Electric durability [kv] Электрическая прочность [kv] Klasa palności wg UL94 Flammability UL 94 Класс горючести UL 94 Stopień ochrony IP level Степень защиты 12 Wymiary [mm] Dimensions [mm] Размеры [мм] Masa [kg] Weight [kg] Вес [кг] Opakowanie [szt.] Packaging [pc.] Упаковка [шт.] Zakres temperatur otoczenia [ºC] The temperature of surroundings [ºC] Диапазон окружающей температуры [ºC] Ø zewnętrzne przewodu [mm] Ø Cable diameter (external) [mm] Ø внешний провода [мм] Przekrój znamionowy [mm²] Nominal cross-section [mm²] Номинальное сечение [мм²] Przekroje przewodów drut/linka [mm²] Cross-sections of cables (wire/cord) [mm²] Сечение проводов жесткий/гибкий [мм²] 188

Notatki Note Записки 189

Złączki i uchwyty instalacyjne / Installation Terminal Blocks and Holders / Установочные клеммы и крепёжные элементы Złączki bezgwintowe puszkowe typ ZBP Zastosowanie: Łączenie żył przewodów w puszkach instalacyjnych NN. Połączenie jest szybkie, trwałe, rozłączalne, odporne na wibracje, nie wymaga stosowania narzędzi ani doświadczenia instalatora. Złączki posiadają gniazda pomiarowe. Not-threaded cable box connectors, ZBP type Application: Connecting wires of cables in installation cable boxes NN. Connection is quick, durable, can be disconnected, is resistant to vibrations, does not require any tools and installation experience. Connectors have measurement sockets. Клеммы для распределительных коробок ZBP Применение: Соединение жил проводов в распределительных коробках низкого напряжения. Такое соединение является быстрым и надежным. Есть возможность отсоединить. Устойчивость к вибрации. Не требует применения инструментов а также опыта монтера. Клеммы имеют измерительные гнезда. / e / ZBP 252NP ZBP 253NP ZBP 254NP ZBP 255NP Materiał korpusu Material body Материал корпуса PA -25 +85 3 V0 Art. nr / Art. No. / Арт. E14KI-06030100601 E14KI-06030100701 E14KI-06030100801 E14KI-06030100901 Kolor / Colour / Цвет Szary / Gray / Серый 100 100 100 100 Liczba torów przyłączeniowych Nr. of connection lines Число подключаемых цепей 2 3 4 5 2,5 2,5 2,5 2,5 0,75 2,5 0,75 2,5 0,75 2,5 0,75 2,5 500 500 500 500 24 24 24 24 10 10 10 10 D x W x S 19,6 x 9,6 x 10,9 19,6 x 9,6 x 13,7 19,6 x 9,6 x 17,7 19,6 x 9,6 x 21,7 1,65 2,27 2,92 3,53 12 190

Złączki i uchwyty instalacyjne / Installation Terminal Blocks and Holders / Установочные клеммы и крепёжные элементы / e / ZBP 252P ZBP 253P ZBP 254P ZBP 255P ZBP 258P ZBP 403P Materiał korpusu Material body Материал корпуса PC/PA -25 +85 3 V0 Art. nr / Art. No. / Арт. E14KI-06030100101 E14KI-06030100201 E14KI-06030100301 E14KI-06030100401 E14KI-06030100501 E14KI-06030101101 Kolor / Colour / Цвет Przezroczysty, szary / Transparent, gray / Прозрачный, серый 100 100 100 100 100 100 Liczba torów przyłączeniowych Nr. of connection lines Число подключаемых цепей 2 3 4 5 8 3 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 0,75 2,5 0,75 2,5 0,75 2,5 0,75 2,5 0,75 2,5 1,5 4,0 500 500 500 500 500 500 24 24 24 24 32 32 10 10 10 10 12 10 D x W x S 19,6 x 9,6 x 10,9 19,6 x 9,6 x 13,7 19,6 x 9,6 x 17,7 19,6 x 9,6 x 21,7 18,6 x 15,6 x 20,5 20,5 x 14,2 x 28,7 1,79 2,41 3,06 3,76 5,42 5,78 12 191

Złączki i uchwyty instalacyjne / Installation Terminal Blocks and Holders / Установочные клеммы и крепёжные элементы Zakończenia przewodów izolowane typu ZPI Zastosowanie: Łączenie żył przewodów w puszkach instalacyjnych NN. Wykonane połączenie przez zaprasowanie końcówki z włożonymi przewodami jest szybkie, trwałe, odporne na wibracje. Narzędzie do zaprasowania: praski typu WZ...I; WS...I. Insulated cable endings, ZPI type Application: Connecting wires of cables in installation low voltage cable boxes. Connection is quick, durable, resistant to vibrations. Crimping tools for terminals: Use crimping tool type: WZ...I; WS...I. Заглушки концевые изолированнные ZPI Применение: Соединение жил проводов в распределительных коробках низкого напряжения. Соединение быстрое, надежное, устойчивое к вибрации. Инструменты для запрессовки: Использовать опрессовыватель тип WZ...I; WS...I. / e / ZPI 1 ZPI 2,5 ZPI 6 Materiał Material Материал Złącze / Joint / Соединене Izolacja / Insulation / Изоляциа Cu Poliamid 6.6. Polyamide 6.6 Полиамид 6.6 D2 d2 L3 d1 D1 L2 55 +125 L1 Art. nr / Art. No. / Арт. E14KI-06010100101 E14KI-06010100201 E14KI-06010100301 Pokrycie / Cover / Покрытие Cynowane galwanicznie / Galvanic tin plated / Гальванически луженые 100 100 100 0,5 1,0 1,5 2,5 4 6 D1 9,8 10 12,5 d1 2,3 3,1 4 D2 5,3 6 7,6 d2 3,3 4,1 5,4 L1 21 21 25,5 L2 8 9 10 L3 7 7 7,5 0,04 0,05 0,14 Złączki skrętne typ ZS Umożliwiają połączenie końcówek żył przewodu poprzez ich skręcenie. Torsional connectors, ZS type Enable to joint and cover endings of wires. Cоединительные колпачки ZS Соединение и защита концов жил. / e / ZS 1,5 ZS 2,5 ZS 4 ZS6 Materiał Material Материал Złącze Connector Соединитель Izolacja Insulation Изоляция Klasa palności według UL-94 Flammabilty calss according to UL-94 Kласс сгораемости по UL-94 CU cynowane galwanicznie CU Galvanic tin plated CU Гальванически луженые Poliamid 6.6 Polyamide 6.6 Полиамид 6.6 V0-25 +55 Art. nr / Art. No. / Арт. E14KI-06020100111 E14KI-06020100211 E14KI-06020100311 E14KI-06020100411 12 Kolor / Color / Цвет Niebieski Pomarańczowy Żółty Czerwony Wymiary WxS [mm] 18x10 23x11,2 24,2x13,6 27,8x16,1 Ilość łączonych przewodów dla przewodów o przekroju 1mm 2 2-3 3-9 5-8 2-8 1,5mm 2 2 2-4 4-6 2-6 2,5mm 2-2 3-4 2-5 4mm 2 - - 2 2-3 6mm 2 - - - 2 192

Złączki i uchwyty instalacyjne / Installation Terminal Blocks and Holders / Установочные клеммы и крепёжные элементы Uchwyt do kabla typu UK-60 Materiał: kopolimer PE + PP. Cable holders, UK-60 type Material: copolymer PE + PP. Дeржатели для трyб типа UK-60 Материал: сополимер полиэтилена + полипропилена. Mocowanie uchwytów na słupie (średnica min. 100 mm). Fixing the holders on the post (min. diameter 100 mm). Крепление держателей к столбу (диаметр мин. 100 мм). UK-60 Mocowanie uchwytów na ścianie (2 otw. Ø5,3 mm). Fixing the holders on the wall (2 holes Ø5,3 mm). Крепление держателей к стенке (2 отверстия Ø5,3 мм). Uchwyty do przewodów okrągłych i płaskich typu UP Materiał: polietylen. Mocowanie: przez przykręcenie wkrętami M5 lub nakręcenie na wstrzelony kołek M6. Temperatura otoczenia: -30 +70 C. Holders for round and flat cables UP type Material: polyethylene. Fitting: with M5 tap screw or by screwing on M6 gun driven bolts. Ambient temperature: -30 +70 C. Дeржатели для круглых и плоских проводов типа UP Материал: полиэтилен. Kpепление: привинчиванием винтами М5 или к встреленному дюбелю М6. Диапазон окружающей темп.: -30 +70 C. A H e A B H L d Art. nr Item No. Арт. L d B UP 22 7,5 22 28 17 18 94 5,0 100 E01UI-01030100101 UP 30 max 30 37 22 24 140 5,4 100 E01UI-01030100201 UP 50 max 50 61 18/30* 33 218 2x6,2 50 E01UI-01030100301 * odległość do pierwszego otworu / odległość między otworami * distance to first hole / distance between holes * расстояние до первого отверстия/ между отверстиями. Uchwyty instalacyjne typu UI Materiał: poliamid 6.6 UL 94 V2. Mocowanie: przez przykręcenie wkrętem do podłoża. Temperatura otoczenia: -30 +85 C. Installations holders UI type Material: polyamide 6.6 UL 94 V2. Fitting: with tap screws to base. Ambient temperature: -30 +85 C. Мoнтaжныe дeржатели типа UI Материал: полиамид 6.6 UL 94 V2. Крепление: привинчиванием винтом к основанию. Диапазон окружающей темп.: -30 +85 C. d D e A B W d Art. nr Item No. Арт. 12 B UI 4-8 17 18 17 4,5 8 200 E01UI-01010100101 UI 8-12 22 22 17 4,5 10 100 E01UI-01010100201 A UI 12-16 27 30 17 4,5 14 75 E01UI-01010100301 UI 16-23 31 34 17 4,5 18 50 E01UI-01010100401 UI 20-25 35 38 17 4,5 22 50 E01UI-01010100501 W UI 25-32 45 48 17 4,5 30 25 E01UI-01010100601 UI 32-40 55 55 17 4,5 40 20 E01UI-01010100701 UI 40-50 70 70 17 4,5 50 15 E01UI-01010100801 Uwaga! Uchwyty wszystkich rozmiarów mogą być łączone za pomocą zaczepów typu jaskółczy ogon. Attention! Handles of all sizes can be combined by means of "dovetail" hitches. Примечание! Держатели всех размеров можно соединить при помощи зацепов. 193

Notatki Note Записки 194

50 13 Zasilanie Power Питание 110

Zasilanie / Power / Питание Zasilacze typ ZNE Power supplies for switchgears and control panelboards ZNE type Блоки питания ZNE 197 Listwy zasilające typ PSF Power strips PSF type Панели питания PSF 198 Przekaźnikowe złącza interfejsowe Interface transmitting joints Модули релейного интерфейса 199 13 Wykaz oznaczeń Symbol list Список обозначений Opakowanie [szt.] Packaging [pc.] Упаковка [шт.] 196

Zasilanie / Power / Питание Zasilacze typ ZNE Zastosowanie: Zasilanie napięciem stałym urządzeń sterowania i sygnalizacji, zainstalowanych w rozdzielnicach i szafach sterowniczych. Opis techniczny: Zasilacze impulsowe w obudowach metalowych, przystosowane do montażu na szynach DIN (typu TS35). Ich zaletami są: małe wymiary i masa (w stosunku do tradycyjnych zasilaczy transformatorowych), bardzo dobra stabilizacja napięcia wyjściowego w szerokim zakresie zmian prądu obciążenia, niewrażliwość na duże wahania napięcia sieci, małe tętnienia napięcia wyjściowego, wysoka sprawność, niskie straty cieplne. Posiadają możliwość dokładnej regulacji wartości napięcia wyjściowego przez użytkownika. Opakowanie: 1 szt. zasilacza e of power supply блока питания Napięcie sieci zasilającej [VAC] Power voltage [VAC] Напряжение сети [VAC] Częstotliwość sieci zasilającej [Hz] Power frequency [Hz] Частота питающей сети [Hz] Zabezpieczenia Protections Предохранение Materiał obudowy Enclosure material Материал корпуса Temperatur pracy [ C] Working temperature scope [ C] Температура работы [ C] Wilgotność względna podczas pracy [%] Working humidity scope [%] Относительная влажность во время работы [%] Temperatur przechowywania [ C] Storing temperature scope [ C] Температура хранения [ C] Wilgotność względna podczas przechowywania [%] Storing humidity scope [%] Относительная влажность во время хранения [%] Zaciski przyłączeniowe Terminals Подсоединительные зажимы Montaż Mounting Монтаж Spełniają normy Standards Отвечают нормам Power supplies for switchgears and control panelboards ZNE type Application: Direct voltage supply of control and signal systems installed in switchgears and control panel boards. Description: Switching Mode Power Supplies (SMPS) in metal enclosures adapted for DIN rails (TS35 type) mounting. Advantages: small overall dimensions and weight (related to standard transformer power supply), very good output voltage stabilization in wide range of load current, immunity to huge oscillations of power voltage, small ripples of output voltage, high eficiency, small heat losess. Possibility of precise control of output voltage by user. Packing: 1 pc. Impulsowy, ze stałą częstotliwością kluczowania Switching Mode Power Supplly with stable frequency keying Импульсный, с постоянной частотой манипуляции 115; 230 możliwość przełączania / switching possibility / возможность переключения 47 63 ograniczenie prądu stałego z automatycznym przywróceniem zasilania po usunięciu awarii cut off current with automatic restore of power supply after fault removing перекрытие доступа постоянного тока и автоматическое включение питания после устранения аварии stal / steel / сталь -10 +60 20 90-10 +85 10 95 Złączka śrubowa 5-torowa (-V, +V, GND, L, N) 5-way terminal block (-V, +V, GND, L, N) Винтовой клеммник 5-контактный (-V, +V, GND, l, N) Na szynach typu TS35 / DIN rails TS35 type на шинах типа TS35 PN-EN 601204, PN-EN 601204-3, wyroby oznaczone znakiem PN-EN 601204, PN-EN 601204-3, products marked with sign Изделия имеют знак Блоки питания ZNE Применение: Обеспечивают постоянным напряжением установленное в распределительных шкафах и шкафах управления оборудование. Техническое описание: Импульсные блоки питания в металлических корпусах, предназначенные для монтажа на шинах DIN (тип TS35). Преимущества: маленькие размеры и вес (по сравнению с обычными трансформаторными блоками питания), хорошая стабилизация выходящего напряжения в широком диапазоне изменений токовой нагрузки, малая чуствительность к колебаниям напряжения в сети, низкий уровень пульсации выходящего напряжения, высокая производительность, низкие потери тепла. Есть возможность точной регулировки выходящего напряжения. Упаковка: 1 шт. Ogólne dane techniczne Technical data Техническая характеристика / e / ZNE 15-12 ZNE 15-24 ZNE 25-12 ZNE 25-24 ZNE 60-12 ZNE 150-24 Uwy [V DC] 12 24 12 24 12 24 Iwy [DC A] 1,3 0,7 2,1 1,1 5 6,5 Pwy [W] 15,6 16,8 25,2 26,4 60 150 Uwe [V AC] 85 132/170 264 85 132/170 264 85 264 85 264 85 264 88 132/176 264 Zakres regulacji / Adjustment range / Диапазон регуляции Uwy [V] 10,8 13,2 22 26 10,8 13,2 22 26 10,8 13,2 22 26 Zakres / Range / Диапазон Iwy [DC A] 0 1,3 0 0,7 0 2,1 0 1,1 0 5 0 6,5 Sprawność [%] / Eficiency [%] / Производительность [%] 68 72 76 80 76 85 Częstotliwość kluczowania [khz] Switching frequency [khz] 37 37 56 56 56 25 Частота [khz] Tętnienia maksymalne [mvpp] Maximum voltage ripples [mvpp] 50 100 100 100 120 240 Максимальная пульсация [mvpp] Wymiary zasilacza bez uchwytów TS35 Power supplies dimensions without holders TS35 Габариты блока питания без держателей TS35 [mm/мм] 99x97x35 99x97x35 99x97x35 99x97x35 150x97x38 199x110x50 Wymiary zasilacza z uchwytami TS35 Power supplies dimensions with holders TS35 Габариты блока питания с держателями TS35 99x97x55 99x97x55 99x97x55 99x97x55 150x97x58 199x110x70 [mm/мм] Masa / Weight / Вес [kg/кг] 0,31 0,31 0,4 0,4 0,55 0,8 Art. nr / Item No. / Арт. R36RE-02010000100 R36RE-02020000100 R36RE-02010000200 R36RE-02020000200 R36RE-02010000300 R36RE-02020000400 13 197

Zasilanie / Power / Питание Listwy zasilające typ PSF Zastosowanie: Listwy zasilające PSF służą do rozdziału energii, mogą być montowane w sposób stały w szafach rozdzielczych lub jako uniwersalne listwy zasilające. Opis techniczny: Listwy PSF o wysokości 1U (44 mm) wyposażone są w specjalne uchwyty ułatwiające montaż w szafach o profilu 19. Wykonane są w pierwszej klasie ochronności i nie posiadają ochrony przed nadmiernymi temperaturami. Gniazda umieszczone są pod kątem 45 i posiadają zabezpieczenie przed włożeniem przypadkowych przedmiotów. Obudowa wykonana z aluminium anodowanego jest trwała i estetyczna. Materiał obudowy: Aluminium anodowane. Normy: wyrób oznaczony znakiem. Stopień ochrony: IP43. Opakowanie: 1 szt. Power strips PSF type Application: Power strips PSF used to distribute energy, may be mounted in electrical cabinets or as a universal power strip. Description: Power strips 1U (44 mm) height are equipped with special handles to facilitate the assembly in 19" profile cabinets. Sockets are placed at angle of 45 and provide protection against putting in random items. Housing is made of anodised aluminium which is very durable and aesthetic. Material: Anodised Aluminium. Standardy: products marked with sign. IP protection: IP43. Packing: 1 pc. Панели питания PSF Применение: Панели электропитания PSF предназначены для распределения питания, могут быть установлены на постоянно в распределительных шкафах либо как универсальные питающие панели. Техническое описание: Панели PSF высотой 1U (44 мм) оборудованы специальными крепежными элементами дающими возможность установить их в шкафах 19. Имеют первый класс электрозащиты и не имеют защиты от высоких температур. Розетки расположены под углом 45 и защищены от попадания в них случайных предметов. Прочный и эстетичный корпус из аннодированного алюминия. Корпус: Аннодированный алюминий. Нормы: изделие имеет знак. Степень защиты: IP43. Упаковка: 1 шт. e Gniazda Sockets Розетки Wtyk Plug Вилка Wyłącznik Switch Выключатель Przewód zasilający Power cable Питающий шнур Obciążalność maksymalna listwy Maximal power carrying capacity Максимальная нагрузка [W] Art. nr Item no. Арт. PSF 8SA PSF 9A 8 gniazd z bolcem uziemiającym 8 sockets with grounding pin French type 8 розеток с заземляющим контактом (2P+Z) 9 gniazd z bolcem uziemiającym 9 sockets with grounding pin French type 9 розеток с заземляющим контактом wtyk zalewany, uniwersalny, nierozbieralny. Universal integral plug. Универсальная, цельная. (2P+Z/Schuko) 16A/250V TAK dwubiegunowy, podświetlany Yes bipolar, backlit двухполюсный с подсветкой 3x1,5 mm² / 2 m 3х1,5 мм² / 2 м 3680 R30RS-04040002001 3680 R30RS-04040002101 (2P+Z) 13 198

Zasilanie / Power / Питание Przekaźnikowe złącza interfejsowe Seria ZI 9 Przekaźnikowe złącza interfejsowe ZI 9 służą do separacji galwanicznej układu sterowania od układu wykonawczego. Wyposażone są w układy sygnalizacyjne jak również zabezpieczające interfejs przed odwrotną polaryzacją (wersja DC) oraz przed przepięciami (wersja AC). Charakteryzują się wąskim profilem co pozwala na ich zastosowanie wszędzie tam gdzie jest niewiele miejsca. Interfejs wykonywany jest w wersji AC, DC oraz uniwersalnej AC/DC w konfiguracji NO lub NC. Seria ZI 12 Przekaźnikowe złącza interfejsowe ZI 12 służą do separacji galwanicznej układu sterowania od układu wykonawczego. Wyposażone są w układy sygnalizacyjne jak również zabezpieczające interfejs przed odwrotną polaryzacją (wersja DC) oraz przed przepięciami (wersja AC). Charakteryzują się niskim profilem oraz zabezpieczeniem strony wtórnej bezpiecznikiem miniaturowym o prądzie 7A. Interfejs wykonywany jest w wersji AC, DC oraz uniwersalnej AC/DC w konfiguracji NO lub NC. Seria ZI 16 Przekaźnikowe złącza interfejsowe ZI 16 służą do separacji galwanicznej układu sterowania od układu wykonawczego. Wyposażone są w układy sygnalizacyjne, które posiadają zabezpieczenie przed odwrotną polaryzacją (wersja DC) oraz przed przepięciami (wersja AC). Dzięki zastosowaniu obejmy wyrzutnikowej możliwa jest szybka wymiana przekaźnika bez demontażu interfejsu. W wykonaniu standardowym dostępne są interfejsy na napięcie zasilające 24 VDC oraz 230 VAC. Interface transmitting joints ZI 9 series Connector Interface relays ZI 9 are used to galvanic separation of control system from executive system. Interfaces are equipped with signalling systems as well as protective interface before reverse polarity (DC version) and the overvoltage (AC version). They have a narrow profile so user can apply them wherever there is little space. Interfaces implemented in versions AC, DC, universal AC / DC in NO or NC configurations. ZI 12 series Connector Interface relays ZI 12 are used to galvanic separation of control system from executive system. Interfaces are equipped with signalling systems as well as protective interface before reverse polarity (DC version) and the overvoltage (AC version). They have a low profile and the protection secondary side by the miniature fuse (7A fuse). Interfaces implemented in versions AC, DC, universal AC / DC in NO or NC configurations. ZI 16 series Connector Interface relays ZI 12 are used to galvanic separation of control system from executive system. Interfaces are equipped with signalling systems as well as protective interface before reverse polarity (DC version) and the overvoltage (AC version). Special design allows quick relay replacement without interface dismantling. Interfaces implemented in standard versions 24 VDC and 230 VAC. Модули релейного интерфейса Серия ZI 9 Модули релейного интерфейса предназначены для гальванического разделения системы управления и исполнительной системы. Оснащены сигнальной системой а также системой, предохраняющей интерфейс от обратной полярности (версия DC) и от перенапряжений (версия АС). Характерной особенностью является узкий профиль, что дает дополнительные возможности при монтаже. Интерфейс изготавливается в версиях АС, DC и универсальной AC/DC в конфигурации NO или NC. Серия ZI 12 Модули релейного интерфейса предназначены для гальванического разделения системы управления и исполнительной системы. Оснащены сигнальной системой а также системой, предохраняющей интерфейс от обратной полярности (версия DC) и от перенапряжений (версия АС). Характерной особенностью является низкий профиль и наличие миниатюрного предохранителя 7А. Интерфейс изготавливается в версиях АС, DC и универсальной AC/ DC в конфигурации NO или NC. Серия ZI 16 Модули релейного интерфейса предназначены для гальванического разделения системы управления и исполнительной системы. Оснащены сигнальной системой а также системой, предохраняющей интерфейс от обратной полярности (версия DC) и от перенапряжений (версия АС). Легкая и быстрая замена реле без демонтажа интерфейса. В стандартном исполнении доступны интерфейсы для напряжения 24 VDC и 230 VAC. 55 40 66 9 84 93 12 16 76 13 199

Zasilanie / Power / Питание 9 93 13 55 40 66 84 12 16 76 Ilość i rodzaj zestyków No. and type of contacts Количество и вид контактов Znamionowy prąd obciążenia Rated current load Номинальный ток нагрузки AC DC Zabezpieczenie na wyjściu Protection of output Предохранение на выходе Seria / Series / Серия ZI 9 ZI 12 ZI 16-1P ZI 16-2P Napięcie znamionowe Rated volatge Номинальное напряжение AC DC Znamionowy pobór mocy Rated power consumption Номинальное потребление мощности AC DC Znamionowe napięcie izolacji przekaźnika Rated volatge of stand s insulation Номинальное напряжение изоляции реле Znamionowe napięcie izolacji podstawki Protection rate of transmitter s housing Номинальное напряжение изоляции основания Stopień ochrony obudowy przekaźnika Protection rate of interface s Body Степень защиты корпуса интерфейса Stopień ochrony obudowy złacza Protection class of connector Степень защиты соединения корпуса. Temperatura otoczenia Temperature ambient Температура окружающая Temperatura pracy Temperature working Температура рабочая Przekrój dołączanego przewodu Connecting wire cross-section Сечение присоединяемого провода. Sposób montażu Installation method Способ монтажа Certyfikaty, dyrektywy Certificates, directives Сертификаты Dane styków / Contact s data / Параметры контактов 1P NO/NC 1P NO/NC 1P NO/NC 2P NO/NC 6 A / 250 V 6 A / 30 V Dane cewki / Coil data / Параметры катушки 5; 12; 24; 48 5; 12; 24; 48 0,22 W 0,22 W Dane izolacji / Insulation data / Параметры изоляции 6 A / 250 V 6 A / 30 V Bezpiecznik miniaturowy 7 A Miniature fuse 7A миниатюрный предохранитель 7А 5; 12; 24; 48 5; 12; 24; 48 0,22 W 0,22 W 10 A / 250 V 10 A / 30 V 5 A / 250 V 5 A / 30 V 12; 24; 230 50/60 Hz 5; 12; 24 0,75 VA 0,53 W 500 VAC 500 VAC 500 VAC 3 kvac 3 kvac 3 kvac IP64 IP64 IP64 IP20 IP20 IP20 Pozostałe dane / Other data / Другие параметры -40 +70 C -40 +70 C -40 +70 C -40 +85 C -40 +85 C -40 +85 C 0,5 4 mm² 0,5 4 mm² 0,5 4 mm² Szyna montażowa TS35 / Installation bus bar TS35 / монтажная рейка TS35 Schematy poglądowe / Pictorial diagrams / Схемы Schemat Diagram Схема 200

Zasilanie / Power / Питание Seria ZI 9 Series ZI 9 Серия ZI 9 e Napięcie zasilania Supply voltage Напряжение питания ZI 9-1P-NO Art. nr Item no. Арт. ZI 9-1PNO-24VDC 24 VDC* R36RE-01010100700 1 ZI 9-1PNO-24VAC 24 VAC* R36RE-01010100800 1 AC/DC ZI 9-1PNO-12VAC/DC 12 VAC/DC ** R36RE-01010100890 1 ZI 9-1PNO-24VAC/DC 24 VAC/DC * R36RE-01010100900 1 ZI 9-1P-NC ZI 9-1PNC-24VDC 24 VDC* R36RE-01010101150 1 ZI 9-1PNC-24VAC 24 VAC* R36RE-01010101160 1 AC/DC ZI 9-1PNC-12VAC/DC 12 VAC/DC** R36RE-01010101210 1 ZI 9-1PNC-24VAC/DC 24 VAC/DC* R36RE-01010101220 1 Seria ZI 12 Series ZI 12 Серия ZI 12 e Napięcie zasilania Supply voltage Напряжение питания ZI 12-1P-NO Art. nr Item no. Арт. ZI 12-1PNO-24VDC 24 VDC* R36RE-01010100500 1 ZI 12-1PNO-24VAC 24 VAC* R36RE-01010100540 1 AC/DC ZI 12-1PNO-12VAC/DC 12 VAC/DC ** R36RE-01010101310 1 ZI 12-1PNO-24VAC/DC 24 VAC/DC * R36RE-01010101320 1 ZI 12-1P-NC ZI 12-1PNC-24VDC 24 VDC* R36RE-01010100600 1 ZI 12-1PNC-24VAC 24 VAC* R36RE-01010100640 1 AC/DC ZI 12-1PNC-12VAC/DC 12 VAC/DC ** R36RE-01010101410 1 ZI 12-1PNC-24VAC/DC 24 VAC/DC * R36RE-01010101420 1 Seria ZI 16 Series ZI 16 Серия ZI 16 e Napięcie zasilania Supply voltage Напряжение питания ZI 16-1P Art. nr Item no. Арт. ZI 16-1P-12VDC 12 VDC** R36RE-01010101100 1 ZI 16-1P-24VDC 24 VDC* R36RE-01010100100 1 ZI 16-1P-12VAC 12 VAC** R36RE-01010101020 1 ZI 16-1P-24VAC 24 VAC** R36RE-01010100110 1 ZI 16-1P-230VAC 230 VAC* R36RE-01010100200 1 ZI 16-2P ZI 16-2P-12VDC 12 VDC** R36RE-01010100290 1 ZI 16-2P-24VDC 24 VDC* R36RE-01010100300 1 ZI 16-2P-12VAC 12 VAC** R36RE-01010100320 1 ZI 16-2P-24VAC 24 VAC** R36RE-01010100330 1 ZI 16-2P-230VAC 230 VAC* R36RE-01010100400 1 * Standardowe wykonanie interfejsów. ** Interfejsy wykonywane na indywidualne zamówienie klienta. * standard version. ** interfaces are implemented on special order. * Стандартное исполнение интерфейсов. ** Интерфейсы изготавливаемые по индивидуальному заказу. 13 201

Notatki Note Записки 202

14 Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H Heavy duty connectors IP65, type H Индустриальные соединения IP65, тип H 43,5 80

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Złącza przemysłowe IP65, typ H Heavy duty connectors, type H Индустриальные соединения IP65, тип H 206 Tabela kompletacji złącz H H type connectors compilation table Таблица комплектации соединений Н 208 Wkładki gwintowe Thread inserts Винтовые разъемы 210 Wkładki do zaprasowania Crimp inserts Разъемы для запрессовки 213 Obudowy przenośne Hoods Переносные корпуса 216 Obudowy panelowe Bulkhead mounted housings Панельные корпуса 219 Obudowy skrzynkowe Surface mounted housings Цокольные корпуса 222 Dławnice Glands Сальники 226 Ekstraktor E-H1 Extracting tool E-H1 Экстрактор E-H1 227 Praska WS-H 0,14-4 Crimping Tool WS-H 0,14-4 Опрессовыватель WS-H 0,14-4 228 Praska WZ-H 0,14-4 Prof Crimping Tool WZ-H 0,14-4 Prof Опрессовыватель WZ-H 0,14-4 Prof 228 Styki do zaprasowania (piny) Crimp contacts (pins) Контакты для запрессовки 228 14 204

Notatki Note Записки 205

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Złącza przemysłowe IP65, typ H Zastosowanie: Łączenie przewodów i kabli energetycznych i sterowniczych, pracujących w ciężkich warunkach przemysłowych. Budowa: Złącze składa się z 2 wkładek stykowych męskiej i żeńskiej oraz 2 obudów przenośnej i panelowej lub skrzynkowej (w przypadku obudów 32-stykowych stosuje się dwie wkładki 16-stykowe, zaś 48-stykowych dwie 24-stykowe). Użytkownik może sam dobrać wymaganą kombinację według potrzeb. Uzupełnieniem kombinacji wkładka-obudowa są dławnice kablowe (do nabycia osobno). Wkładki stykowe mogą być również montowane bez obudów w otworach wyciętych np. w obudowach rozdzielnic (panelach). Oferowane są 2 typy wkładek: gwintowe (ze stykami z podłączeniem śrubowym) i do zaprasowania (ze stykami z podłączeniem przez zaprasowanie). Zaletą wkładek gwintowych jest możliwość wielokrotnego przyłączania i odłączania przewodów bez użycia specjalnych narzędzi. Zaletą wkładek do zaprasowania jest znacznie większa ilość styków we wkładce o tych samych wymiarach w porównaniu do wkładek gwintowych. Charakterystyka: Złącza wykonane są z materiałów zapewniających dużą wytrzymałość mechaniczną, pewność połączeń, niską rezystancję styku, wysoki stopień szczelności. Wkładka z zaciskiem zaprasowywanym Crimping insert Вставка для запрессовки Heavy duty connectors, type H Application: Connecting power and control cables operating under heavy industrial conditions. Structure: The connector consists of 2 contact inserts male and female and 2 housings hood type and bulkhead mounted or surface mounted type (in case of 32-pin housings two 16-pin inserts are applied, in case of 48-pin housing two 24-pin inserts are applied). The user can select the required combination. Cable glands (to be purchased separately) complete the sets. The contact inserts can be also installed without the housings in holes cut e.g. in switchboard housings (panels). Two insert types are offered: thread (with threaded contacts) and crimp (with crimped connection contacts). The thread insert advantage is the possibility of multiple connection and disconnection of the wires without special tools. The crimp insert advantage is much greater number of contacts in the insert than in the corresponding thread insert of the same dimensions. Description: The connectors are made of materials ensuring high mechanical strength, connection reliability, low contact resistance and high protection class. 1 2 3 4 Индустриальные соединения IP65, тип H Применение: Соединение энергетических и контрольных кабелей и проводов, работающих в жестких условиях эксплуатации. Строение: Соединение состоит 2 разъемов "мама" и "папа" и 2 корпусов переносного и панельного или цокольного (в случае 32-контактных корпусов используются два 16-контактных разъема, а в 48-контактных два 24-контактных). Потребитель может выбрать необходимую комбинацию. Дополнением к комбинации разъем-корпус являются кабельные вводы (заказываются отдельно). Разъемы могут быть замонтированы без корпуса в отверстиях вырезанных напр. в корпусах распределительных щитов (панелях). Мы предлагаем 2 типа разъемов: винтовые (с контактами монтируемыми под винт) и обжимные (с контактами с обжимным способом монтажа). Преимуществом винтовых разъемов является возможность многократного подключения и отсоединения проводов без применения специальных инструментов. Преимуществом разъемов для запрессовки является возможность установки большего количества контактов в разъеме такого же размера чем винтовой разъем. Характеристика: Соединения изготовлены из прочных материалов, обладающих высокой механической устойчивостью, гарантирующих прочность соединения, низкое сопротивление контактов, высокую степень герметичности. Wkładka z zaciskiem śrubowym Thread insert Винтовые разъемы 5 1 1. Dławnice kablowe; 2. Obudowa przenośna; 3. Wkładka stykowa męska; 4. Wkładka stykowa żeńska; 5. Obudowa panelowa (skrzynkowa). 1. Cable glands; 2. Hood; 3. Male contact insert; 4. Female contact insert; 5. Bulkhead (surface) mounted housing. 1. Кабельные вводы; 2. Переносной корпус; 3. Разъем "папа"; 4. Разъем "мама"; 5. Панельный корпус (цокольный). 14 Ogólne dane techniczne General technical data Общая техническая характеристика Napięcie znamionowe / Rated voltage / Номинальное напряжение Napięcie probiercze / Test voltage / Испытательное напряжение Prąd znamionowy / Rated current / Номинальный ток Stopień ochrony / Protection class / Степень защиты IP65 wg DIN 40050 / IP65 acc. DIN 40050 / IP65 согласно DIN 40050 Zakres temperatur otoczenia / Ambient temperature / Температурный режим -40 +125 C Palność / Flammability / Горючесть Trwałość (liczba cykli łączeniowych) Working life (nr of mating cycles) Долговечность [количество соеденительных циклов] Materiał obudów / Housing material / Материал корпуса Materiał wkładek stykowych / Contact insert material / Материал разъемов Kolor obudów / Housing colour / Цвет корпуса Zalecane typy dławnic / Recommended cable gland types / Рекомендуемые кабельные вводы Długość odizolowania A / Stripped wire length A /Длина зачищаемой изоляции A 600 V 3000 V 16 A UL94 V0 min. / мин. 500 aluminium (korpus), stal ocynkowana (rygiel), guma (uszczelnienie) aluminium (body), galvanized steel (locking lever), rubber (sealing) алюминий (корпус), оцинкованная сталь (защелка), резина (прокладка) poliwęglan (korpus), miedź posrebrzana (styki) / polycarbonate (body), silver plated copper (contact) / поликарбонат (корпус), посеребренная медь (контакты) RAL 7037 (malowanie proszkowe) / RAL 7037 (powder painted) / RAL 7037 (порошковая покраска) MDW...N/NL 7,0 mm/мм 206

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Zależność obciążalności prądowej złącz z wkładkami gwintowymi od temperatury otoczenia, dla przewodów o przekrojach: 1,5 mm² i 2,5 mm² (wg DIN IEC 60512-3). Connector current capacity as a function of ambient temperature, for 1,5 mm² and 2,5 mm² wires thread inserts (acc. to DIN IEC 60512-3). Зависимость токовой нагрузки винтовых соединений от окружающей температуры, для проводов сечением: 1,5 мм² иi 2,5 мм² (согласно DIN IEC 60512-3). A A 16 16 14 14 12 12 10 10 8 8 6 6 4 4 2 1,5 mm²/мм² 2 2,5 mm²/мм² 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 C 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 C złącza 6-stykowe / for 6 pins / соединение 6-контактное. złącza 10-stykowe / for 10 pins / соединение 10-контактное. złącza 16-stykowe / for 16 pins / соединение 16-контактное. złącza 24-stykowe / for 24 pins / соединение 24-контактное. Zależność obciążalności prądowej złącz z wkładkami do zaprasowania od temperatury otoczenia, dla przewodów o przekrojach: 1,5 mm² i 2,5 mm² (wg DIN IEC 60512-3). Connector current capacity as a function of ambient temperature, for 1,5 mm² and 2,5 mm² wires crimping inserts (acc. to DIN IEC 60512-3). Зависимость токовой нагрузки обжимных соединений от окружающей температуры, для проводов сечением: 1,5 мм² иi 2,5 мм² (согласно DIN IEC 60512-3). A A 20 25 15 20 15 10 10 5 5 14 1,5 mm²/мм² 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 C 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 C 2,5 mm²/мм² złącza 10-stykowe / for 10 pins / соединение 10-контактное. złącza 18-stykowe / for 18 pins / соединение 18-контактное. złącza 32-stykowe / for 32 pins / соединение 32-контактное. złącza 46-stykowe / for 46 pins / соединение 46-контактное. 207

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Tabela kompletacji złącz H H type connectors compilation table Таблица комплектации соединений Н komponentu uzupełniającego / e of supplement / комплектующих Ilość pinów / wkładki złącza No. of pins / e of connector insert Количество пинов / вставки соединения Obudowa przenośna Hood Переносной корпус Obudowa panelowa Bulkhead mounted housing Панельный корус Obudowa skrzynkowa Surface mounted housing Цокольный корпус Wkładki do zaprasowywania Crimping insert Вставки для запрессовки Dławnice Gland Сальники Wkładki gwintowe do złącz przemysłowych / inserts for heavy duty connectors / Резьбовые вставки для индустриальных соединений 6 H06TM H6HS/21 H6HT/21 H6B H6BC H6F/21 H6FC/21 MDW 21N MWD21 SFD21 6 H06TF H6HS/21 H6HT/21 H6B H6BC H6F/21 H6FC/21 MDW 21N MWD 21 SFD 21 10 H10TM H10HS/29 H10HT/29 H10B H10BC H10F/29 H10FC/29 MDW 29N MWD 29 SFD 29 10 H10TF H10HS/29 H10HT/29 H10B H10BC H10F/29 H10FC/29 MDW 29N MWD 29 SFD 29 16 H16TM/1 (1-16) H16HS/29 H16HT/29 H16B H16BC H16F/29 H16FC/29 MDW 29N MWD 29 SFD 29 32 H16TM/1 (1-16) H16TM/2 (17-32) H32HS/29 H32HT/29 H32B H32F/29 MDW 29N MWD 29 SFD 29 16 H16TF/1 (1-16) H16HS/29 H16HT/29 H16B H16BC H16F/29 H16FC/29 MDW 29N MWD 29 SFD 29 32 H16TF/1 (1-16) H16TF/2 (17-32) H32HS/29 H32HT/29 H32B H32F/29 MDW 29N MWD 29 SFD 29 24 H24TM/1 (1-24) H24HS/29 H24HT/29 H24B H24BC H24F/29 H24FC/29 MDW 29N MWD 29 SFD 29 48 H24TM/1 (1-24) H24TM/2 (25-48) H48HS/29 H48HS/36 H48HT/29 H48HS/36 H48BC H48F/36 MDW 29N MDW 36N MWD 36 SFD 36 14 24 H24TF/1 (1-24) H24HS/29 H24HT/29 H24B H24BC H24F/29 H24FC/29 MDW 29N MWD 29 SFD 29 48 H24TF/1 (1-24) H24TF/2 (25-48) H48HS/29 H48HS/36 H48HT/29 H48HS/36 H48BC H48F/36 MDW 29N MDW 36N MWD 36 SFD 36 Wkładki do zaprasowania do złącz przemysłowych / Crimping insert for heavy duty connectors / Вставки для запрессовки в индустриальных соединениях 10 H10CM H6HS/21 H6HT/21 H6B H6BC H6F/21 H6FC/21 H-SC0,75M H-SC1M H-SC1,5M H-SC2,5M H-SC4M MDW 21N MWD 21 SFD 21 208

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H komponentu uzupełniającego / e of supplement / комплектующих Ilość pinów / wkładki złącza No. of pins / e of connector insert Количество пинов / вставки соединения Obudowa przenośna Hood Переносной корпус Obudowa panelowa Bulkhead mounted housing Панельный корус Obudowa skrzynkowa Surface mounted housing Цокольный корпус Wkładki do zaprasowywania Crimping insert Вставки для запрессовки Dławnice Gland Сальники 10 H10CF H6HS/21 H6HT/21 H6B H6BC H6F/21 H6FC/21 H-SC0,75F H-SC1F H-SC1,5F H-SC2,5F H-SC4F MDW 21N MWD 21 SFD 21 18 H18CM H10HS/29 H10HT/29 H10B H10BC H10F/29 H10FC/29 H-SC0,75M H-SC1M H-SC1,5M H-SC2,5M H-SC4M MDW 29N MWD 29 SFD 29 18 H18CF H10HS/29 H10HT/29 H10B H10BC H10F/29 H10FC/29 H-SC0,75F H-SC1F H-SC1,5F H-SC2,5F H-SC4F MDW 29N MWD 29 SFD 29 32 H32CM/1 (1-32) H16HS/29 H16HT/29 H16B H16BC H16F/29 H16FC/29 H-SC0,75M H-SC1M H-SC1,5M H-SC2,5M H-SC4M MDW 29N MWD 29 SFD 29 64 H32CM/1 (1-32) H32CM/2 (33-64) H32HS/29 H32HT/29 H32B H32F/29 H-SC0,75M H-SC1M H-SC1,5M H-SC2,5M H-SC4M MDW 29N MWD 29 SFD 29 32 H32CF/1 (1-32) H16HS/29 H16HT/29 H16B H16BC H16F/29 H16FC/29 H-SC0,75F H-SC1F H-SC1,5F H-SC2,5F H-SC4F MDW 29N MWD 29 SFD 29 64 H32CF/1 (1-32) H32CF/2 (33-64) H32HS/29 H32HT/29 H32B H32F/29 H-SC0,75F H-SC1F H-SC1,5F H-SC2,5F H-SC4F MDW 29N MWD 29 SFD 29 46 H46CM/1 (1-46) H24HS/29 H24HT/29 H24B H24BC H24F/29 H24FC/29 H-SC0,75M H-SC1M H-SC1,5M H-SC2,5M H-SC4M MDW 29N MWD 29 SFD 29 92 H46CM/1 (1-46) H46CM/2 (47-92) H48HS/29 H48HS/36 H48HT/29 H48HS/36 H48BC H48F/36 H-SC0,75M H-SC1M H-SC1,5M H-SC2,5M H-SC4M MDW 29N MDW 36N MWD 36 SFD 36 46 H46CF/1 (1-46) H24HS/29 H24HT/29 H24B H24BC H24F/29 H24FC/29 H-SC0,75F H-SC1F H-SC1,5F H-SC2,5F H-SC4F MDW 29N MWD 29 SFD 29 92 H46CF/1 (1-46) H46CF/2 (47-92) H48HS/29 H48HS/36 H48HT/29 H48HS/36 H48BC H48F/36 H-SC0,75F H-SC1F H-SC1,5F H-SC2,5F H-SC4F MDW 29N MDW 36N MWD 36 SFD 36 Narzędzia do zaprasowania i montażu pinów w złączach przemysłowych / Tools for crimping and mounting pins in heavy duty connectors ekstraktor extracting tool / Инструменты для запрессовки и монтажа пинов в индустриальных соединениях Ekstraktor E-H1 14 Praska WS-H 0,75-4 Praska WZ-H 0,14-4 Pro 209

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Wkładki gwintowe Wkładki 6-stykowe Thread inserts 6-pin inserts Винтовые разъемы Разъемы 6-контактные M 44 27 20 19,5 * Układ styków i wymiary otworu do wycięcia w panelu. Contact arrangement and dimensions of hole to be cut in panel Размещение контактов и размеры отверстия для вырезки в панели e Ilość styków No. of contacts Количество контактов y pasujących obudów Compatible housing type корпуса Zakres przekrojów Cross sections Диапазон сечений [mm²/мм²] Styki Contacts Контакты Numery styków Contact numbers Номера контактов Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H06TM 6+GND H6... 0,5 4 męskie / male / папа 1 6 46 A50AZ-01020100101 H06TF 6+GND H6... 0,5 4 żeńskie / female / мама 1 6 47 A50AZ-01020100251 Układ styków i wymiary otworu do wycięcia w panelu. Contact arrangement and dimensions of hole to be cut in panel Размещение контактов и размеры отверстия для вырезки в панели e Ilość styków No. of contacts Количество контактов y pasujących obudów Compatible housing type корпуса Zakres przekrojów Cross sections Диапазон сечений [mm²/мм²] Styki Contacts Контакты Numery styków Contact numbers Номера контактов Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H10TM 10+GND H10... 0,5 4 męskie / male / папа 1 10 59 A50AZ-01020100301 H10TF 10+GND H10... 0,5 4 żeńskie / female / мама 1 10 64 A50AZ-01020100401 14 32,5 F 51 M3x10 34 1,2 21 1,2 35 M 44 27 5 14 35 F 36 Ø3,3 Wkładki 10-stykowe 10-pin inserts Разъемы 10-контактные 57 27 20 M 19,5 1) 32,5 F 64 M3x10 34 1,2 21 1,2 35 27 5 M 14 57 F 36 Ø3,3 48 * Odległość dla styku max 21 mm. * Distance for contact max 21 mm. * Расстояние для контакта max 21 мм. 210

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Wkładki 16-stykowe 16-pin inserts Разъемы 16-контактные 77,5 27 20 M 19,5 * 32,5 M3x10 1,2 F 84,5 34 21 1,2 35 M 77,5 F Układ styków i wymiary otworu do wycięcia w panelu. Contact arrangement and dimensions of hole to be cut in panel Размещение контактов и размеры отверстия для вырезки в панели 27 5 14 36 Ø3,3 68,5 e Ilość styków No. of contacts Количество контактов y pasujących obudów Compatible housing type корпуса Zakres przekrojów Cross sections Диапазон сечений [mm²/мм²] Styki Contacts Контакты Numery styków Contact numbers Номера контактов Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H16TM/1 16+GND H16... 0,5 4 męskie / male / папа 1 16 81 A50AZ-01020100451 H16TF/1 16+GND H16... 0,5 4 żeńskie / female / мама 1 16 87 A50AZ-01020100501 H16TM/2 16+GND H16... 0,5 4 męskie / male / папа 17 32 81 A50AZ-01020100601 H16TF/2 16+GND H16... 0,5 4 żeńskie / female / мама 17 32 87 A50AZ-01020100701 Wkładki 24-stykowe 24-pin inserts Разъемы 24-контактные 104 27 20 M 32,5 19,5 * F 111 M3x10 34 1,2 21 1,2 35 M 104 F Układ styków i wymiary otworu do wycięcia w panelu. Contact arrangement and dimensions of hole to be cut in panel Размещение контактов и размеры отверстия для вырезки в панели 27 5 14 36 95 e Ilość styków No. of contacts Количество контактов y pasujących obudów Compatible housing type корпуса Zakres przekrojów Cross sections Диапазон сечений [mm²/мм²] Styki Contacts Контакты Numery styków Contact numbers Номера контактов Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H24TM/1 24+GND H24... 0,5 4 męskie / male / папа 1 24 109 A50AZ-01020100801 H24TF/1 24+GND H24... 0,5 4 żeńskie / female / мама 1 24 120 A50AZ-01020100901 H24TM/2 24+GND H24... 0,5 4 męskie / male / папа 25 48 109 A50AZ-01020101001 H24TF/2 24+GND H24... 0,5 4 żeńskie / female / мама 25 48 120 A50AZ-01020101101 Ø3,3 14 * Odległość dla styku max 21 mm. * Distance for contact max 21 mm. * Расстояние для контакта max 21 мм. 211

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Wkładki 32-stykowe Kompletna wkładka obejmuje 2 wkładki 16-stykowe o numerach styków 1 16 i 17 32. 32-pin inserts The complete insert consists of two 16-pin inserts: with 1 16 and 17 32 contact numbers respectively. Разъемы 32-контактные Комплектная вставка состоит из двух 16-контактных вставок: с номерами контактов 1 16 и 17 32. 77,5 27 20 M 32,5 19,5 * M3x10 1,2 F 84,5 34 21 1,2 35 M 77,5 F Układ styków i wymiary otworu do wycięcia w panelu. Contact arrangement and dimensions of hole to be cut in panel Размещение контактов и размеры отверстия для вырезки в панели 27 5 27 35 14 71 Ø3,3 68,5 e Ilość styków No. of contacts Количество контактов Opis Description Описание y pasujących obudów Compatible housing type корпуса Zakres przekrojów Cross sections Диапазон сечений [mm²/мм²] Styki Contacts Контакты Numery styków Contact numbers Номера контактов Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H16TM/1 16+GND komplet H32... 0,5 4 męskie / male / папа 1 16 162 A50AZ-01020100451 set H16TM/2 16+GND комплект H32... 0,5 4 męskie / male / папа 17 32 162 A50AZ-01020100601 H16TF/1 16+GND komplet H32... 0,5 4 żeńskie / female / мама 1 16 174 A50AZ-01020100501 set H16TF/2 16+GND комплект H32... 0,5 4 żeńskie / female / мама 17 32 174 A50AZ-01020100701 Wkładki 48-stykowe Kompletna wkładka obejmuje 2 wkładki 24-stykowe o numerach styków 1 24 i 25 48. 48-pin inserts The complete insert consists of two 24-pin inserts: with 1 24 and 25 48 contact numbers respectively. M 104 27 20 Разъемы 48-контактные Комплектная вставка состоит из двух 24-контактных вставок: с номерами контактов 1 24 и 25 48. 32,5 19,5 * F 111 M3x10 34 1,2 21 1,2 35 M F 104 27 5 14 14 Układ styków i wymiary otworu do wycięcia w panelu. Contact arrangement and dimensions of hole to be cut in panel Размещение контактов и размеры отверстия для вырезки в панели 27 35 71 Ø3,3 95 e Ilość styków No. of contacts Количество контактов Opis Description Описание y pasujących obudów Compatible housing type корпуса Zakres przekrojów Cross sections Диапазон сечений [mm²/мм²] Styki Contacts Контакты Numery styków Contact numbers Номера контактов Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H24TM/1 24+GND komplet H48... 0,5 4 męskie / male / папа 1 24 218 A50AZ-01020100801 set H24TM/2 24+GND комплект H48... 0,5 4 męskie / male / папа 25 48 218 A50AZ-01020101001 H24TF/1 24+GND komplet H48... 0,5 4 żeńskie / female / мама 1 24 240 A50AZ-01020100901 set H24TF/2 24+GND комплект H48... 0,5 4 żeńskie / female / мама 25 48 240 A50AZ-01020101101 * Odległość dla styku max 21 mm. * Distance for contact max 21 mm. * Расстояние для контакта max 21 мм. 212

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Wkładki do zaprasowania Crimp inserts Разъемы для запрессовки Składają się z wkładek właściwych oraz styków (pinów) do zaprasowania. Wkładki właściwe i styki oferowane są jako osobne wyroby. Consist of inserts and crimp contacts (pins). The inserts and contacts are offered as separate products. Состоят из двух вставок и контактов для запрессовки Вставки и контакты предлагаются как отдельные изделия. Wkładki 10-stykowe 10-pin inserts Разъемы 10-контактные 44 27 18,3 M 33,5 F 19,5 * 51 M3x10 34 1,2 18,2 1,2 36,2 27 5 M 14 44 F 36 Układ styków i wymiary otworu do wycięcia w panelu. Contact arrangement and dimensions of hole to be cut in panel Размещение контактов и размеры отверстия для вырезки в панели Ø3,3 35 e Ilość styków No. of contacts Количество контактов y pasujących obudów Compatible housing type корпуса Zakres przekrojów Cross sections Диапазон сечений [mm²/мм²] Styki Contacts Контакты Numery styków Contact numbers Номера контактов Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H10CM 10+GND H6... 0,5 4 męskie / male / папа 1 10 42 A50AZ-01020200101 H10CF 10+GND H6... 0,5 4 żeńskie / female / мама 1 10 43 A50AZ-01020200201 Wkładki 18-stykowe 18-pin inserts Разъемы 18-контактные 57 27 18,3 M 33,5 19,5 * M3x10 1,2 F 64 34 18,2 1,2 36,2 M 57 F 27 5 14 36 Układ styków i wymiary otworu do wycięcia w panelu. Contact arrangement and dimensions of hole to be cut in panel Размещение контактов и размеры отверстия для вырезки в панели Ø3,3 35 e Ilość styków No. of contacts Количество контактов y pasujących obudów Compatible housing type корпуса Zakres przekrojów Cross sections Диапазон сечений [mm²/мм²] Styki Contacts Контакты Numery styków Contact numbers Номера контактов Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H18CM 18+GND H10... 0,5 4 męskie / male / папа 1 18 49 A50AZ-01020200301 H18CF 18+GND H10... 0,5 4 żeńskie / female / мама 1 18 53 A50AZ-01020200401 14 * Odległość dla styku max 21 mm. * Distance for contact max 21 mm. * Расстояние для контакта max 21 мм. 213

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Wkładki 32-stykowe 32-pin inserts Разъемы 32-контактные 77,5 27 18,3 M 33,5 19,5 * M3x10 1,2 F 84,5 34 18,2 1,2 36,2 M 77,5 F Układ styków i wymiary otworu do wycięcia w panelu. 27 5 14 36 Contact arrangement and dimensions of hole to be cut in panel Размещение контактов и размеры отверстия для вырезки в панели 68,5 Ø3,3 e Ilość styków No. of contacts Количество контактов y pasujących obudów Compatible housing type корпуса Zakres przekrojów Cross sections Диапазон сечений [mm²/мм²] Styki Contacts Контакты Numery styków Contact numbers Номера контактов Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H32CM/1 32+GND H16... 0,5 4 męskie / male / папа 1 16 57 A50AZ-01020200501 H32CF/1 32+GND H16... 0,5 4 żeńskie / female / мама 1 16 64 A50AZ-01020200601 H32CM/2 32+GND H16... 0,5 4 męskie / male / папа 17 32 57 A50AZ-01020200701 H32CF/2 32+GND H16... 0,5 4 żeńskie / female / мама 17 32 64 A50AZ-01020200801 Wkładki 46-stykowe 46-pin inserts Разъемы 46-контактные 104 27 18,3 M 33,5 19,5 * M3x10 1,2 F 111 34 18,2 1,2 36,2 M F Układ styków i wymiary otworu do wycięcia w panelu. Contact arrangement and dimensions of hole to be cut in panel 104 Размещение контактов и размеры отверстия для вырезки в панели 27 5 14 36 95 Ø3,3 14 e Ilość styków No. of contacts Количество контактов y pasujących obudów Compatible housing type корпуса Zakres przekrojów Cross sections Диапазон сечений [mm²/мм²] Styki Contacts Контакты Numery styków Contact numbers Номера контактов Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H46CM/1 46+GND H24... 0,5 4 męskie / male / папа 1 46 71 A50AZ-01020200901 H46CF/1 46+GND H24... 0,5 4 żeńskie / female / мама 1 46 72 A50AZ-01020201001 H46CM/2 46+GND H24... 0,5 4 męskie / male / папа 47 92 71 A50AZ-01020201101 H46CF/2 46+GND H24... 0,5 4 żeńskie / female / мама 47 92 72 A50AZ-01020201201 * Odległość dla styku max 21 mm. * Distance for contact max 21 mm. * Расстояние для контакта max 21 мм. 214

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Wkładki 64-stykowe Kompletna wkładka obejmuje 2 wkładki 32-stykowe o numerach styków 1 32 i 33 64. 64-pin inserts The complete insert consists of two 32-pin inserts: with 1 32 and 33 64 contact numbers respectively. Разъемы 64-контактные Комплектная вставка состоит из двух 32-контактных вставок: с номерами контактов 1 32 и 33 64. 77,5 27 18,3 M 33,5 19,5 * M3x10 1,2 F 84,5 34 18,2 1,2 36,2 M 77,5 F Układ styków i wymiary otworu do wycięcia w panelu. Contact arrangement and dimensions of hole to be cut in panel Размещение контактов и размеры отверстия для вырезки в панели 27 5 27 14 35 71 Ø3,3 68,5 e Ilość styków No. of contacts Количество контактов Opis Description Описание y pasujących obudów Compatible housing type корпуса Zakres przekrojów Cross sections Диапазон сечений [mm²/мм²] Styki Contacts Контакты Numery styków Contact numbers Номера контактов Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H32CM/1 32+GND komplet H32... 0,5 4 męskie / male / папа 1 32 A50AZ-01020200501 set 114 H32CM/2 32+GND комплект H32... 0,5 4 męskie / male / папа 33 64 A50AZ-01020200701 H32CF/1 32+GND komplet H32... 0,5 4 żeńskie / female / мама 1 32 A50AZ-01020200601 set 128 H32CF/2 32+GND комплект H32... 0,5 4 żeńskie / female / мама 33 64 A50AZ-01020200801 Wkładki 92-stykowe Kompletna wkładka obejmuje 2 wkładki 46-stykowe o numerach styków 1 46 i 47 92. 92-pin inserts The complete insert consists of two 46-pin inserts: with 1 46 and 47 92 contact numbers respectively. M 104 27 18,3 Разъемы 92-контактные Комплектная вставка состоит из двух 46-контактных вставок: с номерами контактов 1 46 и 47 92. 19,5 * 33,5 M3x10 1,2 111 34 F Układ styków i wymiary otworu do wycięcia w panelu. Contact arrangement and dimensions of hole to be cut in panel Размещение контактов и размеры отверстия для вырезки в панели 18,2 1,2 36,2 27 5 14 M 104 F 27 35 71 14 Ø3,3 95 e Ilość styków No. of contacts Количество контактов Opis Description Описание y pasujących obudów Compatible housing type корпуса Zakres przekrojów Cross sections Диапазон сечений [mm²/мм²] Styki Contacts Контакты Numery styków Contact numbers Номера контактов Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H46CM/1 46+GND komplet H48... 0,5 4 męskie / male / папа 1 46 A50AZ-01020200901 set 142 H46CM/2 46+GND комплект H48... 0,5 4 męskie / male / папа 47 92 A50AZ-01020201101 H46CF/1 46+GND komplet H48... 0,5 4 żeńskie / female / мама 1 46 A50AZ-01020201001 set 144 H46CF/2 46+GND комплект H48... 0,5 4 żeńskie / female / мама 47 92 A50AZ-01020201201 * Odległość dla styku max 21 mm. * Distance for contact max 21 mm. * Расстояние для контакта max 21 мм. 215

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Obudowy przenośne Przeznaczone do montażu na kablach (przewodach). Obudowy przenośne 6-stykowe H6HS Mounted on cable ends. Hoods 6-pin hoods Переносные корпуса Предназначены для монтажа на кабелях (проводах). Переносные корпуса 6-контактные H6HT PG21 PG21 60 43 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Wejście kabla (P-proste, B-boczne) Cable entry (P-straight; B-side) Вход кабеля (Р-прямой, В-боковой) Ilość zaczepów do rygli Nr of locking levers Количество зацепов для защелок Gwint do dławnicy Cable gland thread Резьба для кабельного ввода Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H6HS/21 6 B 2 PG21 127 A50AZ-01010100101 H6HT/21 6 P 2 PG21 128 A50AZ-01010100201 H10HS H10HT e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Wejście kabla (P-proste, B-boczne) Cable entry (P-straight; B-side) Вход кабеля (Р-прямой, В-боковой) Ilość zaczepów do rygli Nr of locking levers Количество зацепов для защелок Gwint do dławnicy Cable gland thread Резьба для кабельного ввода Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H10HS/29 10 B 2 PG29 150 A50AZ-01010100301 H10HT/29 10 P 2 PG29 150 A50AZ-01010100401 14 72 PG29 72 73 43 76 72 60 43 Obudowy przenośne 10-stykowe 10-pin hoods Переносные корпуса 10-контактные PG29 72 73 43 Obudowy przenośne 16-stykowe 16-pin hoods Переносные корпуса 16-контактные H16HS H16HT PG29 PG29 76 93,5 43 93,5 43 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Wejście kabla (P-proste, B-boczne) Cable entry (P-straight; B-side) Вход кабеля (Р-прямой, В-боковой) Ilość zaczepów do rygli Nr of locking levers Количество зацепов для защелок Gwint do dławnicy Cable gland thread Резьба для кабельного ввода Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H16HS/29 16 B 2 PG29 198 A50AZ-01010100501 H16HT/29 16 P 2 PG29 199 A50AZ-01010100601 216

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Obudowy przenośne 24-stykowe 24-pin hoods Переносные корпуса 24-контактные H24HS H24HT PG29 PG29 76 120 43 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Wejście kabla (P-proste, B-boczne) Cable entry (P-straight; B-side) Вход кабеля (Р-прямой, В-боковой) Ilość zaczepów do rygli Nr of locking levers Количество зацепов для защелок Gwint do dławnicy Cable gland thread Резьба для кабельного ввода Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H24HS/29 24 B 2 PG29 253 A50AZ-01010100701 H24HT/29 24 P 2 PG29 269 A50AZ-01010100801 PG29 94 76 120 43 Obudowy przenośne 32-stykowe 32-pin hoods Переносные корпуса 32-контактные H32HS H32HT PG29 94 94 83 94 83 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Wejście kabla (P-proste, B-boczne) Cable entry (P-straight; B-side) Вход кабеля (Р-прямой, В-боковой) Ilość zaczepów do rygli Nr of locking levers Количество зацепов для защелок Gwint do dławnicy Cable gland thread Резьба для кабельного ввода Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H32HS/29 32 B 2 PG29 320 A50AZ-01010100901 H32HT/29 32 P 2 PG29 320 A50AZ-01010101001 14 217

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Obudowy przenośne 48-stykowe 48-pin hoods Переносные корпуса 48-контактные H48HS H48HT PG PG 132 90 14 98 98 132 90 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Wejście kabla (P-proste, B-boczne) Cable entry (P-straight; B-side) Вход кабеля (Р-прямой, В-боковой) Ilość zaczepów do rygli Nr of locking levers Количество зацепов для защелок Gwint do dławnicy Cable gland thread Резьба для кабельного ввода Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H48HS/29 48 B 2 PG29 535 A50AZ-01010101101 H48HT/29 48 P 2 PG29 536 A50AZ-01010101201 H48HS/36 48 B 2 PG36 537 A50AZ-01010101301 H48HT/36 48 P 2 PG36 538 A50AZ-01010101401 218

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Obudowy panelowe Przeznaczone do wbudowania w panele. Obudowy panelowe 6-stykowe Bulkhead mounted housings Mounted on switchboard housings (panels). 6-pin bulkhead mounted housings Панельные корпуса Предназначены для установки в панели. Панельные корпуса 6-контактные H6B 5 70 Ø4,4 28,5 32 80 22,3 43,5 35 32 52 70 H6BC 5 70 80 Ø4,4 28,5 22,3 32 43,5 72,5 27 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Osłona p/pyłowa Dust cover Защитная крышка Ilość rygli No. of locking levers Количество защелок Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H6B 6-1 90 A50AZ-01010200101 H6BC 6 + 1 130 A50AZ-01010200201 Obudowy panelowe 10-stykowe 10-pin bulkhead mounted housings Панельные корпуса 10-контактные H10B 5 Ø4,4 28,5 83 93 22,3 32 43,5 35 32 65 83 H10BC 5 83 Ø4,4 28,5 32 72,5 93 22,3 43,5 27 14 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Osłona p/pyłowa Dust cover Защитная крышка Ilość rygli No. of locking levers Количество защелок Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H10B 10-1 100 A50AZ-01010200301 H10BC 10 + 1 144 A50AZ-01010200401 219

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Obudowy panelowe 16-stykowe 16-pin bulkhead mounted housings Панельные корпуса 16-контактные H16B 5 Ø4,4 28,5 103 113 22,3 32 43,5 H16BC 5 103 113 Ø4,4 28,5 22,3 32 43,5 72,5 27 Ø4,4 H24B 14 5 130 140 28,5 22,3 32 43,5 H24BC 5 35 32 85 103 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Osłona p/pyłowa Dust cover Защитная крышка Ilość rygli No. of locking levers Количество защелок Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H16B 16-1 131 A50AZ-01010200501 H16BC 16 + 1 173 A50AZ-01010200601 Obudowy panelowe 24-stykowe 24-pin bulkhead mounted housings Панельные корпуса 24-контактные 35 32 112 130 Ø4,4 130 140 28,5 22,3 32 43,5 72,5 27 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Osłona p/pyłowa Dust cover Защитная крышка Ilość rygli No. of locking levers Количество защелок Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H24B 24-1 151 A50AZ-01010200701 H24BC 24 + 1 184 A50AZ-01010200801 220

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Obudowy panelowe 32-stykowe 32-pin bulkhead mounted housings Панельные корпуса 32-контактные 4,5 Ø5,5 36 110 125 65 45 83 75 65 86 110 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Osłona p/pyłowa Dust cover Защитная крышка Ilość rygli No. of locking levers Количество защелок Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H32B 32-1 290 A50AZ-01010200901 Obudowy panelowe 48-stykowe 48-pin bulkhead mounted housings Панельные корпуса 48-контактные 11 Ø6,4 70 148 165 70 44 96 23 57 81 70 117 148 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Osłona p/pyłowa Dust cover Защитная крышка Ilość rygli No. of locking levers Количество защелок Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H48BC 48 + 1 590 A50AZ-01010201001 14 221

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Obudowy skrzynkowe Przeznaczone do montażu na powierzchni lub konstrukcji. Obudowy skrzynkowe 6-stykowe Surface mounted housings Mounted on surfaces or housings. 6-pin surface mounted housings Цокольные корпуса Предназначены для монтажа на корпусе оборудования. Цокольные корпуса 6-контактные Ø5,5 4 H6F PG Ø5,5 51 70 82 32 18 43,5 32 70 H6FC PG 70 82 Ø5,5 H10F Ø5,5 PG 4 74 4 32 18 43,5 23 68,5 51 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Osłona p/pyłowa Dust cover Защитная крышка Ilość rygli Nr of locking levers Количество защелок Gwint do dławnicy Cable gland thread Резьба для кабельного ввода Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H6F/21 6-1 PG21 230 A50AZ-01010300101 H6FC/21 6 + 1 PG21 270 A50AZ-01010300201 Obudowy skrzynkowe 10-stykowe 10-pin surface mounted housings Цокольные корпуса 10-контактные Ø5,5 82 94 32 18 47,5 H10FC Ø5,5 PG 32 82 4 74 82 94 32 18 43,5 23 68,5 14 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Osłona p/pyłowa Dust cover Защитная крышка Ilość rygli Nr of locking levers Количество защелок Gwint do dławnicy Cable gland thread Резьба для кабельного ввода Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H10F/29 10-1 PG29 230 A50AZ-01010300301 H10FC/29 10 + 1 PG29 280 A50AZ-01010300401 222

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Obudowy skrzynkowe 16-stykowe 16-pin surface mounted housings Цокольные корпуса 16-контактные Ø5,5 H16F PG 4 81 105 117 45 15,5 57 Ø5,5 Ø5,5 H16FC PG 4 81 45 105 105 117 45 15,5 57 20 65,5 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Osłona p/pyłowa Dust cover Защитная крышка Ilość rygli Nr of locking levers Количество защелок Gwint do dławnicy Cable gland thread Резьба для кабельного ввода Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H16F/29 16-1 PG29 320 A50AZ-01010300501 H16FC/29 16 + 1 PG29 343 A50AZ-01010300601 14 223

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Obudowy skrzynkowe 24-stykowe 24-pin surface mounted housings Цокольные корпуса 24-контактные H24F PG Ø5,5 4 81 132 144 45 15,5 57 Ø5,5 H24FC Ø5,5 14 PG 4 81 45 132 132 144 45 15,5 57 20 65,5 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Osłona p/pyłowa Dust cover Защитная крышка Ilość rygli Nr of locking levers Количество защелок Gwint do dławnicy Cable gland thread Резьба для кабельного ввода Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H24F/29 24-1 PG29 370 A50AZ-01010300701 H24FC/29 24 + 1 PG29 425 A50AZ-01010300801 224

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Obudowy skrzynkowe 32-stykowe 32-pin surface mounted housings Цокольные корпуса 32-контактные Ø5,5 Ø5 PG 6,5 88 112 123 67 85 Ø5 PG 12 99 67 112 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Osłona p/pyłowa Dust cover Защитная крышка Ilość rygli Nr of locking levers Количество защелок Gwint do dławnicy Cable gland thread Резьба для кабельного ввода Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H32F/29 32-1 PG29 810 A50AZ-01010300901 Obudowy skrzynkowe 48-stykowe 48-pin surface mounted housings Цокольные корпуса 48-контактные 111 141 106 120 Ø5,5 106 114 e Ilość styków wkładki gwintowej No. of thread insert contacts Количество контактов винтовой вставки Osłona p/pyłowa Dust cover Защитная крышка Ilość rygli Nr of locking levers Количество защелок Gwint do dławnicy Cable gland thread Резьба для кабельного ввода Masa Weight Вес [g/г] Art nr Item No. Арт. H48F/36 48-1 PG36 1380 A50AZ-01010301001 14 225

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Dławnica mosiężna typu MDW...N z gwintem PG IP65 Materiał: mosiądz poniklowany. Temperatura pracy: -30 +100 C. Brass gland MDW...N with PG thread IP65 Material: nickel-plated brass. Working temperature: -30 +100 C. Латунный сальник типа MDW...N с резьбой PG IP65 Материал: латунь никелированная. Рабочая температура: -30 +100 Ц. E L PG e MDW 21N MDW 29N MDW 36N Gwint Thread Резьба PG P21 P29 P36 Uszczelka Seal Прокладка PGS 21 UUPE 21 PGS 29 UUPE 29 PGS 36 UUPE 36 Ø zewnętrzne przewodu Cable diameter (external) Ø внешний провода [mm/мм] Wysokość Height Высота L [mm/мм] Długość gwintu Thread length Длина резьбы E [mm/мм] Wymiar pod klucz Spanner No. Размер под ключ [mm/мм] Art. nr Item No. Арт. 13,0 20,0 22,5 7,5 32 E03DK-03040100601 18,0 25,5 24,0 8,0 38 E03DK-03040100701 27,0 34,5 29,0 8,0 50 E03DK-03040100801 Dławnica mosiężna typu MWD z gwintem PG do rur ochronnych IP66 Materiał: mosiądz poniklowany + wkładka polietylenowa. Temperatura pracy: -5 +80 C (bez ruchu: -20 C). Stopień ochrony: IP66. Brass fitting MWD types with PG thread for protective conduits IP66 Material: nickel-plated brass + polyethylene insert. Working temperature: -5 +80 C (without moving: -20 C). Protection class: IP66. Латунный сальник типа MWD с резьбой PG для защитных труб IP66 Материал: никелированная латунь + полиетылен вставить. Рабочая температура: -5 +80 Ц (без движения: -20 Ц). Степень защиты: IP66. e Gwint Thread Резьба PG Uszczelka Seal Прокладка Do rur ochronnych For protective conduits Для защитных труб Wysokość Height Высота [mm/мм] Długość gwintu Thread length Длина резьбы [mm/мм] Wymiar pod klucz Spanner No. Размер под ключ [mm/мм] L E A B Art. nr Art. No. Арт. MWD 21 MWD 29 MWD 36 P21 P29 P36 PGS 21 UUPE 21 PGS 29 UUPE 29 PGS 36 UUPE 36 WO 21 WO 21S WOT 21 16,5 8 36 34 25 E03DK-08010100601 WO 29 WO 29S WOT 29 13,5 10 47 45 25 E03DK-08010100701 WO 36 WO 36S WOT 36 26,5 11 60 56 10 E03DK-08010100801 14 UWAGA! Uszczelki UUPE i PGS do dławic nalezy zamawiać oddzielnie. WARNING! UUPE and PGS seals for glands should be ordered separately. ВНИМАНИЕ! Прокладки UUPE и PGS следует заказывать отдельно. 226

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Dławnica typu SFD z gwintem PG do szybkiego montażu IP66 Materiał: poliamid Kolor: czarny szary - na zamówienie Stopień ochrony: IP66 Fitting, SFD types with PG thread for quick mounting IP66 Material: polyamide Colour: black gray - on request Protection class: IP66 Cальник типа SFD с резьбой PG для быстрой сборки IP66 Материал: полиамид Цвет: чёрный серый - по запросу Степень защиты: IP66 e SFD 21 SFD 29 SFD 36 Gwint Thread Резьба PG P21 P29 P36 Uszczelka Seal Прокладка PGS 21 UUPE 21 PGS 29 UUPE 29 PGS 36 UUPE 36 Do rur ochronnych For protective conduits Для защитных труб Ø rury zewn. Ext. cond. diameter Диаметр трубы [mm/мм] Długość gwintu Thread length Длина резьбы [mm/мм] Wysokość Height Высота [mm/мм] Wymiar pod klucz Spanner No. Размер под ключ [mm/мм] E L A Kolor Colour Цвет Art. nr Item No. Арт. WT 21;L;R;W 28,5 12 37,0 31,8 10 E03DK-07060100601 WT 29;L;R;W 34,5 12 37,8 37,6 10 E03DK-07060100701 WT 36;L;R;W 42,5 12 47,8 49,5 10 E03DK-07060100801 Ekstraktor E-H1 Zastosowanie: Wyjmowanie styków (pinów) z wkładek stykowych do zaprasowania złącz przemysłowych H. Materiał: Stal narzędziowa + tworzywo. Extracting tool E-H1 Application: Removing contacts (pins) from crimp inserts of the H series industrial connectors. Material: Tool steel + plastic. Экстрактор E-H1 Применение: Извлечение контактов (пинов) из контактных вставок для запрессовки промышленных разъемов H. Материал: Инструментальная сталь + пластик. e Wymiary gabarytowe Overall dimensions Размеры [mm/мм] Masa Weight Вес [g/г] Art. nr Item No. Арт. E-H1 134x14 27 A50AZ-01040100301 Uwaga! Narzędzie jest przeznaczone wyłacznie do odginania plastykowych elementów blokujących styki w we wkładkach, co umożliwia wysuniecie styków. Zbyt duże wygięcie końcówki jest niepotrzebne i grozi pęknięciem narzędzia. Attention! The tool is designed only for bending out plastic latches locking the contacts in the inserts. Too high deflection of the tip is not necessary and may cause the tool to be broken. Внимание! Инструмент предназначен исключительно для отгибания пластиковых элементов блокирующих контакты в вставках, что дает возможность извлечь контакты. Нет необходимости чрезмерно изгибать инструмент это может привести к его поломке. 14 227

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H Praska WS-H 0,14-4 Ręczne profesjonalne narzędzie do zaprasowywania styków (pinów) złącz przemysłowych typu H, w zakresie 0,14 4 mm². Narzędzie wyposażone jest w mechanizm zapewniający powtarzalność zaciskania styków na przewodzie oraz w mechanizm kompensujące ewentualne zużycie. Crimping Tool WS-H 0,14-4 Professional hand tool for crimping contacts (pins) of H-type industrial heavy-duty connectors, at 0,14 4 mm² wire cross sections. The tool is equipped with a mechanism to ensure the repeatability of the crimps and with a mechanism to compensate possible wear of the tool. Опрессовыватель WS-H 0,14-4 Ручной профессиональный инструмент для запрессовки разъемов индустриальных соединений типа H, на проводе, сечение которого находится в диапазоне 0,14 4 мм². Инструмент оснащен механизмом гарантирующим повторяемость зажатия разъемов на проводе и механизмом компенсирующим износ. e Przekrój przewodu Wire cross section Сечение провода [mm²/мм²] Przekrój przewodu Wire cross section Сечение провода [AWG] Średnica styków Plug in diameter Диаметр разъемов [mm/мм] Długość Length Длина [mm/мм] Masa Weight Вес [kg/кг] Art. nr Item No. Арт. WS-H 0,14-4 0,75 4 25 11 1,6; 2,4; 2,5 260 0,67 A50AZ-01040100200 Praska WZ-H 0,14-4 Prof Ręczne profesjonalne narzędzie do zaprasowywania styków (pinów) złącz przemysłowych typu H, w zakresie 0,14 4 mm². Narzędzie posiada lokator do pozycjonowania zaciskanych styków. Ustawienie lokatora w pozycji HVT pozwala na zaciskanie styków męskich, natomiast w pozycji HE na zaciskanie styków żeńskich. Narzędzie wyposażone jest również w mechanizm zapewniający powtarzalność zaciskania styków na przewodzie oraz w mechanizm kompensujące ewentualne zużycie. Crimping Tool WZ-H 0,14-4 Prof Professional hand tool for crimping contacts (pins) of H-type industrial heavy-duty connectors, at 0,14 4 mm² wire cross sections. The tool is equipped with a locator to ensure precise positioning of the crimped contacts, as well as with a mechanism to ensure the repeatability of the crimps and with a mechanism to compensate possible wear of the tool. Опрессовыватель WZ-H 0,14-4 Prof Ручной профессиональный инструмент для запрессовки разъемов индустриальных соединений типа H, на проводе, сечение которого находится в диапазоне 0,14 4 мм². Инструмент оснащен локатором для позиционирования зажимаемых разъемов, механизмом гарантирующим повторяемость запрессовки разъемов на проводе и механизмом компенсирующим износ. e Przekrój przewodu Wire cross section Сечение провода [mm²/мм²] Przekrój przewodu Wire cross section Сечение провода PWG Średnica styków Plug in diameter Диаметр разъемов [mm/мм] Długość Length Длина [mm/мм] Masa Weight Вес [kg/кг] Art. nr Item No. Арт. WZ-H 0,14-4 Pro 0,14 4 25 11 1,6 ; 2,4; 2,5 200 0,675 A50AZ-01040100101 Styki do zaprasowania (piny) Materiał styku: miedź. Materiał powłoki: srebro. Crimp contacts (pins) Contact material: copper. Coating material: silver. Контакты для запрессовки Материал контакта: медь. Материал покрытия: серебро. Ø4,5 Ø2,5 Ø4,5 7,5 7,5 25 22,2 14 e H-SC0,75M Rodzaj styku Contact Вид контакта Przekrój znamionowy przewodu Rated wire cross section Номинальное сечение провода [mm²/мм²] Przekrój znamionowy przewodu Rated wire cross section Номинальное сечение провода [AWG] Liczba rowków identy-fikacyjnych No. of identification grooves Количество идентификационных пазов Masa 50 szt. Weight 50 pcs Вес 50 шт. [g/г] Art nr Item No. Арт. 0,75 20 1 70 A50AZ-01030100101 H-SC1M 1 18 1 75 A50AZ-01030100201 H-SC1,5M męskie male папа 1,5 16 2 75 A50AZ-01030100301 H-SC2,5M 2,5 14 3 75 A50AZ-01030100401 H-SC4M 4 12 0 80 A50AZ-01030100501 H-SC0,75F 0,75 20 1 70 A50AZ-01030100601 H-SC1F 1 18 1 75 A50AZ-01030100701 H-SC1,5F żeńskie female мама 1,5 16 2 75 A50AZ-01030100801 H-SC2,5F 2,5 14 3 75 A50AZ-01030100901 H-SC4F 4 12 0 80 A50AZ-01030101001 228

Złącza wielotorowe przemysłowe IP65, typ H / Heavy duty connectors IP65, type H / Индустриальные соединения IP65, тип H 14 229

Notatki Note Записки 230

15 Wentylatory, filtry, regulatory temperatury i ogrzewacze półprzewodnikowe Fans, filters, temperature controllers and semiconductive heaters Вентиляторы, фильтры, терморегуляторы, и нагреватели 50 46

Wentylatory, filtry, regulatory temperatury i ogrzewacze półprzewodnikowe / Fans, filters, temperature controllers and semiconductive heaters / Вентиляторы, фильтры, терморегуляторы, и нагреватели Wentylatory WRF i filtry FWR do rozdzielnic i szaf sterowniczych Fans and filters for switchgears and electrical cabinets WRF, FWR type Вентиляторы WRF и фильтры FWR для распределительных шкафов и шкафов управления 233 Wentylator dachowy Roof fan крышный вентилятор 235 Regulatory temperatury Temperature controllers Терморегуляторы 236 Regulatory wilgotności Humidity controllers Регуляторы влажности 236 Ogrzewacze półprzewodnikowe Semiconductive Heaters Полупроводниковые нагреватели 238 Lampa oświetleniowo-serwisowa LAMP 18W Lighting Service Lamp type LAMP 18W лампа освещения LAMP 18W 237 Wyłącznik drzwiowy do lampy LAMP-WD Door switch for LAMP-WD выключатель лампы LAMP-WD 237 Badania i certyfikaty Certificate Тестирование и сертификаты 238 Zasady doboru urządzeń do ogrzewania i wentylacji Principles of selection of the heating and ventilation equipment " принцип подбора устройств для подогрева и вентиляции 15 232

Wentylatory, filtry, regulatory temperatury i ogrzewacze półprzewodnikowe / Fans, filters, temperature controllers and semiconductive heaters / Вентиляторы, фильтры, терморегуляторы, и нагреватели Wentylatory WRF i filtry FWR do rozdzielnic i szaf sterowniczych Zastosowanie: Rozdzielnice, szafy sterownicze. Zastosowanie wentylatorów umożliwia lepsze oddawanie ciepła, wydzielającego się w urządzeniach zainstalowanych w szafach, do otoczenia a także zapobiega osadzaniu się kurzu i kondensatu pary wodnej wewnątrz szaf. Opis techniczny: Wentylatory wyposażone są w silniki prądu przemiennego 230 V, 50/60 Hz lub stałego 24 V. Zastosowane łożyska kulkowe zwiększają niezawodność oraz czas eksploatacji. Wentylatory oferowane są w obudowach umożliwiających bezpośredni montaż w ścianach szaf. Standardowym wyposażeniem obudów są filtry powietrza. Filtry te oferowane są również jako osobne artykuły. Spełniają normy: PN-EN 55014-1:2004, PN-EN 55014-2:1999 wentylatory AC i DC; PN-EN60335-2-80:2007, PN-EN60335-1:2004+PN-EN60335-1:2004/ A1:2005, PN-EN60335-1:2004/A2:2006 wentylatory AC. Wyroby oznaczone znakiem. Fans and filters for switchgears and electrical cabinets WRF, FWR type Application: Switchgears and electrical cabinets. Application of fans enables better heat abstraction emited in systems installed in electrical cabinets, makes dust and water condensate impossible to settle inside electrical cabinets. Description: Fans are equipped with a motor 230 V, 50/60 Hz or direct current motor 24 V. Ball bearings increase the reliability and operating time. Fans are offered in housings for direct mounting in the walls of electrical cabinets. Standard equipment of enclosures are air filters. These filters are also offered as separate articles. Standards: PN-EN 55014-1:2004, PN-EN 55014-2:1999 AC and DC fans. N-EN60335-2-80:2007, PN-EN60335-1:2004+PN-EN60335-1:2004/ A1:2005, PN-EN60335-1:2004/A2:2006 AC fans. Products marked with sign. Вентиляторы WRF и фильтры FWR для распределительных шкафов и шкафов управления Применение: распределительные шкафы, шкафы управления. Вентиляторы охлаждают установленное в шкафах оборудование а также предохраняют от осаждения пыли и конденсации водяного пара внутри шкафа. Техническая характеристика: электромотор переменного 230 V, 50/60 Hz или постоянного 24 V тока. Примененные шариковые подшипники увеличивают надежность и время эксплуатации. Вентиляторы предлагаются в корпусах, дающих возможность монтажа непосредственно в стенке шкафа. Корпусы вентиляторов оборудованы воздушными фильтрами. Фильтры присутствуют так же в нашем предложении как отдельная позиция. Отвечают нормам: PN-EN 55014-1:2004, PN-EN 5014 2:1999 вентиляторы AC и DC; PN- EN60335-2-80:2007, PN-EN60335-1:2004+PN- EN60335-1:2005, PN-EN60335-1:2004/A2:2006 вентиляторы АС. Изделия имеют знак. Ogólne dane techniczne Technical data Общие технические данные Materiał obudów filtrów Material of filters enclosure Материал корпусов фильтров Materiał wkładów filtrujących Filter element material Материал фильтрующего элемента Łożyska / Bearing / Подшипники Temperatura pracy Working temperature scope Рабочая температура Rodzaj silników e of motors Вид электромоторов Zasilanie Power мощность Materiał obudów wentylatorów Material fans enclosure Материал корпусов вентиляторов Materiał łopat wentylatorów Material fans blades Материал лопастей вентиляторов Tworzywo samogasnące, kolor szary Self-extinguishing plastic in grey colour Неподдерживающий горения пластик, серого цвета Włóknina nylonowa, samogasnąca Self-extinguishing, nylon unwoven fabric Нейлоновое волокно, не поддерживает горения Kulkowe / Ball bearing / Шариковые -10 +55 C Indukcyjny prądu przemiennego Self-start screened magnetic pole designed working voltage Индукционные переменного тока Bezszczotkowy prądu stałego Direct current motor designed working voltage Безщеточный постоянного тока 230 V, 50/60 Hz 24 V Stop aluminium Aluminium alloy Сплав алюминия Tworzywo sztuczne Plastic Пластмасса Tworzywo sztuczne Plastic Пластмасса Tworzywo sztuczne Plastic Пластмасса Nazwa / Название / Description Wentylator z filtrem / Fan with filter / Вентилятор с фильтром / e / WRF 20/230 WRF 20/24 WRF 55/230 WRF 55/24 WRF 105/230 WRF 105/24 Wydajność [m³/h] Refrigerating capacity [m³/h] 20/25 20/25 50/65 50/65 105/120 105/120 Производитель ность [м³/h] Napięcie znamionowe Номинальное напряжение 230V AC, 50/60 Hz 24V DC 230V AC, 50/60 Hz 24V DC 230V AC, 50/60 Hz 24V DC Rated voltage Wydajność, przepływ swobodny [m³/h] Air flow efficiency, free blowing [m³/h] 20/25 20 55/65 55 105/120 105 Произво дительность без фильтра [м³/h] Wydajność z filtrem [m³/h] Произво дительность с фильтром [m³/h] 15/18 15 43/50 43 71/82 71 Flux of air equip filter [м³/h] Prąd znamionowy [A] Rated current [A] 0,08/0,06 0,18 0,12/ 0,11 0,15 0,12/0,11 0,15 Номинальный ток [A] Moc znamionowa [W] Rated power [W] 16/14 4,3 19/18 3,5 19/18 3,5 Номинальная мощность [W] Poziom hałasu [db] Уровень шума [db] 41/46 41 46/49 46 46/49 46 Noise level [db] Masa [kg] / Weight [kg] / Вес [кг] 0,41 0,21 0,66 0,42 0,84 0,60 Art. nr / Item no. / Арт. R37RC-02010100101 R37RC-02010100201 R37RC-02010100301 R37RC-02010100401 R37RC-02010100501 R37RC-02010100601 Nazwa / Название / Description Filtr (kratka wentylacyjna) / Filter (ventilating grid) / Фильтр (вентиляционная решетка) / e / FWR 20 FWR 55 FWR 105 Masa [kg] / Weight [kg] / Вес [кг] 0,05 0,11 0,24 Art. nr / Item no. / Арт. R37RC-01010100101 R37RC-01010100201 R37RC-01010100301 15 233

Wentylatory, filtry, regulatory temperatury i ogrzewacze półprzewodnikowe / Fans, filters, temperature controllers and semiconductive heaters / Вентиляторы, фильтры, терморегуляторы, и нагреватели WRF 20/230, WRF 20/24 WRF 55/230, WRF 55/24 WRF 105/230, WRF 105/24 Wentylator z filtrem Wentylator z filtrem Wentylator z filtrem Fan with filter Fan with filter Fan with filter Вентилятор с фильтром Вентилятор с фильтром Вентилятор с фильтром Otwór instalacyjny Filtr Otwór instalacyjny Filtr Otwór instalacyjny Filtr Installing section Filter Installing section Filter Installing section Filter Монтажное отверстие Фильтр Монтажное отверстие Фильтр Монтажное отверстие Фильтр Uwaga! Do wycinania otworów pod wentylatory oferujemy wycinaki, np. SQ92 lub SY92 patrz: katalogi ZAE ERGOM lub na stronie Attention! To punch holes for fans we offer blanking dies e.g. SQ92 or SY92 check ERGOM catalogue or at Внимание! Для вырубки отверстий под вентиляторы мы предлагаем вырубные штампы напр. SQ92 или SY92 см. Каталог ZAE ERGOM или на сайте Nazwa / Description / Название Wentylator z filtrem / Fan with filter / Вентилятор с фильтром / e / WRF 230/230 WRF 230/24 WRF 550/230 Wydajność [m³/h] Refrigerating capacity [m³/h] 230/265 230 550/600 Производитель ность [м³/h] Napięcie znamionowe [V] Rated voltage [V] 230V AC, 50/60 Hz 24V DC 230V AC, 50/60 Hz Номинальное напряжение [V] Wydajność z filtrem [m³/h] Flux of air equip filter [m³/h] 170/205 170 360/390 Произво дительность с фильтром [м³/h] Prąd znamionowy [A] Rated current [A] 0,28/0,24 0,58 0,29 / 0,35 Номинальный ток [A] Moc znamionowa [W] Rated power [W] 41/38 14 64/80 Номинальная мощность [W] Poziom hałasu [db] Noise level [db] 54/56 54 59/61 Уровень шума [db] Otwór instalacyjny [mm] Installing section [mm] 224 x 224 224 x 224 292 x 292 Монтажное отверстие [мм] Art. nr / Item no. / Арт. R37RC-02010100701 R37RC-02010100801 R37RC-02010100901 Nazwa / Description / Название Filtr (kratka wentylacyjna) / Filter (ventilating grid) / Фильтр (вентиляционная решетка) / e / FWR 230 FWR 550 Art. nr / Item no. / Арт. R37RC-01010100401 R37RC-01010100501 Wentylator z filtrem WRF 230/230, WRF 230/24 Fan with filter WRF 230/230, WRF 230/24 Вентилятор с фильтром WRF 230/230, WRF 230/24 Filtr FWR 230 Filter FWR 230 Фильтр FWR 230 Otwór instalacyjny Installing section Монтажное отверстие 15 234

Wentylatory, filtry, regulatory temperatury i ogrzewacze półprzewodnikowe / Fans, filters, temperature controllers and semiconductive heaters / Вентиляторы, фильтры, терморегуляторы, и нагреватели Wentylator z filtrem WRF 550/230 Fan with filter WRF 550/230 Вентилятор с фильтром WRF 550/230 Filtr FWR 550 Filter FWR 550 Фильтр FWR 550 Otwór instalacyjny Installing section Монтажное отверстие Kratka wentylacyjna drzwiowa Ventilating grid Вентиляционная дверная решетка / e / Wydajność [m³/h] Refrigerating capacity [m³/h] Производитель ность [м³/h] Art. nr / Item no. / Арт. FWR DW 15 R37RC-01010100601 Wymiary Dimensions Размеры Otwór instalacyjny Installing section Монтажное отверстие Wentylator dachowy typ WRFD e WRFD roof fan крышный вентилятор WRFD Podłączenie / Connection / Cвязь / e / Napięcie znamionowe [V] Rated voltage[v] Номинальное напряжение[v] Prąd znamionowy [A]/ Rated current [A]/ Номинальный ток [A] WRFD 570/230 R37RC-02010101001 230 0.26/0.34 Moc [W] / Power [W] / Мощность [W] 58/75 Przepływ powietrza/ Air flow/ Воздушный поток [m³/h] 570/620 Poziom hałasu [db] / Noise level [db] / уровень шума [db] 62/64 Dopuszczalna temperatura otoczenia [ C] Ambient temperature [ C] Допустимая окружающая температура [ C] -10 +50 Wymiary D x W x S [mm] Dimensions D x W x S [mm] Размеры D x W x S [мм] 310x130x310 Stopień ochrony / IP level / Степень защиты IP23 15 Wytrzymałość elektryczna izolacji [kv]/ Test voltage [kv] Диэлектрическая прочность изоляции [kv] Materiał obudowy Casing material Mатериал корпуса Klasa palności wg UL94 / Flammebility UL 94 / Класс горючести согл. UL 94 Kolor / Color / Цвет Montaż / Instalation work / Монтаж >1.0 ABS/ stal lakierowana proszkowo ABS/ stal powder coating ABS/сталь с порошковым покрытием V2 RAL7032 Poziomo na płycie obudowy za pomocą śrub/ Horizontally on the casing by means of screws/ горизонтально на крыше корпуса при помощи винтов W zestawie: akcesoria montażowe, uszczelka. Assembly accessories and seal included. В комплекте монтажные элементы, прокладка. 235

Wentylatory, filtry, regulatory temperatury i ogrzewacze półprzewodnikowe / Fans, filters, temperature controllers and semiconductive heaters / Вентиляторы, фильтры, терморегуляторы, и нагреватели Regulatory temperatury typ MRT MRT-ZR MRT-Z Temperature controllers MRT type Терморегуляторы тип MRT / e / MRT-ZR MRT-Z MRT-R Rodzaj zestyku / przekrój znamionowy [mm²] e of point contact / Nominal cross-section [mm²] Вид контакта / номинальное сечение [мм²] Obciążalność prądowa [A] / napięcie znamionowe [VAC] Continous current [A] / nominal voltage [VAC] Токовая нагрузка [А] / номинальное напряжение [VAC] NC (11,12) / 2,5 NO (23,24) / 2,5 10 / 250 5 / 250 NC / 2,5 NO / 2,5 5 / 250 10 / 250 Rodzaj czujnika / Sensor type / Вид датчика Termobimetal Termobimetal Termobimetal Zakres regulacji temperatury [ C] Range of control of temperature [ C] 0 60 0 60 0 60 Диапазон регуляции температуры [ C] Różnica temperatur przełączenia (tolerancja) [K] The difference of temperatures (tolerance) [K] 7 (±4) 7 (±4) 7 (±4) Разница температура подключения Dopuszczalna temperatura otoczenia [ C] Ambient temperature [ C] Допустимая окружающая температура [ C] -20 80-20 80-20 80 Wymiary D x W x S [mm] Dimensions D x W x S [mm] Размеры D x W x S [мм] 67 x 50 x 46 60 x 33 x 43 60 x 33 x 43 MRT-R Stopień ochrony / IP level / Степень защиты IP20 IP20 IP20 Wytrzymałość elektryczna izolacji [kv] Test voltage [kv] 1.5 1.5 1.5 Диэлектрическая прочность изоляции [kv] Materiał obudowy Chessis material PA 6.6 PA 6.6 PA 6.6 Материал корпуса Klasa palności wg UL94 Flammebility UL 94 Класс горючести согл. UL 94 V0 V0 V0 Montaż / Instalation work / Монтаж Szyna DIN 35 mm / DIN Rail 35 mm / DIN Рейка 35 мм Współpracują z... / cooperate with/ Работают с... OP-30, OP-60, OP-100, WRF 20 550/24 230, WRFD 570/230 OP-30, OP-60, OP-100 WRF 20 550/24 230, WRFD 570/230 Art. nr / Item no. / Арт. R37RC-03010000101 R37RC-03010000201 R37RC-03010000301 wentylator; ogrzewacz. Regulator wilgotności typ MRW-ZR ventilator; heater. Humidity controllers MRW-ZR type / e / Rodzaj zestyku / przekrój znamionowy [mm²] e of point contact / Nominal cross-section [mm²] Вид контакта / номинальное сечение [мм²] Obciążalność prądowa [A] / napięcie znamionowe [VAC] Continous current [A] / nominal voltage [VAC] Токовая нагрузка [А] / номинальное напряжение [VAC] Rodzaj czujnika Sensor type Вид датчика Przepływ powietrza [m/s] Air flow [m/s] Воздушный поток [m/s] Zakres regulacji wilgotności wzglednej [%RH] Range of control of humidity [%RH] Диапазон регуляции относительной влажности [%RH] Różnica wilgotności przełączenia (tolerancja) [%RH] The difference of humidity (tolerance) [%RH] Разница подключения [%RH] Dopuszczalna temperatura otoczenia [ C] Ambient temperature [ C] Допустимая окружающая температура [ C] Вентилятор; Нагреватель. Регулятор влажности тип MRW-ZR MRW-ZR NO-NC / 2,5 5 / 250 pojemnościowy 15 35 95 4 (±3) 0 60 Wymiary D x W x S [mm] Dimensions D x W x S [mm] Размеры D x W x S [мм] 67 x 50 x 38 15 Stopień ochrony IP level IP20 Степень защиты Wytrzymałość elektryczna izolacji [kv] Test voltage [kv] 1,5 Диэлектрическая прочность изоляции [kv] Materiał obudowy Chessis material PA 6.6 Материал корпуса Klasa palności wg UL94 Flammebility UL 94 V0 Класс горючести согл. UL 94 Montaż Instalation work Szyna DIN 35 mm / DIN Rail 35 mm / DIN Рейка 35 мм Монтаж Współpracują z... / Cooperate with / Работают с... OP-30, OP-60, OP-100, WRF 20 550/24 230, WRFD 570/230 Art. nr Item no. R37RC-03010000401 Арт. 236 wentylator; ogrzewacz. ventilator; heater. Вентилятор; Нагреватель.

Wentylatory, filtry, regulatory temperatury i ogrzewacze półprzewodnikowe / Fans, filters, temperature controllers and semiconductive heaters / Вентиляторы, фильтры, терморегуляторы, и нагреватели Lampa oświetleniowo serwisowa typ LAMP 18W e LAMP 18W Lighting Service Lamp лампа освещения LAMP 18W LAMP 18W / e / R37RC-03020000100 Napięcie znamionowe [V] Rated voltage[v] 230 Номинальное напряжение[v] Prąd znamionowy [A] Rated current [A] 0,1 Номинальный ток [A] Moc [W] / Power [W] / Мощность [W] 18 Jasność [Lm] / Luminance [Lm] / яркость [Lm] 900 1200 Obciążalność prądowa gniazda [A] / Socket current capacity [A] / Гнездо току [A] Dopuszczalna temperatura otoczenia [ C] Ambient temperature [ C] Допустимая окружающая температура [ C] 10-10 +50 Wymiary D x W x S [mm] Dimensions D x W x S [mm] Размеры D x W x S [мм] 685x50x117 Stopień ochrony / IP level / Степень защиты Wytrzymałość elektryczna izolacji [kv] Test voltage [kv] Диэлектрическая прочность изоляции [kv] Materiał obudowy Casing material Mатериал корпуса Klasa palności wg UL94 Flammebility UL 94 Класс горючести согл. UL 94 Kolor / Color / Цвет Montaż / Instalation work / Монтаж IP20 2,5 ABS/ stal lakierowana proszkowo ABS/ stal powder coating ABS/сталь с порошковым покрытием V2 RAL7032 Do konstrukcji wsporczej szafy na uchwytach montażowych/ To the cabinet support structure on mounting brackets к несущей конструкции шкафа на монтажном кронштейне. Włącznik drzwiowy do lampy serwisowej typ LAMP WD W zestawie przewód zasilający, akcesoria montażowe. e LAMP WD service lamp door switch Power cord and assembly accessories included. Включает шнур питания, монтажные аксессуары. выключатель лампы LAMP-WD / e / Napięcie znamionowe [V] Rated voltage [V] Номинальное напряжение [V] Obciążalność prądowa zestyków [A] Contacts current carrying capacity [A] Токовая нагрузка [A] Rodzaj zestyku Contact type Вид контакта Długość przewodu przyłączeniowego / Length of connecting cable / Длина провода для подключения Dopuszczalna temperatura otoczenia [ C] Ambient temperature [ C] Допустимая окружающая температура [ C] Wymiary D x W x S [mm] Dimensions D x W x S [mm] Размеры D x W x S [мм] Stopień ochrony / IP level / Степень защиты Wytrzymałość elektryczna izolacji [kv] Test voltage [kv] Диэлектрическая прочность изоляции [kv] Materiał obudowy Casing material Mатериал корпуса Kolor / Color / Цвет LAMP 18W R37RC-03020000100 230 10 NO (13-14) NC (21-22) Działanie niezależne / Independent operation / независимое действие 0.5mb z wtyczką/ 0,5m with plug / 0,5 м с розеткой -10 +50 82x30x30 IP20 2,5 ABS czarny / black / черный 15 Montaż / Instalation work / Монтаж Do konstrukcji wsporczej szafy na uchwycie montażowym To cabinet structure on the assembly bracket к несущей конструкции шкафа на монтажном кронштейне. W zestawie: przewód 0,5mb, akcesoria montażowe. 0,5m cord and assembly accessories included В комплекте: провод 0,5 м, монтажные принадлежности 237

Wentylatory, filtry, regulatory temperatury i ogrzewacze półprzewodnikowe / Fans, filters, temperature controllers and semiconductive heaters / Вентиляторы, фильтры, терморегуляторы, и нагреватели Ogrzewacze półprzewodnikowe typu OP Semiconductive Heaters OP type Полупроводниковые нагреватели тип OP / e / OP-30 OP-60 OP-100 Rodzaj zacisku / przekrój [mm²] e of clamp/ Nominal cross-section [mm²] Sprężynowy / Spring / Пружинный 2,5 Вид зажима / номинальное сечение [мм²] Rodzaj elementu grzejnego e heat element Вид нагревательного элемента Rezystor PTC, samoregulowalny Resistor PTC, self-regulated Резистор РТС, саморегулирующийся Napięcie znamionowe [V] Rated voltage [V] 230 Номинальное напряжение [V] Moc [W] / Power [W] / Мощность [W] 30 60 90 Dopuszczalna temperatura otoczenia [ C] Ambient temperature [ C] Допустимая окружающая температура [ C] -45 70-45 70-45 70 Wymiary D x W x S [mm] Dimensions D x W x S [mm] Размеры D x W x S [мм] 70x109x60 70x184x60 70x264x60 Stopień ochrony / IP level / Степень защиты IP20 IP20 IP20 Wytrzymałość elektryczna izolacji [kv] Test voltage [kv] 1.5 1.5 1.5 Диэлектрическая прочность изоляции [kv] Materiał obudowy zacisków / Casing of clamps material Материал Корпус зажимов PA 6.6 PA 6.6 PA 6.6 Obudowa elementu grzejnego / Casing of heater material Корпус нагревательного элемента Aluminium / Алюминий Klasa palności wg UL94 Flammebility UL 94 Класс горючести согл. UL 94 V0 V0 V0 Montaż / Instalation work / Монтаж Szyna DIN 35 mm / DIN Rail 35 mm / DIN Рейка 35 мм Art. nr / Item no. / Арт. R37RC-03020000101 R37RC-03020000201 R37RC-03020000301 Certyfikaty Deklarujemy zgodność naszych wyrobów z wymaganiami norm: PN-EN 60947-7-1, PN-EN 60947-1, PN-EN 60947-5-1. PN-EN 60730-2-9:2006, PN-EN 60730-2- 1:2010. Oraz dyrektywy: 2006/95/WE (LVD). Certificate We declare compatibility of our articles with requirement of norm: PN-EN 60947-7-1, PN-EN 60947-1, PN-EN 60947-5-1. PN-EN 60730-2-9:2006, PN-EN 60730-2- 1:2010. and directive: 2006/95/WE (LVD). Сертификаты Декларируем соответствие наших изделий с требованиями норм: PN-EN 60947-7-1, PN-EN 60947-1, PN-EN 60947-5-1. PN-EN 60730-2-9:2006, PN-EN 60730-2- 1:2010. А также директивы: 2006/95/WE (LVD). 15 238

U V W 16 Aparatura Switching equipment Аппаратура 220 158

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Styczniki SA SA contactors Контакторы SA 241 Przełączniki sieci PSA PSA mains switches Переключатели сети PSA 247 Zestawy SBS SBS sets Комплекты SBS 251 Człony automatyki MSR MSR automatic units Элементы автоматики MSR 253 Automatyczne urządzenia przełączające AZR 160, AZR 220, AZR 400, AZR 550 Automatic switching devices AZR 160, AZR 220, AZR 400, AZR 550 Автоматические переключательные устройства AZR 160, AZR 220, AZR 400, AZR 550 256 Zestaw SAP SAP sets Комплекы SAP 260 Rozruszniki bezpośrednie BSA BSA direct starters Непосредственные пусковые устройства BSA 263 Styczniki próżniowe SV5...6 SV5...6 vacuum contactors Контакторы вакуумные SV5...6 266 Rozłączniki izolacyjne LO LO load break switch Выключатели нагрузки LO 270 Przełączniki PLO PLO switches Переключатели PLO 273 Elektromagnesy napędowe ES1 ES1 drive electromagnets Приводные электромагниты ES1 278 Rozruszniki gwiazda-trójkąt GTSA, BGTSA GTSA, BGTSA starters Пусковые устройства GTSA, BGTSA 280 Hamulce szynowe HS rail brakes Рельсовый тормоз HS 286 16 240

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Styczniki SA Styczniki na prądy od 125 do 550 A o napięciu do 1000 V Budowa Styczniki SA składają się z: trójbiegunowego dwuprzerwowego układu zestykowego torów głównych, komory gaszeniowej z centralnym otworem na wskaźnik stanu stycznika, dwóch zespołów torów pomocniczych, napędu elektromagnesowego prądu przemiennego. Styczniki SA mogą być wyposażone w układ wzajemnego mechanicznego blokowania (niezależnie od blokady elektrycznej). Komory gaszeniowe, cewki elektromagnesów napędowych, styki ruchome i nieruchome torów głównych mogą być wymieniane. Wykaz części zamiennych zawiera instrukcja obsługi dostarczana wraz ze stycznikiem. Zastosowanie Styczniki SA przeznaczone są głównie do zdalnego łączenia trójfazowych obwodów prądu przemiennego w warunkach określonych kategorią użytkowania AC3 i AC4 (łączenie silników klatkowych). Mogą być również stosowane do łączenia silników pierścieniowych (kategoria AC2) lub urządzeń grzejnych (kategoria AC1). Temperatura powietrza w pobliżu stycznika bez obudowy nie powinna być wyższa od +55 C i niższa od -25 C. Warunki pracy styczników w nietypowych przypadkach zastosowań należy uzgadniać z wytwórcą. Styczniki SA mogą być instalowane w pomieszczeniach zamkniętych, w różnych warunkach klimatycznych na wysokości do 2000 m. n.p.m., na sztywnych pionowych konstrukcjach nośnych, nie podlegających silnym drganiom i wstrząsom, z torami prądowymi stycznika biegnącymi pionowo. Styczniki SĄ spełniają wymagania zawarte w normie PN-EN 60947-4-1. SA contactors Contactors series for the current ranging from 125 A to 550 A and voltage up to 1000 V Construction SA contactors consist of: three-pole, double-break main circuit contact system, extinguishing chamber equipped with a contactor status indicator located in the central hole, two units of the auxiliary circuits, alternative current electromagnet drive. SA contactors can be equipped with a mutual mechanical interlocking system (independent of electrical interlocking). Extinguishing chambers, electromagnet drive coils, moving and fixed contacts of main circuits can be easily removed and exchanged. Spare parts list is attached to the service manual provided together with a contactor. Application Main application of the SA contactors is remote switching of threephase alternative current circuits in conditions specified by utilization category AC3 and AC4 (switching of squirrel-cage motors). Switching of slipring motors (category AC2) or heating devices (category AC1) is also possible. Ambient temperature shall not exceed +55 C and shall not be lower than -25 C near to contactor without enclosure. Operating conditions in non-typical applications shall be agreed with manufacturer. SA contactors are designed for indoor use in wide range of climatic conditions at the altitude up to 2000 m a.s.l. and shall be installed on stiff, vertical supporting structures not exposed to heavy vibrations or shocks. Contactor s current paths shall be guided vertically. SA contactors fulfil requirements of PN-EN 60947-4-1standard. Контакторы SA Ряд контакторов на токи от 125 до 550 А с напряжением до 1000 В Конструкция Контакторы SA состоят из следующих элементов: трёхполюсной двухразрывной контактной схемы главных цепей, гасительной камеры с центральным отверстием на индикатор состояния контактора, двух блоков вспомагательных цепей, соленоидного (электромагнитного) привода переменного тока. Контакторы SA могут быть оборудованы системой взаимной механической блокировки (независимо от электрической блокировки). Гасительные камеры, катушки приводных электромагнитов, подвижные и неподвижные контакты главных цепей можно обменивать. Перечень запасных частей содержится в технической инструкции поставленной вместе с контактором. Применение Контакторы SA предназначены для дистанционного соединения трёхфазных цепей переменного тока в условиях определённых в категории использования АС3 и АС4 ( соединение клеточных электродвигателей). Могут быть тоже применены для соединения электродвигателей с фазным ротором индукционных (категория АС2) или нагревательных установок (категория АС1). Температура воздуха поблизости контактора без корпуса не должна быть выше +55 С и ниже -25 С. Условия работы контакторов для нетипичных случаев примемнеия следует согласовать с производителем. Контакторы SA могут быть установлены в закрытых помещениях, в разных климатических условиях на высоте до 2000 м над уровнем моря, на жёстких вертикальных несущих конструкциях, не подвергающимся большим колебаниям и толчкам, с вертикальными токоведущими узлами контактора. SA SA...M 16 241

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Asortyment Product range Ассортимент stycznika Contactor type контактора A B C SA55M + SA75M + SA90M + SA110M + SA132 + SA160 + SA200 + SA250 + 1 1 Wykonanie torów pomocniczych (patrz schematy) / Auxiliary contacts (see diagrams) / Вспомогательные цепи (смотри схемы) Wykonanie podstawowe: łączniki wewnętrzne standard / Basic version: standard internal switches / Основное исполнение: внутренние соединители стандарт Wykonanie specjalne: łączniki wewnętrzne i zewnętrzne standard / Special version: standard internal and external switches / Специальное исполнение: внутренние и внешние соединители стандарт A Liczba torów pomocniczych A Auxiliary contacts number A Количество дополнительных цепей 1 2z+2r 2 2z+4r 3 3z+3r 4 4z+2r 5 4z+8r 6 6z+6r B Napięcie cewki (50 Hz) B Coil voltage (50Hz) B Напряжение катушки (50 Гц) 1 42 V 2 110 V 3 230 V 4 400 V 5 500 V 6 inne do uzgodnienia / Other on request / Другие до согласования 7 8z+4r 8 4z+8r 9 6z+6r C Częstotliwość [Hz] C Frequency [Hz] C Частота [Гц] 1 50 10 8z+4r 16 Przykład zamówienia Stycznik SA110 M na prąd ciągły 220 A, z torami pomocniczymi (4z+2r), z cewką na napięcie 230 V 50 Hz: SA110 M 4z+2r 230 V 50 Hz Ordering example SA110 M contactor, rated continuous current up to 220 A, with auxiliary contacts (4NC+2NO), with a coil rating 230 V 50 Hz: SA110 M 4z+2r 230 V 50 Hz Пример заказа Контактор SA 110 M на непрерывные токи до 220 А, со вспомогательными цепями (4z+2r), с катушкой на напряжение 230 В 50 Гц: SA110 M 4z+2r 230 V 50 Hz 242

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Dane techniczne Technical data Технические данные Tory głowne / Main contacts / Главные цепи SA55M SA75M SA90M SA110M SA132 SA160 SA200 SA250 Napiecie znamionowe izolacji Ui / Rated insulation voltage Ui / Номинальное напряжение изоляции Ui Prąd znamionowy ciagły Iu / Rated continous current Iu / Номинальный непрерывный ток Iu Prąd łączeniowy le AC1 / Rated swit. current le AC1 / Соединительный ток le AC1 Moc znamionowa silnika klatkowego w kategorii użytkowania Rated power of squirel-cage motors at utilization category Номинальная мощность клеточного электродвигателя в категории использования AC2 / AC3 AC4 [V] 1000 40 ºC [A] 125 180 200 220 250 300 400 550 55 ºC [A] 125 160 180 200 230 280 380 530 230 V 35 45 55 65 75 90 125 150 400 V 55 75 90 110 132 160 200 250 [kw] 500 V 75 90 110 145 160 200 250 330 690 V 90 110 132 132 200 250 315 375 230 V 25 30 37 45 50 55 60 65 400 V 30 37 45 75 85 95 110 145 [kw] 500 V 45 45 55 90 105 120 132 170 690 V 45 55 75 90 105 120 132 170 Łączenie kondensatorów 400 V 60 60 75 90 110 140 160 220 Capacitators banks switching ability [kvar] Соединение конденсаторов 690 V 60 60 75 90 130 130 150 200 Liczba biegunów / Number of poles / Количество полюсов 3 Zaciski śrubowe / Screw-type terminals / Болтовое соединение M8 M10 M12 Trwałość łączeniowa w kategorii Contact life at category Устойчивость соединения в категории Znamionowa częstotliwość łączeń w kategorii Rated frequency of operation at category Номинальная частота соединений в категории Prądy przeciążeniowe n-sekundowe Short-time withstand current n-second Перегрузочные токи n-секундные Wkładki bezpiecznika Insertion of fuse Предохранитель вставляется Przekroje przewodów / Cable crosssection / Сечения проводов Napięcie znamionowe izolacji Ui / Rated insulation voltage Ui / Номинальное напряжение изоляции Ui Granica działania / Operating range / Пределы срабатывания Pobór mocy przy / Power consumption / Потребление мощности во время Napięcie sterownicze / Control voltage / Напряжение управления Czasy / Switching times / Время AC3 AC4 AC1 [cykle] [cycles] [цикли] 5 x105 5 x104 AC2 [ł/h] 150 AC3 [c/h] 300 AC4 150 10 s 840 1160 1440 1640 2000 2400 3200 4400 [A] 1 s 1500 1700 2000 2500 3000 4000 5500 typ koordynacji 1 / type of coordinetion 1 / тип координации 1 [A] 160 200 250 250 315 355 500 630 typ koordynacji 2 / type of coordinetion 2 / тип координации 2 [A] 125 160 160 200 200 250 315 500 przy spodziewanym prądzie zwarciowym near waited fusion current с ожидаемым током короткого [ka] 5 10 10 10 10 10 18 18 замыкания z końcówką (min/max) with cable [mm²] terminal (min/max) [мм²] с наконеч. (мин./ мах) 25 / 70 50 / 95 50 / 95 50 / 95 50 / 120 70 / 185 90 / 240 70 / 370 [mm] szynowe / bar type / шнна 20 x 2 20 x2,5 2(20 x2) 2(25 x2) 2(25 x2) 2(25 x3) 2(25 x4) 2(30 x6) [мм] Napęd elektromagnetyczny / Elektromagnetic drive / Соленоидный ( электромагнитный ) привод przyciągania / actuating / притягивание otwierania / disactuating / открытия 600 [V] 500 0,85...1,1 Us 0,75...0,2 Us rozruchu / starting / пуска 770 2200 [VA] trzymania / holding / удержания 44 140 [V] 42, 110, 230, 400, 500 zamykania / closing / замыкания 15 20 19 25 [ms] otwierania / opening / oткрывания 7 13 8 12 Tory pomocnicze / Auxiliary contacts / Вспомогательные цепи Napięcie znamionowe izolacji Ui / Rated insulation voltage Ui / Номинальное напряжение изоляции Ui [V] 500 Prąd znamionowy ciągły Iu / Rated continous current Iu / Номинальный налрерывный ток Iu [A] 10 Znamionowe prądy łączeniowe Ie w kategorii AC15 230 / 400 / 500 V [A] 6 / 4 / 2 Rated switching current Ie at category Номинальные соединительные токи Ie в категории DC13 48 / 110 / 220 V [A] 6 / 1,5 / 0,5 Masa / Weight / Масса [kg/ кг] 3,9 4 4,2 4,5 9,5 9,6 9,8 10,2 Uwaga! Dla wycofanych z produkcji styczników SCM i SC oferujemy zamienniki wg poniższej tabeli. Montaż nowych typów wymaga zastosowania odpowiedniego adaptera. Części zamienne do styczników SC znajdują się na stronie 246. Attention! For the phased out SCM and SC contactors we offer equivalent types as shown in the table below. The new types require relevant adapting elements to be installed. Spare parts for contactors SC see page 246. Внимание! Взамен удаленных из предложения контакторов SCM и SC мы предлагаем альтернативные контакторы согласно таблицы ниже. Монтаж новых типов требует использования соответствующего адаптера. 16 Stary typ / Old type / Старый тип Zamiennik / Equivalent type / Альтернативный тип adaptera / Adopting element / адаптера SCM202 SA...M Redukcja / Reducer / Редукция SCM / SAM SC402 SA200 Rama / Frame / Рама SA200 243

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Wymiary Dimensions Размеры / e / A B C D G SA55M 20 42 138 148 M8 SA75M 20 42 138 148 M8 SA90M 20 42 138 148 M8 SA110M 25 48 144 154 M10 min. C lub min. 162 (z podwójnymi łącznikami) min C or min. 162 (with double switches) мин. C либо мин. 162 (с двойными соединителями) min. odstęp do części metalowych min clearance to metal parts мин. зазор к металлическим частям 16 / e / A B C G SA132 25 48 195 M10 SA160 25 48 195 M10 SA200 25 48 195 M10 SA250 30 53 203 M12 min. 180 lub 201 (z podwójnymi łącznikami) min 180 or 201 (with double switches) мин. 180 либо 201 (с двойными соединителями) min. odstęp do części metalowych min clearance to metal parts мин. зазор к металлическим частям 244

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Schemat elektryczny Wiring diagram Электрическая схема Wykonanie podstawowe łączniki wewnętrzne standardowe. Basic version standard internal switches. Основное исполнение внутренные соединители стандарт. Wykonanie specjalne łączniki wewnętrzne i zewnętrzne standard Special version standard internal and external switches Специальное исполнение внутренные соединители и внешние стандарт Rozmieszczenie zacisków Switching diagrams Диаграммы соединения контактов SA110M/90M/75M Skok trawersy stycznika / Contactors traverese travel / Ход траверсы контактора 0 2 4 6 8 10 Tory główne / Main circuits / Главные цепи Tory pomocnicze / Auxiliary circuits / Вспомагательные цепи standard / normally / стандарт rozwierny (r) / closed (NC) / размыкающий (r) zwierny (z) / open (NO) / замыкающий (z) 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 Nr toru / Contact number / цепи SA250/200/160/132 Skok trawersy stycznika / Contactors traverese travel / Ход траверсы контактора 0 3 6 9 12 15 Tory główne / Main circuits / Главные цепи Tory pomocnicze / Auxiliary circuits / Вспомагательные цепи standard / normally / стандарт rozwierny (r) / closed (NC) / размыкающий (r) zwierny (z) / open (NO) / замыкающий (z) 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 Nr toru / Contact number / цепи 16 245

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Części zamienne do styczników SA Spore parts for SA contactors Nazwa Name Имя Запасные части для контакторов SA Art. nr / Item No. / Арт. Zespół cewki 42V 50Hz Coil section 42V 50Hz Блок катушек 42V 50Hz A53AA-02010101200 Zespół cewki 110V 50Hz Coil section 110V 50Hz Блок катушек 110V 50Hz A53AA-02010101300 Zespół cewki 230V 50Hz Coil section 230V 50Hz Блок катушек 230V 50Hz A53AA-02010101400 Zespół cewki 230V 50Hz Coil section 230V 50Hz Блок катушек 230V 50Hz A53AA-02010101500 Zespół cewki 500V 50Hz Coil section 500V 50Hz Блок катушек 500V 50Hz A53AA-02010101600 Cewka 42V 50Hz Coil 42V 50Hz Катушка 42V 50Hz A53AA-02010200400 Cewka 110V 50Hz Coil 110V 50Hz Катушка 110V 50Hz A53AA-02010200500 Cewka 230V 50Hz Coil 230V 50Hz Катушка 230V 50Hz A53AA-02010200600 Cewka 400V 50Hz Coil 400V 50Hz Катушка 400V 50Hz A53AA-02010200700 Cewka 500V 50Hz Coil 500V 50Hz Катушка 500V 50Hz A53AA-02010200800 Łącznik "12" wewnętrzny Internal switch "12" Соединитель "12" внутренний A53AA-02010300800 Łącznik "21" wewnętrzny Internal switch "21" Соединитель "21" внутренний A53AA-02010300900 Łącznik "11" lewy (1z+1r) Left switch "11" (1z+1r) Соединитель "11" левый (1z+1r) A53AA-02010301000 Łącznik "11" prawy (1z+1r) Right switch "11" (1z+1r) Соединитель "11" правый (1z+1r) A53AA-02010301100 Łącznik "12" lewy (1z+2r) Left switch "12" (1z+2r) Соединитель "12" левый (1z+2r) A53AA-02010301200 Łącznik "12" prawy (1z+2r) Right switch "12" (1z+2r) Соединитель "12" правый (1z+2r) A53AA-02010301300 Łącznik "21" lewy (2z+1r) Left switch "21" (2z+1r) Соединитель "21" левый (2z+1r) A53AA-02010301400 Łącznik "21" prawy (2z+1r) Right switch "21" (2z+1r) Соединитель "21" правый (2z+1r) A53AA-02010301500 Łącznik "12" zewnętrzny lewy (1z+2r) External left switch "12" (1z+2r) Соединитель "12" внешний левый (1z+2r) A53AA-02010301600 Łącznik "12" zewnętrzny prawy (1z+2r) External right switch "12" (1z+2r) Соединитель "12" внешний правый (1z+2r) A53AA-02010301700 Łącznik "21" zewnętrzny lewy (2z+1r) External left switch "21" (2z+1r) Соединитель "21" внешний левый (2z+1r) A53AA-02010301800 Łącznik "21" zewnętrzny prawy (2z+1r) External right switch "21" (2z+1r) Соединитель "21" внешний правый (2z+1r) A53AA-02010301900 Komplet styków stałych SA250 Kit of solid points of contact SA250 Комплект неподвижных контактов SA250 A53AA-02010100100 Komplet styków ruchomych SA250 Kit of novable points of contact SA250 Комплект подвижных контактов SA250 A53AA-02010100200 Komplet styków stałych SA200 Kit of solid points of contact SA200 Комплект неподвижных контактов SA200 A53AA-02010100800 Komplet styków ruchomych SA200 Kit of novable points of contact SA200 Комплект подвижных контактов SA200 A53AA-02010100900 Komplet styków stałych SA160 Kit of solid points of contact SA160 Комплект неподвижных контактов SA160 A53AA-02010101800 Komplet styków ruchomych SA160 Kit of novable points of contact SA160 Комплект подвижных контактов SA160 A53AA-02010101700 Komplet styków stałych SA132 Kit of solid points of contact SA132 Комплект неподвижных контактов SA132 A53AA-02010101900 Komplet styków ruchomych SA132 Kit of novable points of contact SA132 Комплект подвижных контактов SA132 A53AA-02010102000 Komplet styków stałych SA110M Kit of solid points of contact SA110M Комплект неподвижных контактов SA110M A53AA-02010200100 Komplet styków ruchomych SA110M Kit of novable points of contact SA110M Комплект подвижных контактов SA110M A53AA-02010200200 Komplet styków stałych SA90M Kit of solid points of contact SA90M Комплект неподвижных контактов SA90M A53AA-02010200900 Komplet styków ruchomych SA90M Kit of novable points of contact SA90M Комплект подвижных контактов SA90M A53AA-02010201000 Komplet styków stałych SA75M/SA55M Kit of solid points of contact SA75M/SA55M Комплект неподвижных конт. SA75M/SA55M A53AA-02010201100 Komplet styków ruchomych SA75M/SA55M Kit of novable points of contact SA75M/SA55M Комплект подвижных конт. SA75M/SA55M A53AA-02010201200 Komplet płytek dejonizacyjnych SA Kit of deionization plates SA Комплект деионизационных пластин SA A53AA-02010101000 Komplet płytek dejonizacyjnych SA M Kit of deionization plates SA M Комплект деионизационных пластин SA M A53AA-02010200300 Zespół cewki SA250 42V Coil section SA250 42V Блок катушек SA250 42V A53AA-02010100300 Zespół cewki SA250 110V Coil section SA250 110V Блок катушек SA250 110V A53AA-02010100400 Zespół cewki SA250 230V Coil section SA250 230V Блок катушек SA250 230V A53AA-02010100500 Zespół cewki SA250 400V Coil section SA250 400V Блок катушек SA250 400V A53AA-02010100600 Zespół cewki SA250 500V Coil section SA250 500V Блок катушек SA250 500V A53AA-02010100700 Komora kompletna SA (KK) Complex cell SA (KK) Комплектная камера SA (KK) A53AA-02010101100 Rama SA132 Frame SA132 Рама SA132 A53AA-02010102100 Rama SA200 Frame SA200 Рама SA200 A53AA-02010102200 Uchwyt rdzenia Handle of core Держатель стержня A53AA-02010300100 Przetyczka Splint Чека A53AA-02010300200 Podkładka regulacyjna Regulating washer Регулировочная шайба A53AA-02010300300 Płoza Runner Полоз A53AA-02010300400 Amortyzator B320 7601P01 Shock obsorben B320 7601P01 Амортизатор B320 7601P01 A53AA-02010300500 Podkładka amortyzująca B320 6304P01 Shock absorben washer B320 6304P01 Амортизирующая шайба B320 6304P01 A53AA-02010300600 Amortyzator B320 7602P01 Shock obsorben B320 7602P01 Амортизатор B320 7602P01 A53AA-02010300700 Blokady styczników SA Connectors blockade SA Блокада контактов SA A53AA-01010306100 16 Części zamienne do innych styczników SC Spare parts for other SC contactors Nazwa Name Имя Запасные части для других контакторов SC Art. nr / Item No. / Арт. Styk stały SCM202 (SS) Solid point of contact SCM202 (SS) Неподвижный контакт SCM202 (SS) A53AA-03010100900 Styk ruchomy SCM202 (SR) Movable point of contact SCM202 (SR) Подвижный контакт SCM202 (SR) A53AA-03010101000 Cewka SCM202 230V (CE) Coil SCM202 230V (CE) Катушка SCM202 230V (CE) A53AA-03010101100 Cewka SCM202 400V (CE) Coil SCM202 400V (CE) Катушка SCM202 400V (CE) A53AA-03010101200 Cewka SCM202 500V (CE) Coil SCM202 500V (CE) Катушка SCM202 500V (CE) A53AA-03010101300 Styk stały SC402 (SS) Solid point of contact SC402 (SS) Неподвижный контакт SC402 (SS) A53AA-03010101400 Styk ruchomy SC402 (SR) Movable point of contact SC402 (SR) Подвижный контакт SC402 (SR) A53AA-03010101500 Cewka SC402 230V (CE) Coil SC402 230V (CE) Катушка SC402 230V (CE) A53AA-03010101600 Cewka SC402 400V (CE) Coil SC402 400V (CE) Катушка SC402 400V (CE) A53AA-03010101700 Cewka SC402 500V (CE) Coil SC402 500V (CE) Катушка SC402 500V (CE) A53AA-03010101800 Redukcja SCM/SA M Reduction SCM/SA M Редукция SCM/SA M A53AA-02010201300 246

Przełączniki Sieci PSA Szereg przełączników sieci na prądy do 550A do przełączania zasilania odbiorników na drugą sieć Budowa Przełączniki PSA zbudowane są z dwóch styczników umieszczonych na wspólnej ramie i sprzężonych blokadą mechaniczną wykluczającą stan zamknięcia jednocześnie obu styczników. Oprócz tego, dla zapewnienia całkowitego bezpieczeństwa, przełączniki te wyposażone są w blokadę elektryczną zapobiegającą przypadkowemu przełączeniu obwodu. Obwód sterowniczy przełączników przystosowany jest do sterowania przyciskami START/STOP lub sygnałem z członu automatyki. Człon ten powinien wprowadzić opóźnienie nie mniejsze niż 1 s pomiędzy zadziałaniami styczników ze względu na działanie blokady mechanicznej. Zastosowanie Przełączniki sieci PSA przeznaczone są tylko do łączenia obwodów prądu przemiennego (stosowanie w obwodach prądu stałego jest niedopuszczalne). Przełączniki sieci PSA mogą być instalowane w różnych warunkach klimatycznych na wysokości do 2000 m n.p.m, koniecznie w pomieszczeniach zamkniętych, na pionowych konstrukcjach wsporczych nie podlegających drganiom i wstrząsom, z torami prądowymi styczników biegnącymi pionowo. Przełączniki sieci, w połączeniu z członem automatyki MSR... tworzące system samoczynnego załączania rezerwy, mają zastosowanie w sieciach NN zapewniając ciągłość pracy zasilanych odbiorników. Pracują w układzie pełnej automa- -tyki nie wymagającej dozoru. Są urządzeniami klasy PC tzn. zdolne są załączać i wytrzymywać prądy zwarciowe. Przełączniki sieci razem z członem automatyki spełniają wymagania normy: PN-EN 60947-6-1. PSA mains switches Power network switches series rated up to 550A for switching over to secondary power network Construction PSA power network switches consist of two contactors mounted on common frame and coupled by mechanical blocking which excludes closed state of both contactors simultaneously. Besides, these switches are equipped with electrical interlock preventing hazardous switching over the circuits which ensure full safety of the operations. Control circuit of the switches is adapted for controlling by means of push-buttons START/STOP or command from automatic control unit. The unit shall apply a time delay at least 1s between contactors operations due to mechanical blocking operation. Application PSA power network switches are designed only for switching of the alternative current circuits (it is not permissible to use them in direct current circuits). PSA power network switches are designed for indoor use only in wide range of climatic conditions at the altitude up to 2000 m a.s.l. and shall be installed on stiff, vertical supporting structures not exposed to vibrations or shocks. Contactor s current paths shall be guided vertically. Power network switches combined with automatic control unit MSR... form an automatic system of switching on reserve and find application in low voltage network ensuring continuous operation of receivers. Mains switches together with the automatics module fulfil the requirements of the PN-EN 60947-6-1 standard. Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Переключатели сети PSA Ряд переключателей сети на токи до 550 А для переключания питания приёмников на вторую сеть Конструкция Переключатели PSA построены из двух контакторов установленных на общей раме и сопряжённых механической блокировкой, которая не допускает возможности одновременного заключения обоих контакторов. Кроме того, для обеспечения полной безопасности, эти переключатели оборудованы электрической блокировкой, которая предотвращает случайному переключению цепи. Цепь управления переключателей приспособлена к управлении кнопками СТАРТ/СТОП или сигналом из члена автоматики. Этот член должен ввести опоздание не менее чем 1 сек. между срабатыванием контакторов из-за действия механической блокировки. Применение Переключатели сети PSA предназначены только для соединения цепей переменного тока (применение для цепей постоянного тока недопустимо). Переключатели сети PSA могут быть установлены в разных климатических условиах на высоте до 2000 м над уровнем моря, обязательно в закрытых помещениях, на вертикальных опорных конструкциях, которые не подчиняются колебаниям и толчкам, с токовыми линиами контакторов проведенными вертикально. Переключатели сети в соединении с блоком автоматики MSR... составляя систему самодействующего включения резерва применяются в сетях низкого напряжения обеспечивая непрерывность работы питаемых приёмников. Они работают в системе полной автоматики, не требующей надзора. Они являются установками класса РС, что обозначает способность включения и выдержки токов короткого замыкания. Сетевой переключатель вместе с членом автоматики выполняют требования стандарта PN-EN 60947-6-1. Asortyment Product range Ассортимент PSA...M przełącznika Switch type переключатела A B C PSA55M + PSA75M + PSA90M + PSA110M + PSA132 + PSA160 + PSA200 + PSA250 + A Liczba torów pomocniczych A Auxiliary contacts number A Количество дополнительных цепей 1 2z+2r 2 6z+4r B Napięcie cewki (50 Hz) B Coil voltage (50Hz) B Напряжение катушки (50 Гц) 1 42 V 2 110 V 3 230 V 4 400 V 5 500 V 16 1 2 D Podłączenie zasilania D D Brak zasilanie od góry Zasilanie od dołu C Częstotliwość [Hz] C Frequency [Hz] C Частота [Гц] 1 50 247

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Uwaga! Na życzenie klienta, istnieje możliwość (po wcześniejszym uzgodnieniu) wykonania przełącznika sieci z podłączeniem przewodów zasilających od dołu lub w obudowie. Przykład zamówienia Przełącznik sieci PSA na prąd ciągły Iu 200A, sterowany napięciem 400V 50Hz, z torami pomocniczymi 6z+4r: PSA90M, 6z+4r 400V 50Hz Attention! At the request of the client there is a possibility (after agreeing it in advance) of manufacturing the mains switch with connection of supply cables from the bottom or in the enclosure. Ordering example Power network switch (PSA), rated continuous alternative current (Iu) 200A, rated control voltage 400V 50Hz, with auxiliary contacts (6NO+4NC): PSA90M, 6z+4r 400V 50Hz Внимание! По желанию заказчика, имеется возможность (после предыдущего согласования) изготовления сетевого переключателя с подсоединением питающих проводов снизу или в корпусе. Пример заказа Переключатель сети PSA переменного непрерывного тока (Iu) 200 A, управляемый напряжением 400 В 50 Гц (5), с дополнительными цепями (6z + 4r): PSA90M, 6z+4r 400V 50Hz Dane techniczne Technical data Технические данные stycznika / Contactor type / контактора PSA55M PSA75M PSA90M PSA110M PSA132 PSA160 PSA200 PSA250 Napięcie znamionowe izolacji Ui / Rated insulation voltage Ui / Номиналное напряжение изоласии Ui [V] 1000 Max napięcie łączeniowe / Max. switching voltage / Макс. напряжение соединения 50 Hz [V] 690 Prąd znamionowy ciągły Iu i łączeniowy le AC31A Rated continous current Iu and swit. current le AC33A Номиналное налрерывный ток Iu AC35A и соединительный ток le 40 ºC [A] 125 180 200 220 250 300 400 550 Prąd znamionowy 10-sekundowy / Rated current 10-second / Номинальный десатисекудный тор [ka] 0,84 1,1 1,4 1,6 2 2,4 3,2 4,4 Prąd szczytowy / Peak current / Пиковый ток [ka] 5 10 10 10 10 10 18 18 Przekroje przewodów przyłączeniowych Cross-sections of connecting cables Сечения соятинтельный проводов wielodrutowych z końcówką kablową multi-wire cross-section with eylet-type terminal многопроволочный с петлевым выводом szynowe / bar type / шнна [mm²/мм²] 70 70 95 95 120 185 2 x 120 2 x 185 [mm/мм] 20 x 2 20 x2,5 2(20 x2) 2(25 x2) 2(25 x2) 2(25 x3) 2(25 x4) 2(30 x6) Gwint śrub zaciskowych / Terminal screw thread [mm/мм] M8 M8 M8 M10 M10 M10 M10 M12 / Винтовая резьба зажимных болтов rozruchu / starting 770 2200 Pobór mocy przy / Power consumption / пуска [VA] / Потребление мощности во вреия trzymaniu / holding 44 140 / удержания Masa / Weight / Масса [kg/ кг] 11,5 12 12,5 13 24 24,1 24,3 26 Możliwość wykonania w obudowie / / RN 505026 RN 606030 16 248

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Zasilanie podłączone od góry PSA...M 2z+2r PSA...M 6z+4r Zasilanie podłączone od dołu PSA...M 2z+2r PSA...M 6z+4r Schemat elektryczny Wiring diagram Электрическая схема Przełącznik PSA... 2z + 2r Power network switch... 2NO+2NC Переключатель PSA... 2z + 2r Rozmieszczenie zacisków 2z + 2r Terminals arrangement 2NO + 2NC Распределение зажимов 2z + 2r 16 Przełącznik PSA... 6z + 4r Power network switch... 6NO + 4NC Переключатель PSA... 6z + 4r Rozmieszczenie zacisków 6z + 4r Terminals arrangement 6NO + 4NC Распределение зажимов 6z + 4r 249

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Wymiary Dimensions Размеры / e / A B C D E G PSA 55M/75M/90M 50 42 148 262 70 M8 PSA 110M 38 48 154 270 73 M10 / e / A B C D PSA 132/16/200 84 48 195 M10 16 PSA 250 73 53,5 203 M12 Części zamienne do przełączników PSA Części zamienne jak dla styczników SA. Spare parts for PSA switches Spare parts as for SA contactors. Запасные части для переключателей PSA Запасные части такие же как для контакторов SA. 250

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Zestawy SBS Dwa styczniki SA... z blokadą mechaniczną Budowa Zestaw SBS zbudowany jest ze styczników SA umieszczonych na wspólnej płycie i sprzężonych ze sobą blokadą mechaniczną. W układzie tym możliwe jest załączenie w danej chwili tylko jednego z nich. Po załączeniu jednego ze styczników drugi jest mechanicznie zablokowany. Zastosowanie Zestaw SBS przeznaczony jest tylko do łączenia obwodów prądu przemiennego. Może być stosowany w układach samoczynnego załączania rezerwy, w układach nawrotnych i wszędzie tam, gdzie pomyłkowe jednoczesne załączenie dwóch styczników grozi zwarciem i ewentualnym uszkodzeniem urządzeń. Układ ten powinien być również zblokowany elektrycznie. Należy w tym celu połączyć szeregowo cewkę każdego ze styczników tej blokady ze stykiem rozwiernym łącznika pomocniczego (normalnie zwartym) drugiego stycznika. Każdy stycznik posiada łączniki pomocnicze z jednej strony (1z+2r) lub (3z+3r). Przy sterowaniu automatycznym należy wprowadzić opóźnienie nie mniejsze niż 1 s pomiędzy zadziałaniami styczników ze względu na działanie blokady mechanicznej. Pozostałe dane techniczne styczników znajdują się na stronnie 243. SBS sets SBS sets: two SA contactors with mechanical interlocking Construction SBS set consist of two SA contactors located on the same board and coupled through the mechanical interlocking. In this system it is possible to switch on in the given moment only one of these contactors. After switching on one of the contactors, the second one is mechanically blocked. Application The SBS set is intended only for swit-ching AC circuits. It can be used in the systems for automatic switching to reserve supply, in reversible systems and in all situations, where mistakenly executed switching on of two contactors in the same time leads to short circuit and possible damage of the equipment. These systems shall also have additional electrical interlocking. For this one shall connect in series the coils of each of the contactors included in this interlocking with the NC contact of the auxiliary switch belonging to the other contactor. Each contactor has got on one side auxiliary switches 1NO + 2NC or 3NO+3NC. When using automatic control it is necessary to set delay between the subsequent operations of the contactors, which is notshorter then 1 s, due to inertia of the mechanical interlocking system. The other technical parameters of contractors can be found in the relevant catalogue at page 243. Комплекты SBS Два контактора SA с механической блокировкой Конструкция Комплект SBS построен из контакторов SA находящихся на общей панели и сопряжённых механической блокировкой. В этой системе в данный момент возможно включение только одного из них. После включения одного из контакторов второй механически блокируется. Применение Комплект SBS предназначен только для соединения цепей переменного тока. Он может быть применён в системах автоматического включения резерва, в реверсивных системах и везде там, где ошибочное, одновременное включение двух контакторов угрожает коротким замыканием и возможным повреждением устройств. Эта система должна быть тоже электрически сблокирована. Для этого следует соединить последовательно катушки каждого из контакторов этой блокировки с размыкающим контактом вспомогательного соединителя (нормально замкнутый) второго контактора. Каждый контактор имеет вспомогательные соединители с одной стороны 1z+2r или 3z+3r. При автоматическом управлении следует ввести опоздание не менее чем 1 секунда между срабатыванием контакторов из-за действия механической блокировки. Остальные технические параметры контакторов находятся в каталоге на странице 243. Asortyment Product range Ассортимент przełącznika Switch type переключатела A B C SBS55M + T SBS75M + T SBS90M + T SBS110M + T SBS132 + T SBS160 + T SBS200 + T SBS250 + T A Liczba torów pomocniczych A Auxiliary contacts number A Количество дополнительных цепей 1 2z+2r 2 6z+4r B Napięcie cewki (50 Hz) B Coil voltage (50Hz) B Напряжение катушки (50 Гц) 1 110 V 2 230 V 3 400 V 4 500 V C Częstotliwość [Hz] C Frequency [Hz] C Частота [Гц] 1 50 Dane techniczne Technical data Технические данные zestawu / Set type / комплекта SBS55M SBS75M SBS90M SBS110M SBS132 SBS160 SBS200 SBS250 Prąd znamionowy ciągły Iu / Rated continous current Iu / Номиналное налрерывный ток Iu [A] 150 180 200 220 250 300 400 550 stycznika / Contactor type / контактора SA55M SA75M SA90M SA110M SA132 SA160 SA200 SA250 Masa / Weight / Масса [kg / кг] 8,8 9 9,4 10 21,2 21,4 21,8 22,6 Możliwość wykonania w obudowie RN 505020 RN606030 Przykład zamówienia Zestaw dwóch styczników z blokadą mechaniczną SBS na prąd ciągły Iu 250 A, napięcie sterownicze 400 V, z torami pomocniczymi 6z+6r. SBS 132 6z+6r 400V 50Hz Ordering example Set including two contactors with mechanical interlocking SBS for continuos current (Iu) 250 A, with control voltage 400 V and with auxiliary switches 6NC+6NO SBS 132 6z+6r 400V 50Hz Пример заказа Комплект двух контакторов с механической блокировкой SBS длительного тока (Iu) 250 A, напряжение управления 400 V, с вспомогательными соединителями 6z+6r SBS 132 6z+6r 400V 50Hz 16 251

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Wymiary Dimensions Размеры e SBS 55M/75M/90M A B C G L 2z+2r 6z+6r 42 50 20 M8 266 285 SBS 110M 48 28 25 M10 266 285 e SBS 132/160/200 A B C G L 2z+2r 6z+6r 48 84 25 M10 360 380 SBS 250 53 73 30 M12 360 380 Schemat elektryczny Wiring diagram Электрическая схема 2z+2r 6z+4r Rozmieszczenie zestyków Terminals arrangement Расположение контактов 16 Części zamienne 2z+2r Części zamienne jak dla styczników SA. Spare parts Spare parts as for SA contactors. 6z+4r Запасные части Запасные части такие же как для контакторов SA. 252

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Człony automatyki MSR Do sterowania przełącznikami sieci PSA Budowa Człon automatyki MSR... składa się z aparatury układu automatyki, w skład której wchodzą: przekaźniki kontroli faz, przekaźniki oraz zabezpieczenia obwodów sterowniczych wyłączniki nadprądowe. Zastosowane przekaźniki pomiarowe sprawują nadzór nad wartością maks. i min. sumy mierzonych trzech napięć fazowych oraz nad odpowiednią kolejnością faz. Ponadto sygnalizują oddzielnie błąd mówiący o niedoborze lub przekroczeniu, oraz o załączeniu przekaźnika wykonawczego. Do podłączenia zasilania podstawowego służą zaciski 1, 2, 3, N, a dla rezerwowego 4, 5, 6, N. Przy prawidłowych parametrach napięcia MSR podaje napięcie na zaciski A1, A2. Gdy suma trzech napięć fazowych przekracza próg Umax (nie regulowany) lub napięcie w jednej z faz spadnie poniżej nastawionego progu Umin (wyskalowanego dla obniżenia asymetrycznego napięcia w jednej fazie) oraz zaniku napięcia w jednej z faz nastąpi automatyczne przełączenie na zasilanie rezerwowe (zaciski B1, B2). Zwłoka czasowa toz może być ustawiana przez użytkownika do 15 sek (czas powrotu tp-k4). Samoczynne przełączenie układu do stanu początkowego następuje po powrocie napięcia podstawowego do wartości nastawionej potencjometrem asymetria na przekaźniku K1 powiększonej o wartość histerezy. Zwłoka czasowa top ustawiana jest sumą czasów powrotu przekaźnika K1 (do 15 sek) oraz czasu zadziałania przekaźnika K4 (do 15 sek). Zastosowanie Człony automatyki MSR... mają zastosowanie w energetyce przemysłowej i służą do eliminacji przerw w zasilaniu w energię elektryczną. Mogą pracować w układzie rezerwy jawnej i w połączeniu z przełącznikami sieci PSA tworzą automatyczne urządzenia przełączające, spełniające wymagania normy: PN-EN 60947-6-1. Człon MSR... może być instalowany w różnych warunkach klimatycznych na wysokości do 2000 m. n.p.m. w pomieszczeniach zamkniętych, na konstrukcjach wsporczych nie podlegających nadmiernym drganiom i wstrząsom, w dowolnej pozycji pracy. MSR automatic units For controlling of the PSA power network switches Construction Automatic module MSR consists of automatics apparatures system, into the composition of which they enter: transmitters of the inspection of phases, transmitters and protections, of control circuits switches. Used measuring transmitters perform the supervision over the value maximum and minimum sheatfishes of measured of three phasic tensions and over the suitable order of phases. Besides signal separately the speaking error about the shortage or the offence and about the enclosure of the executive transmitter. To connecting of the basic power supply serve clamps 1, 2, 3, N, and for reserve- 4, 5, 6, N. At correct parameters of the tension MSR gives the tension on clamps A1, A2. When the sum of three phasic tensions crosses the threshold Umax (not regulated) or the tension in one from phases will come down the below disposed threshold Umin. (calibrated for the decrease of the asymmetric tension in one phase) and AC dump in one from phases will follow the automatic switch on the reserve (clamps B1, B2) power supply. The temporary delay toz can be placed by the user to 15 seconds (the time of the return tp-k4). The automatic switch of the system to the start state succeeds to the return of the basic tension to the disposed value with the potentiometer,, the asymmetry on the transmitter K1 of enlarged for the value of the hysteresis. The temporary delay sink is a sum of times of the return of the transmitter K1 (to 15 seconds) and the time of getting down to work of the transmitter K4 (to 15 seconds). Aplication Automatics modules MSR find application in the industrial power engineering and are used for eliminating electrical power supply interruptions. They can work in the configuration of the overt reserve and in conjunction with PSA mains switches they form an automatic switching device, fulfilling requirements of PN-EN 60947-6-1 standard. The MSR module can be installed to operate in various climate conditions, at sites located up to 2000 m above sea level. It shall be installed indoors, in arbitrary operating position and on su-pporting structures, which are not exposed to excessive vibrations and shocks. Элементы автоматики MSR Для управления переключателями сети PSA Конструкция Элементы автоматики MSR состоит из аппаратуры система автоматики, в которой составе находится: реля контроли фаз, реля и предохранение цепи программаторов сверхтоковые выключатели. Употреблённые измерительные реля осуществляют контроль за стоимостями (максимальной и минимальной) сумы трёх фазовых напряжений, кaк и за соответствующей очередности электрических фаз. Кроме тово они сигнализируют отдельно о недостатке или превытении тока, а тоже о запуске ис-полнительного реле. Для подключения особного питания служат зажимы 1, 2, 3, N, зато для резервного питания 4, 5, 6, N. При правильных параметрах напряжения MSR доставляет напряжение на зажимы A1, A2. Если сумма трёх фазовых напряжений перевышает барьер Umax (нерегулированный) или напряжение в одной из фаз спаднёт пониже наставленного барьера Umin (перечисленного для пониже-ния асимметрического напряжения в одной фазе), а также затухания напряжения в одной из фаз наступит автоматически переключение на резервное питане (зжимы B1, B2). Выдержка времени toz может быть установлена пользователем до 15 секунд (время возврата tp K4). Самодействующее переключение системы до зачаточново состояния наступает после возврата основного напряжения до стоимости наставлённой по-тенциометрам,,асимметрия на реле K1 увеличёной за стоимость гитерезиса. Выдержка времени top наставляемая это сума времён розврата реле K1 (до 15 секунд) и времеи задейтвования реле K4 (до 15 секунд). Применение Элементы автоматики MSR имеют применение в промышленной энергетике и применяются для уничтожения перерывов питания электрической энергии. Они могут работать в системе явного резерва и в соединении с сетевыми переключателями PSA, они составляют автоматическое переключающее устройство, выполняющее требования стандарта PN-EN 60947-6-1. Член MSR может быть установлен в разных климатических условиях на высоте до 2000 м над уровнем моря в закрытых помещениях, на опорных конструкциях, не подлежащих чрезме-рным вибрациям и ударам, в любом рабочем положении. 16 MSR-2 MSR-3 253

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Dane techniczne Technical data Технические данные / e / MSR-2 MSR-3 Napięcie znamionowe izolacji / Rated insulation voltage / Номиналное напряжение изоласии Ui [V] 250 Napięcie znamionowe pomiarowe (wartość przewodowa) / Birth-mark measuring (the line-value) Un [V] 400 / Номианальное напряжение Częstotliwość znamionowa / Rated frequency / Номианальная частота [Hz] 50 Histereza / Hysteresis / Гистерезис wzrost symetryczny / the symmethrical height / симетрический рост Umax 1,2 % Un obniżenie symetryczne / the symmethrical decrease / симетрическое понижение Umin 1,2 % Un obniżenie w 1 fazie / the decrease into 1 to the phase / понижение в 1 фазе Umin 1,7 % Un Napięcie znamionowe sterownicze / Rated control voltage / Номианальное напряжение Us [V] 230 Dopuszczalny zakres napięcia sterowniczego / The margin of control tension / Допускаемный объём управлаемого напражения 0,7 1,1 Us Dopuszczalne zaniki napięcia sterowniczego / Admissible AC dumps of control / Допус каемые затуханияa управлаемого напражения <0,3 s co 1 s Znamionowy pobór mocy / Rated power consumption / Номианальное потр [VA] 11 nastawa maksimum Umax=115% Un (nie regulowane, wzrost w 3 fazach) setting Umax=115% Un (not regulated, the symmethrical height into 3 phases) [V] установление максимум Umax=115% Un 460 (не реглированное, увелицение симметрицеское в 3 фазах) Napięcie zadziałania Actuation voltage Напряжение nastawa minimum Umin=-15% -0% Un (wyskalowane dla obniżenia asymetrycznego w jedenej fazie, co odpowiada -30% wartości napięcia fazowego i -10% obniżeniu asymetrycznemu) задействования setting Umin=-15% -0% Un (calibrated for the asymmethric decrease in one phase, what answers -30% values of the psychic tension and -10% to the symmethrical decrease) Uzf [V] 161 установление минимум Umin=-15% -0% Un (выградуированое дла понижения асимметрическово в второй фазе, что отвецает -30% величины фазового напражения и -10% симметрическому пониженю) Minimalne napięcie zadziałania po awaryjnym wyłączeniu Minimum actuation voltage after emergency disconnection Мин. напражение срабатывания после аварийого выключения Upf [V] 168*) Czas działania regulowany Adjusted operating time Регулированное врема действования opóźnienie zadziałania toz=(czas powrotu /tp K4/) actuation delay toz=(the time of the return /tp K4) опоздание задействования toz=(время возварата /tp K4/) opóźnienie powrotu top=(czas powrotu /tp K1/+ czas zadziałania /tz K4/ ) the delay of return to the top top=(the time of the return /tp K1/ + the time of getting down to work /tz K4/) опоздание возварата top=(время возварата /tp K1/ + врамя задействования /tz K4/) [s] 0,5 15 Temperatura pracy / Working temperature / Температура окружающей среды ºC -25 +55 Obciążalność prądowa / Lasting current-carrying capacity / Токовая нгрузка [A] 6 Stopień ochrony / Protection degree / Степень защиты szerokość / width / ширина 220 368 Wymiary [mm] Dimensions wysokość / height / высота [мм] Размеры 250 140 głębokość / depth / глубина 130 116 Masa / Weight / Масса [kg] [кг] 2,1 1,85 Art. nr / Item No. / Арт. A53AA-01050100200 A53AA-01050100100 0,65 30 IP20 *) w zależności od nastawionej asymetrii powiększonej o wartość histerezy. *) in the dependence from the disposed asymmetry enlarged for the value of the hysteresis. *) в зависимости от установленной асимметрии увеличёной за стоимость гитерезиса. Schemat elektryczny Wiring diagram Электрическая схема 16 254

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Wymiary Dimensions Размеры MSR-2 MSR-3 16 255

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Automatyczne urządzenia przełączające AZR 160, AZR 220, AZR 400, AZR 550 Automatic switching devices AZR 160, AZR 220, AZR 400, AZR 550 Автоматические переключательные устройства AZR 160, AZR 220, AZR 400, AZR 550 16 Budowa Urządzenia AZR... składają się z trzech członów: członu zabezpieczającego przed prądami przeciążeniowymi i zwarciowymi, w skład którego wchodzą dwa rozłączniki bezpiecznikowe typu RBK, członu przełączającego PSA..., który zbudowany jest z dwóch elektrycznie i mechanicznie zblokowanych styczników umieszczonych na wspólnej ramie, członu automatyki MSR-3, w skład którego wchodzą przekaźniki kontroli faz, przekaźniki oraz zabezpieczenia sterownicze. Automatyczne urządzenia przełączające typu AZR... spełniają wymagania normy PN-EN 60947-6-1 Działanie W przypadku zaniku napięcia, zaniku fazy lub gdy suma trzech napięć fazowych przekracza próg Umax (nie regulowany) oraz napięcie w jednej z faz spadnie poniżej nastawionego progu Umin (wyskalowanego dla obciążenia asymetrycznego napięcia w jednej fazie) w linii zasilania podstawowego, następuje przełączenie odbiorników na linię zasilania rezerwowego. Zwłoka czasowa może być ustawiana przez użytkownika do 15 s (czas powrotu tp-k4). Po powrocie napięcia we wszystkich fazach do wartości nastawionej potencjometrem asymetria na przekaźniku K1 powiększonej o wartość histerezy w linii zasilania podstawowego, następuje samoczynne przełączenie układu i powrót do stanu początkowego. Zwłoka czasowa ustawiana jest sumą czasów powrotu przekaźnika K1 (do 15 s) oraz czasu zadziałania przekaźnika K4 (do 15 s). Zastosowanie Automatyczne urządzenia przełączające typu AZR przeznaczone są do przełączania obwodów obciążenia w przypadku wystąpienia odchyłki parametrów ciągle monitorowanego zasilania podstawowego i automatycznego powrotnego przełączenia obciążenia, gdy minie nieprawidłowość. Przełączanie odbywa się z góry określoną zwłoką czasową, a włączenie w czasie bezprądowym. W przypadku, gdy oba źródła zasilania (podstawowe i rezerwowe) są sprawne, AZR przyjmuje położenie dla zasilania podstawowego. Urządzenia przełączające typu AZR tworzące system samoczynnego załączania rezerwy mają zastosowanie w sieciach NN zapewniając ciągłość pracy zasilanych odbiorników. Pracują w układzie pełnej automatyki nie wymagającej dozoru. Są urządzeniami klasy PC tzn zdolne są załączać i wytrzymywać prądy zwarciowe. Można je stosować w różnych warunkach klimatycznych na wysokości do 2000 m. n.p.m. Construction AZR devices consist of three sub-units: Sub-unit protecting from overload currents and short-circuit currents, including two switchdisconnectors with fuses of RBK type. Switching sub-unit PSA build of two contactors interlocked electrically and mechanically, situated on the same supporting frame. Automatics module MSR-3 including phase sequence and undervoltage sensors, time relays and control protections. Automatic switching devices of AZR type fulfil requirements of PN-EN 60947-6-1 standard. Operation In the chance of AC dump, the disappearance of the phase or when the sum of three phasic tensions crosses the threshold Umax (not regulated) and the tension in one from phases will come down the below disposed threshold Umin. (of calibrated for the weight of the asymmetric tension in one phase) in the line of the basic power supply, tap-dances the switch of receivers on the line of the reserve power supply. The temporary delay can be placed by the user to 15 seconds (the time of the return tp-k4). After the return of the tension in all phases to the disposed value with the potentiometer,, the asymmetry on the transmitter K1 of enlarged for the value of the hysteresis in the line of the basic power supply, tap-dances the automatic switch of the system and the return to the start state. The temporary delay placed, is a sum of the return of the transmitter K1 (to 15 seconds) and the time of getting down to work of the transmitter (to 15 seconds). Application Automatic switching devices of AZR type are intended for switching the load circuits in case of parameters deviation occurrence, for continuous monitoring of primary supply, and for automatic return switching of the load, when the deviation has passed. Switching occurs with the time delay determined in advance, and switching on takes place in zero-current period. In case, when both supply sources (primary and reserve one) are in good order, AZR system goes into position for supply from the primary source. Switching devices of AZR type which form the system for automatic switching on of the reserve power supply are used in LV networks, ensuring the operation continuity for supplied loads. They operate in the configuration of full automatics, which does not require any supervision by personnel, and are PC class apparatuses, i.e. they are able to switch on and withstand short circuit currents. AZR devices can be applied in various climate conditions and at the sites located up to 2000 above sea level. Конструкция Устройства AZR состоят из трёх элементов: элемента защиты от перегрузочных токов и токов короткого замыкания, в состав которого входят два выключатели предохранители типа RBK; переключающего элемента PSA, который построен из двух электрически и механически сблокированных контакторов находящихся на общей раме; элемента автоматики MSR-3, в состав которого входят: датчики очередности и исчезновения фазы, реле времени и защиты управления. Автоматические переключательные устройства типа AZR выполняют требова-ния стандарта PN-EN 60947-6-1. Действие В случае затухания напряжения, затухания фазы или когда сумма трёх фазовых напряжений превытает барер Umax (нерегулрованный) или напражение в одной из фаз спаднёт пониже наставленного барьера Umin (выградуированного для нагрузки асиметрического напряжения в одной фазе) пипоющей базовой линии, наступает переключение токоприёмников на линию резервного снабжения. Выдержка времени может быть установлена ползователем до 15 секунд (время возврата tp-k4. После Возврата напряжения во всех фазах до стоимости наставлённой потенциометром, асимметрия на реле K1 увеличённой за стоимость гистерезиса в питющей базовой линии, наступает самодействующее переключение системы и возврат до зачаточного состояния. Выдержка времени наставляемая это сумма времён возврата реле K1 (до 15 секунд) и времени задействования реле K4 (до 15 секунд). Применение Автоматические переключательные устройства типа AZR предназначены для переключения цепей нагрузки в случае получения отклонений параметров постоянно контролируемого основного питания и автоматического возвратного переключения нагрузки, после окончания неисправности. Переключение происходит с заранее определенным временем опоздания, а включение во время отсутствия тока. В случае, когда оба источники питания (основные и резервные) являются исправными, AZR принимает положение для основного питания. Переключательные устройства типа AZR, образующие систему автоматического включения резерва, применяются в сетях НН, обеспечивая постоянство работы питаемых потребителей. Они работают в системе полной автоматики, не требующей контроля. Это устройства класса PC, т.е. они способны включать и выдержать токи короткого замыкания. Их возможно применять в разных климатических условиях на высоте до 2000 м над уровнем моря. 256

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура W przypadku zaniku napięcia na obu liniach zasilania (podstawowego i rezerwowego) AZR włączy samoczynnie tę linię zasilania, w której najpierw pojawi się napięcie. Dla zapewnienia bezpiecznej i bezawaryjnej pracy w członie przełączającym, oprócz elektrycznej blokady styczników zastosowano blokadę mechaniczną, wykluczającą stan zamknięcia obu styczników (np. w przypadku zespawania się styków). In case of voltage loss in both supply lines (i.e. primary and reserve supply line), the AZR device switches on automatically this line of supply, which first recovers the supply voltage. Time of the switch over (minimum 1 s) is set by means of adjustable time relays. In order to ensure safe and failure-free operation in the switching module, apart from electrical interlocking for contactors, there is used mechanical interlocking excluding the state, when both contactors are closed in the same time (e.g. in case of contact welding occurrence). В случае падения напряжения на обоих линях питания (основного и резервного) AZR автоматически включит ту линию питания, в которой в первой очереди появится напряжение. Для обеспечения безопасной и безаварийной работы, в переключающем элементе, кроме электрической блокировки контакторов, применено тоже механическую блокировку, которая исключает состояние закрытия обоих контакторов (примерно в случае сварного соединения контактов). Asortyment Product range Ассортимент zestawu Set type комплекта AZR 160 AZR 220 AZR 400 AZR 550 Art. nr Item No. Арт. A53AA-01060100400 A53AA-01060100300 A53AA-01060100200 A53AA-01060100100 Uwaga! Na życzenie klienta, istnieje możliwość (po wcześniejszym uzgodnieniu) wykonania automatycznego urządzenia przełączającego AZR z sygnalizacją świetlną określającą stan pracy lub na inny prąd ciągły. Attention! At the client s request (agreed in advance) there is a possibility of manufacturing the AZR automatic switching device equipped with light signaling of its operational state or the automatic switching device for another value of the continuous current. Внимание! По желанию заказчика, имеется возможность (после предыдущего согласования) изготовления автоматического переключательного устройства AZR со световой сигнализацией определяющей состояние режима работы или на другой длительный ток. 16 257

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Dane techniczne Technical data Технические данные / e / AZR 160 AZR 220 AZR 400 AZR 550 Obwodów głównych main circuits 690 Napięcie znamionowe izolacji главны цепей Rated insulation voltage Ui [V] Obwodów sterowniczych Номиналное напряжение изоласии control circuits 250 чепей управлениа Napięcie znamionowe łączeniowe / Rated switching voltage / Номианальное напряжение соединения Ue [V] 400 Napięcie znamionowe sterownicze / Rated control voltage / Номианальное напряжение Us [V] 230 Częstotliwośc znamionowa / Rated frequency / Номианальная частота [Hz] 50 Prąd znamionowwy ciagły/łączeniowy Rated contionus/switching current Номианальное напряжение (+40 ºC / AC31A, AC33A, AC35A) Iu/Ie [A] 160 220 400 550 wzrost symetryczny / the symmethrical height / симетрический рост Umax 1,2 % Un obniżenie symetryczne / the symmethrical decrease / симетрическое понижение Umin 1,2 % Un obniżenie w 1 fazie / the decrease into 1 to the phase / понижение в 1 фазе Umin 1,7 % Un nastawa maksimum Umax=115% Un (nie regulowane, wzrost w 3 fazach) setting Umax=115% Un (not rgulated, the symmethrical height into 3 phases) [V] 460 установление максимум Umax=115% Un (не реглированное, увелицение симметрицеское в 3 фазах) Histereza Hysteresis Гистерезис Napięcie zadziałania Actuation voltage Напряжение задействования nastawa minimum Umin=-15% -0% Un (wyskalowane dla obniżenia asymetrycznego w jedenej fazie, co odpowiada -30% wartości napięcia fazowego i -10% obniżeniu asymetrycznemu) setting Umin=-15% -0% Un (calibrated for the asymmethric decrease in one phase, what answers -30% values of the psychic tension and -10% to the symmethrical decrease) установление минимум Umin=-15% -0% Un (выградуированое дла понижения асимметрическово в второй фазе, что отвецает -30% величины фазового напражения и -10% симметрическому пониженю) Minimalne napięcie zadziałania po awaryjnym wyłączeniu Minimum actuation voltage after emergency disconnection Мин. напражение срабатывания после аварийого выключения Uzf [V] 175 Upf [V] 182*) 16 Czas działania regulowany Adjusted operating time Регулированное врема действования opóźnienie zadziałania toz=(czas powrotu /tp K4/) actuation delay toz=(the time of the return /tp K4/) опоздание задействования toz=(время возварата /tp K4/) opóźnienie powrotu top=(czas powrotu /tp K1/ + czas zadziałania /tz K4/) the delay of return to the top top=(the time of the return /tp K1/ + the time of getting down to work /tz K4/) опоздание возварата top=(время возварата /tp K1/ + врамя задействования/tz K4/) Największe znamionowe prądy wkładek bezpiecznikowych gg (gl) The highest rating currents of fuse inserts of gg type Самые большие токи вставок предохранителей Maks. przekroje przewodów przyłączeniowych wielodrutowych z końcówką oczkową Max allowed cross-sections for connecting cond. of multi-wire type with eylet-type terminal Максималные сечениа соединительных проводов многопроволочных c петлевым выводом Wielkośc wkładek bezpiecznikowych / Size of fuse inserts / Величина вставок предохранителей Podłaczenie przewodów głownych: zasilania i odbioru Connection of supply cables Подключение питающих проводов Pobór mocy przy / Power consumption / Подключение мощности во врема [s] 0,5 15 [s] 0,65 30 [A] 160 250 400 630 [mm²] [мм²] 70 95 2 x 120 2 x 185 00 1 2 3 od dołu / from the bottom / снизу rozruchu / starting / пуска [VA] 770 2200 trzymaniu / holding / удержания [VA] 45 140 Temperatura pracy / Working temperature / Температура окружающей среды ºC -15 +45 Liczba połączeń styków głównych / Number of positions for main contacts / Количество положений главных контактов 2 (podstawowe + rezerwowe) 2 (basic and reserve) 2 (основные и резервыe) Stopień ochrony / Protection degree / Степень защиты IP65 Obudowa / Enclosure / Шкаф RN 6010025 RN 8012030 RN 8012040 RN 8012040 Obudowa wymiary Enclosure sizes Шкаф размеры Art. nr / Item No. / Арт. *) w zależności od nastawionej asymetrii powiększonej o wartość histerezy. Pozostałe dane techniczne styczników SA75M, SA110M, SA200, SA250 znajdują się w katalogu na stronie 243. Wkładki bezpiecznikowe nie są przedmiotem dostawy. szerokość / width / ширина 600 800 800 800 wysokość / height / высота [mm] [мм] 1000 1200 1200 1200 głębokość / depth / глубина 260 310 410 410 *) in the dependence from the disposed asymmetry enlarged for the value of the hysteresis. The other technical parameters of contractors SA75M, SA110M, SA200, SA250 can be found in the relevant catalogue at page 243. Fuse inserts are not included in the supply. *) в зависимости от установленной асимметрии увеличёной за стоимость гитерезиса. Остальные технические параметры контакторов SA75M, SA110M, SA200, SA250 находятся в каталоге на страницах 243. Предохранительные вставки не являются предметом поставки. 258

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Schemat elektryczny Wiring diagram Электрическая схема Zasilanie podstawowe Basic Power Supply Питание основное Zasilanie rezerwowe Reserve Power Supply Питание резервное 16 259

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Zestaw SAP Zestawy stycznika SA z prze kaź nikiem do rozruchu bezpośredniego Budowa Zestaw SAP składa się ze stycznika oraz przekaźnika termicznego, czułego na błędy fazy, z ręcznym kasowaniem, bezpośrednio przyłączonego do zacisków wyjściowych stycznika. Zastosowany przekaźnik termiczny klasy 10 A przeznaczony jest dla standardowych czasów rozruchu w zakresie 2 10 s w prądzie rozruchowym Ir < 6 x ln. Zastosowanie Zestawy SAP przeznaczone są głównie do bezpośredniego rozruchu i ochrony od przeciążeń silników trójfazowych o prądach znamionowych od 60 do 400 A, napięciu łączeniowym 690 V, 50 Hz w warunkach określonych kategorią użytkowania AC2 / AC3. Zestawy powinny być montowane w obudowach na konstrukcjach wsporczych nie podlegających drganiom ani wstrząsom, z torami prądowymi biegnącymi pionowo. Zestawy SAP spełniają wymagania normy PN-EN 60947-4-1. SAP sets Set of the SA contactor with the relay for direct start-up Construction SAP set consists of a contactor and a thermal relay sensitive for phase errors, with manual resetting, directly connected to output terminals of the contactor. The thermal relay of 10 A class used in this set is intended for standard start-up times in the range from 2 10 s and for start-up currents Ir < 6 x In. Application SAP sets are intended mainly for the direct startup and protection of 3-phase electrical motors with rating currents in the range from 60 A up to 400 A, switching voltage up to 690 V / 50 Hz, operating in conditions determined by the usage category AC2 / AC3. These sets should be mounted in enclosures, with current paths running vertically and on supporting structures, which are not subjected to excessive vibrations and shocks. SAP sets fulfill requirements of PN-EN 60947-4-1 standard. Комплекы SAP Комплект контактора SA с реле для непосредственного пуска Конструкция Комплект SAP состоит из контактора и термического реле чувствительного на ошибки фазы с ручным ннулированием, непосредственно присоединённого к вы-ходным зажимам контактора. Примененное термическое реле, класса 10A, предназначено для стандартных времени пуска в пределах 2 10 секунд и с пусковым током Ir < 6 x In. Применение Комплекты SAP предназначены прежде всего для непосредственного пуска и защиты от перегрузок трёхфазных двигателей с номинальными токами от 60 до 400 A, напряжении соединения до 690 В 50 Гц в условиях определённых категорией использования AC2 / AC3. Комплекты должны быть смонтированные в корпусах, на опорных конструкциях, не подлежащих чрезмерным вибрациям и ударам, с токовыми каналами в вертикальным рабочем положении. Комплекты SAP выполняют требования стандарта PN-EN 60947-4-1. Asortyment Product range Ассортимент zestawu Set type комплекта SAP75M + SAP90M + SAP110M + A B C Zakres nastawczy przekaźnika Relay adjustment range Диапозон установления срабатывания реле 60 100 A 75 125 A 90 150 A 75 125 A 90 150 A 120 200 A 90 150 A 120 200 A SAP132 + 150 250 A A Liczba torów pomocniczych A Auxiliary contacts number A Количество дополнительных цепей 1 2z+2r 2 2z+4r 3 3z+3r 4 4z+2r B Napięcie cewki (50 Hz) B Coil voltage (50Hz) B Напряжение катушки (50 Гц) 1 42 V 2 110 V SAP160 + SAP200 + 150 250 A 180 300 A 180 300 A 250 420 A 3 230 V 4 400 V 5 500 V C Częstotliwość [Hz] C Frequency [Hz] C Частота [Гц] 1 50 16 Przykład zamówienia Zestaw SAP sterowany napięciem 230 V, 50 Hz (kod 3) z torami pomocniczymi 2z+2r służący do uruchamiania i zabezpieczania od przeciążeń silnika klatkowego o mocy 90 kw przy napięciu 400 V, w kategorii użytkowania AC3 SAP 90M, 2z+2r 230 V 50 Hz 120-200 A Ordering example SAP assembly controlled by 230 V 50 Hz (code 3) voltage with auxiliary contacts 2NO+2NC for starting and protecting against overload squirellcage motors rated 90 kw at 400 V. SAP 90M, 2z+2r 230 V 50 Hz 120-200 A Пример заказа Комплект SAP, управляемый напряжением 230 В 50 Гц со вспомогательными цепями 2з+2р, служащий для пуска и защиты от перегрузок асинхронного двигателя с коротко замкнутым ротором мощностью 90 квт при напряжений 400 В в категории использования AC3. SAP 90M, 2z+2r 230 V 50 Hz 120-200 A 260

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Dane techniczne Technical data Технические данные / e / SAP75M SAP90M SAP110M SAP132 SAP160 SAP200 stycznika / Contactor type / контактора SA75M SA90M SA110M SA132 SA160 SA200 60 100 75 125 90 150 150 250 150 250 180 300 Zakres nastawczy przekaźnika / Relay adjustment range / Диапозон установления срабатывания реле Napięcie znamionowe izolacji / Rated insulation voltage / Номиналное напряжение изоласии Moc znamionowa w kategorii użytkowania AC2/AC3 Rated power of utilization category AC2/AC3 Номинальная мощность в категории использования AC2/AC3 Napięcie znamionowe sterownicze / Rated control voltage / Номианальное напряжение Granica działania / Operating range / Пределы срабатывания [A] Tory główne / Main contacts / Главные цепи 230 V 75 125 90 150 90 150 150 250 150 250 180 300 75 125 90 150 120 200 150 250 180 300 250 420 90 150 120 200 120 200 150 250 180 300 250 420 Ui [V] 1000 40 55 55 75 90 110 400 V 75 90 100 132 160 200 [kw] 500 V 90 110 132 160 200 250 690 V 110 132 132 200 250 315 50 Hz Us [V] 110, 230, 400, 500 przyciągania / actuating / питягивание 0,85 1,1 Us otwierania / disactuating / падане 0,75 0,2 Us Pobór mocy przy / Power consumption / Подключение мощности во врема rozruchu / starting / пуска [VA] 770 220 trzymaniu / holding / удержания [VA] 44 140 zamykania / closing / замыкания [ms] 15 20 19 25 Czasy / Switching times / Врема otwierania / opening / открываниа [ms] 7 13 8 12 Wyprowadzenia - śruba płaska z podkładką / Output terminal screw with flat washer / Вывод винт с плоской подкладкой M8 M8 M10/M8 M10 M10 M10 Wkładki bezpiecznikowe gg (gl) / Fuse inserts type gg (gl) / Вставки педохарнителей гг (gg) 200 250 250 315 355 500 Maks. przekrój z końcówką kablową Max cross-section of cond. Максималное сечение проводов z końcówką kablową cond. with cable-type terminal c кабельным выводом szynowych / bus-type conductors / шинопроводов [mm²] [мм²] [mm] [мм] 95 95 95 120 185 2x120 20x2,5 2(20x2) 2(25x2) 2(25x2) 2(25x3) 2(25x4) Tory pomocnicze / Auxiliary contacts / Вспомагальное цепи Napięcie znamionowe izolacji / Rated insulation voltage Ui [V] 500 / Номиналное напряжение изоласии Prąd znamionowy cieplny / Rating thermal current / Номианальный тепловой ток [A] 10 Prąd znamionowy ciągły / Rated continous current AC (230 V) 2,5 Iu [A] / Номианальный непрерывный ток DC (110 V) 1,1 Ilośc i rodzaj zestyków / Number and type of contacts stycznika / for contactor / контактора * / Колчество и вид контактов przekaźnika / for relay / реле 1z + 1r Wyprowadzenia ze śrubą i podkładką / Output terminal screw with a flat washer / Вывод c винтом и подкладкой M3,5 Maks. przekrój przewodów / Maximum cross-section of conductors / Максымалное сечение проводов [mm²] [мм²] 2,5 Masa / Weight / Масса [kg/кг] 8,2 8,4 8,7 12,1 12,2 12,5 Pozostałe parametry techniczne styczników znajdują się w katalogu na stronie 243. The other technical parameters of contractors can be found in the relevant catalogue at page 243. Остальные технические параметры контакторов находятся в каталоге на страницах 243. Schemat elektryczny Wiring diagram Электрическая схема 16 261

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Wymiary Dimensions Размеры SAP75M, SAP90M, SAP110M / e / A B C D SAP75M/SAP90M 20 42 304 M8 SAP110M 25 48 307 M10 16 SAP132, SAP160, SAP200 Części zamienne Części zamienne jak dla styczników SA. Spare parts Spare parts as for SA contactors. Запасные части Запасные части такие же как для контакторов SA. 262

Rozruszniki bezpośrednie BSA Rozruszniki bezpośrednie w obudowach metalowych Budowa Rozrusznik bezpośredni BSA jest to zestaw zbudowany ze stycznika SA oraz przekaźnika termicznego czułego na przeciążenia z ręcznym kasowaniem. Całość umieszczona jest w obudowie metalowej. Obwód sterowniczy składa się z przycisków START-STOP do sterowania miejscowego, sygnalizacji świetlnej określającej stan pracy rozrusznika oraz złączek gwintowych umożliwiających podłączenie sterownika zdalnego. Zastosowany przekaźnik termiczny klasy 10 A przeznaczony jest dla standardowych czasów rozruchu w zakresie 2 10 s w prądzie rozruchowym Ir 6 x In. Zastosowanie Rozruszniki bezpośrednie BSA przeznaczone są do bezpośredniego uruchamiania, ochrony przed skutkami przeciążeń roboczych i zatrzymań silników trójfazowych. Umożliwiają manewrowanie silnikami o prądach znamionowych od 60 do 400 A, napięciu łączeniowym do 690 V 50 Hz w warunkach określonych kategorią użytkowania AC2/AC3. Rozruszniki są przystosowane do użytkowania w warunkach wnętrzowych nieklimatyzowanych lub pod zadaszeniem przy temperaturze otoczenia -20 +40 C w warunkach klimatu umiarkowanego na wysokości do 2000 m n.p.m. Rozruszniki bezpośrednie BSA spełniają wymagania normy: PN-EN 60947-4-1 BSA direct starters Direct start-up devices in metal enclosure Construction Direct start-up device type BSA it is a set consisting of the SA contactor and the thermal relay sensitive to overloads with manual resetting. The complete is contained in the metal enclosure. Control circuits include pushbuttons START-STOP for local control, light signaling indicating the operational status of the start-up device and threaded connectors for connecting the remote control. Used thermal relay of 10 A class is intended for standard start-up times in the range from 2 s up to 10 s and for start-up currents Ir 6 x In. Application Direct start-up devices BSA are intended for the direct start-up and the stoppage of 3-phase motors and for the protection of these motors against effects of working overloads. They enable maneuvering the motors with rating currents in the range from 60 A to 200 A and switching voltage up to 690 V / 50 Hz, operating in conditions determined by usage cate-gory AC2/AC3. Start-up devices are adapted for installation in indoor premises without air-conditioning or for installation under umbrella roof, at the ambient temperatures within the range from -20 +40 C, at temperate climate conditions and at sites located up to 2000 above seal level. Direct starters of BSA type fulfill requirements of PN-EN 60947-4-1 standard. Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Непосредственные пусковые устройства BSA Непосредственные пусковые устройства в металлических корпусах Конструкция Непосредственное пусковое устройство типа BSA является комплектом, построенным из контактора SA, а также термического реле чувствительного на перегрузки, с ручным аннулированием. Устройство помещено в металлическом корпусе. Цепь управления состоит из кнопок СТАРТ- СТОП для местного управления, световой сигнализацииь определяющей режим работы пускового устройства, а также соединительных зажимов разрешающих подключить дистанционное управление. Применимое термическое реле класса 10 A предназна чено для стандартных времени пуска в пределах 2 10 секунд с пусковым током Ir 6 x In. Применение Непосредственные пусковые устройства типа BSA предназначены для непосредственного пуска, защиты от последствий рабочих перегрузок и остановок трёхфазных двигателей. Они разрешают маневровую работу двигателей с номинальными токами от 60 до 200 A, соединительным напряжением до 690 В 50 Hz в условиях определённых категорией использования AC2/AC3. Пусковые устройства приспособлены для использования во внутренних условиях без кондиционирования воздуха или под крышей, при температуре окружающей среды от -20 +40 C в условиях умеренного климата, на высоте до 2000 м над уровнем моря. Пусковые устройства типа BSA выпол-няют требования стандартов PN-EN 60947-4-1. 16 263

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Dane techniczne Technical data Технические данные Zakres nastawczy przekaźnika / Relay adjustment range / Диапозон установления срабатывания реле Prąd znamionowy stycznika / Rating current of the starter / Номиналный ток контактора Max moc silnika / Max. power of the motor / Максымальная мощость двигатела Max prąd silnika / Max. current of the motor / Максымальная ток двигатела / e / BSA75M BSA90M BSA110M BSA132 BSA160 BSA200 400 V 60 100 75 125 90 150 90 150 120 200 90 150 120 200 150 250 150 250 180 300 180 300 [A] 180 200 220 250 300 400 250 420 45 55 75 75 90 75 100 110 110 147 147 200 500 V [kw] 59 80 90 90 110 90 132 160 160 200 200 250 690 V 80 100 110 110 132 110 132 200 200 250 250 315 400 V 85 105 140 140 170 140 188 205 205 273 273 380 500 V [A] 85 112 128 128 156 128 186 220 220 278 278 353 690 V 86 107 118 118 140 118 140 215 215 268 268 337 Max wkładka bezpiecznikowa gg / Max. rating of gg fuse insert [A] 160 200 250 250 315 250 315 400 400 500 500 630 / Максималная вставка предохранителя Tory głowne / Main contacts / Главные цепи Napiecie znamionowe izolacji / Rated insulation voltage Ui [V] 1000 / Номиналное напряжение изоласии Napięcie łączeniowe / Switching voltage / Соединительное напряжение Us [V] 400, 500, 690 Prąd ciągły / Continous current / Номианальный непрерывный ток Iu [A] wg wskazań przekaźnika* / acc. to relay range* / по реле* Częstotliwość / Frequency / Номиналная частота [Hz] 50 Czasy / Switching times / Врема zamykania / closing / замыкания [ms] 15 20 19 25 otwierania / opening / открываниа [ms] 7 13 8 12 Wyprowadzenia / Output / Вывод M8 M10/M8 M10 Szyna zbiorcza N / Busbar N / Сборная шина Н Śruba z płaską podkładką Screw with flat washer M8 M10/M8 M10 Винт с плоской подкладкой Szyna zbiorcz PN / Busbar PN / Сборная шина ПН M8 M10/M8 M10 Maks. przekrój z końcówką kablową / Max cross-section of cond. / Максималное сечение проводов [mm²] [мм²] Stopień ochrony / Protection degree / Степень защиты IP65 Charakterystyka obwodu sterowniczego / Control circuit characteristics / Характеристика цели управлениа Napięcie znamionowe izolacji / Rated insulation voltage Ui [V] 500 / Номиналное напряжение изоласии Napięcie sterownicze / Switching voltage / Напряжение управлениа Us 230 V 50 Hz 95 120 185 2x120 Prąd znamionowy cieplny / Rating thermal current / Номианальный тепловой ток [A] 10 Pobór mocy przy rozruchu / starting / пуска 770 2200 Power consumption [VA] Подключение мощности во врема trzymaniu / holding / удержания 44 140 Ilośc i rodzaj zestyków stycznika / for contactor / котрктора 2z+2r Number of type contacts Количество и вид przekaźnika / for relay / реле 1z+1r Wyprowadzenia ze śrubą i podkładką / Output terminal screw with a flat washer / Вывод c винтом и подкладкой M3,5 Maks. przekrój przewodów / Maximum cross-section of conductors [mm²] / Максымалное сечение проводов [мм²] 2,5 Sygnalizacja świetlna / Light signaling / Световая сигнализациа LEF30-Lec/ NEF30-Lez Przyciski sterownicze / Control pushbuttons / Кнопки управлениа LEF30-Kzx/ NEF30-Kcy Właściwości przekaźnika / Relay properties / Свойства реле przycisk "Test", wskaźnik zadziałania / pushbutton: TEST, tripping indicator / кнопка Тест, указатель срабатывания Masa / Weight / Масса [kg] [кг] 19 19,5 20 28 29 29 Obudowa / Enclosure / Шкаф RN 305021 RN 406025 *) patrz asortyment. Pozostałe parametry techniczne styczników znajdują się w katalogu na stronie 243. * see the specification of assortment. The other technical parameters of contractors can be found in the relevant catalogue at page 243. *) смотри ассортимент. Остальные технические параметры контакторов находятся в каталоге на страницах 243. Schemat elektryczny Wiring diagram Электрическая схема 16 264

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Przykład zamówienia Rozrusznik bezpośredni w obudowie BSA sterowany napięciem 230 V 50 Hz, służący do uruchamiania i zabezpieczania od przeciążeń silnika klatkowego o mocy 200 kw przy napięciu 400V w kategorii użytkowania AC3. BSA 200 2z+2r 230 V 50 Hz 250-420 A Ordering example Direct starter in BSA type housing, with control voltage 230 V 50 Hz is used for the start-up and the overload protection of the squirrel-cage type motor with 200 kw power, at 400 V voltage and classified in usage category AC3. BSA 200 2z+2r 230 V 50 Hz 250-420 A Пример заказа Непосредственное пусковое устройство в корпусе BSA управляемое напряжением 230 В 50 Гц, служащее для пуска и защиты от перегрузок асинхронного двигателя с коротко замкнутым ротором мощностью 200 квт, при напряжений 400 В в категории использования AC3. BSA 200 2z+2r 230 V 50 Hz 250-420 A Wymiary Dimensions Размеры A A 214 25 129,5 220 C B D 432 500 4 x Ø6,5 20 90 M8 40 25 40 300 78,5 / e / A B C D BSA75M, BSA90M 42 106 20 M8 BSA110M 48 103 25 M10 400 48 48 314 24 156 260 25 532 120 600 16 4 x Ø6,5 25 107 48 24 48 78,5 Części zamienne Części zamienne jak dla styczników SA. Spare parts Spare parts as for SA contactors. Запасные части Запасные части такие же как для контакторов SA. 265

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура 16 Styczniki próżniowe SV5...6 Trzytorowe styczniki próżniowe prądu przemiennego do 125 A lub 160 A o napięciu łączeniowym do 1000 V. Budowa Styczniki próżniowe SV składają się z: trójbiegunowego układu stykowego złożonego z trzech komór próżniowych z jedoprzerwowymi zestykami, których docisk roboczy jest różnicą sił wynikającą z ciśnienia panującego na zewnątrz i wewnątrz komory, napędu elektromagnesowego prądu stałego, zasilanego ze źródła prądu przemiennego poprzez prostownik przymocowany do konstrukcji wsporczej stycznika, styków pomocniczych, innych elementów konstrukcujnych. Styczniki próżniowe zapadkowe SV-5/Z i SV-6/Z są wyposażone w mechanizm zapadkowy, uniemożliwiający powrót stycznika w stan spoczynku po wyłączeniu zasilania cewki elektromagnesu napędowego. Odryglowanie mechanizmu zapadkowego następuje po podaniu napięcia na cewkę wyzwalacza lub mechanicznie przez naciśnięcie bolca wyzwalacza. Uwaga! W przypadku istnienia w obwodzie elementów elektronicznych zaleca się stosowanie ograniczników przepięć. Zastosowanie Styczniki próżniowe SV są przeznaczone do łączenia tylko obwodów prądu przemiennego 50 lub 60 Hz, (stosowanie w obwodach prądu stałego jest niedopuszczalne) w szczególności do: sterowania silników elektrycznych o napięciu do 1000V w warunkach pracy ciągłej, przerywanej lub dorywczej w kategorii AC2, AC3 i AC4, sterowania w układach napędowych w górnictwie ze względu na dużą zdolność łączenia prądów zwarciowych (zakłóceniowych), łączenia urządzeń w przemyśle chemicznym ze względu na gaszenie łuku w komorze próżniowej, co chroni styki przed oddziaływaniem agresywnej atmosfery, stosowania w układach napędowych w obudowach szczelnych lub przeciwwybuchowych ze względu na małe straty cieplne, stosowania w układach automatyki i wy magających długotrwałej w niezawodnej pracy łączeniowej stycznika. Styczniki próżniowe SV mogą być instalowane w pomieszczeniach zamkniętych w różnych warunkach klimatycznych na wysokości do 1000 m n.p.m. SV5...6 vacuum contactors Three-pole alternative current vacuum contactors rated up to 125 A or 160 A and voltage up to 1000 V. Construction Vacuum contactors SV Consisting of: 3-pole contact system including three vacuum chambers with single-break contacts; the contact pressure for these contacts is the difference between the forces resulting from pressures existing outside and inside of the vacuum chamber, DC electromagnetic drive, supplied from the AC source through the rectifier, fixed to the supporting structure of the contactor, auxiliary contacts, other construction elements. Vacuum latchtype contactors SV-5/Z and SV-6/Z are equipped with latch mechanism, witch precludes return of the contactor to resting state after the switch-off of the driving electromagnet coil supply. Unlocking of the latch takes place after energizing the release coil or mechanically by pressing the pin coupled directly with the release electromagnet armature. Attention! In case, when in the circuit there are electronic elements, it is recommended to use surge arresters. Application Vacuum contactors of SV... type are intended for switching AC circuits 50 Hz or 60 Hz (they can not be used in DC circuits). In particular they can be used for: Control of electrical motors with supply voltage up to 1000 V in continuous, intermittent or occasional operation conditions, classified in usage category AC2, AC3 and AC4. Drive circuits control in mining industry, due to high capacity for switching short-circuit (disturbance) currents. Switching electrical devices used in chemical industry, due to the capacity for arc interruption in the vacuum chamber, which protects the contacts from effects of the aggressive atmosphere influence. Applications in circuits of drives enclosed in hermetic or dust-proof enclosures, due to the low thermal losses. Applications in automatics circuits, which require sustained and failure free switching operation of a contactor. Vacuum contactors of SV... type can be installed indoors in various climate conditions, at the sites up to the height 1000 m above sea level. Vacuum contactors of SV... type fulfill requirements of PN-EN 60947-4-1 standard. Контакторы вакуумные SV5...6 Трёхцепочные вакуумные контакторы переменного тока до 125 А или 160 А с напряжкнием до 1000 В. Конструкция Контакторы вакуумные SV... состоят из: трехполюсной системы контакторов, состоящей из трёх вакуумных камер с однозазорными контактами, которых рабочий зажим является разницей сил вытекающей из давления внутри и вне камеры, электромагнитного привода постоянного тока, который питается от источника переменного тока через выпрямитель, смонтирован на упорной конструкции контактора, вспомогательных контактов, других конструкционных элементов. Вакуумные стопорные контакторы типа SV- 5/Z, SV-6/Z снабжены стопорным механизмом (механическая блокировка), который препятствует возврату контактора в состояние покоя после выключения питания катушки приводного электромагнита. Отпирание стопорного механизма наступает после подачи напряжения на катушку расцепляющего механизма или механически, через нажатие болта связанного с плунжером расцепляющего механизма. Внимание! В случае присутствия в цепи электронных элементов рекомендуется применение ограничителей перенапряжений. Применение Контакторы вакуумные SV... предназначены для соединения цепей переменного тока 50 Гц или 60 Гц (применение в цепях постоянного тока является недопустимым), особенно для: управления электрических двигателей с напряжением до 1000 В в условиях непрерывной работы, работы в режиме стартстопа или в кратковременным режиме работы в категориях AC2), AC3 и AC4; управления в приводных системах в горной промышленности из-за большой способности соединения токов короткого замыкания (токов возмущений); соединения установок в химической промышленности из-за дугогашения в вакуумной камере, что защищает контакты от воздействия агрессивной атмосферы; применения в приводных системах в герметических корпусах или в взрыво безопасных корпусах из-за малых термических потер; применения в системах автоматики требующих долговременной и надёжной соединительной работы контактора. Контакторы вакуумные SV выполняют требования находящиеся в стандарте PN-EN 60947-4-1. Контакторы вакуумные SV.. могут быть установлены в закрытых помещениях в разных климатических условиях на высоте до 1000 м над уровнем моря. 266

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Asortyment Product range Ассортимент stycznika Contaktor type контактора SV-5 230 V 50 Hz SV-5 400 V 50 Hz SV-6 230 V 50 Hz SV-6 400 V 50 Hz Art. nr Item No. Арт. A53AA-04010100100 A53AA-04010100200 A53AA-04010200100 A53AA-04010200200 Przykład zamówienia Stycznik próżniowy 3-biegunowy SV-5 do łączenia silnika o mocy 90kW przy napięciu 690V, 50Hz sterowany prądem przemiennym 230V, 50Hz Stycznik SV-5 230 V 50 Hz Ordering example Vacuum 3-pole contactor type SV-5 for switching the motor of 90 kw power, at 690 V/50 Hz voltage, with control circuit voltage 230 V/ 50 Hz. SV-5 230 V 50 Hz Пример заказа Вакуумный контактор 3-полюсный SV-5 для соединения двигателя мощностью 90 квт при напряжении 690 В 50 Гц, управляемый переменным током 230 В 50 Гц. Контактор Stycznik SV-5 230 V 50 Hz 16 267

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Dane techniczne Technical data Технические данные / e / SV-5 SV-6 Tory główne / Main contacts / Главные цепи Napięcie znamionowe izolacji / Rated insulation voltage / Номиналное напряжение изоласии Ui [V] 1000 Maks. znamionowe napięcie łączeniowe / Maximum rated insulation voltage 50/60Hz Ue [V] 1000 / Максимальное номинальное напряжение Prąd znamionowy ciągły / Rated swit. current / Номинал. нерерывный ток Iu [A] Prąd znamionowy łączeniowy / Rated swit. current AC1 Ie [A] / Номинал. соединтел. ток 125 160 +55 ºC Prąd znamionowy cieplny / Rating thermal current Ith [A] / Номианальный тепловой ток 400 V 55/37 75/45 Dopuszczalna moc znamionowa silnika klatkowego przy napięciu 500 V 75/45 90/55 Power limit at switching of 50...60Hz squirrel-cage motors at voltage AC2, AC3 / AC4 [kw] Номинальная мощность при соединении клето 690 V 90/55 132/75 1000 V 132/75 160/90 Trwałość łaczeniowa / Contact life / Устойчивость соединения Trwałość mechaniczna / Mechanical durability / Механическя устойчивость [cykl] [cycles] [цикли] wg. tabeli 1 acc to the table 1 по таблице 1 5x106 Znamionowa częstośc łączeń / Rated frequency of switching / Номинальная частота соединения [ł/h] 600 Prąd przeciążeniowy / Overload current / Перерузочный ток 10 s 1 s [ka] 0,9 4 x 10 4 0,9 1,28 szczytowy / peak / 9 10 Zwarciowa zdolność łączenia / Short-circiut swit. capacity / Спосовность соединения при коротком замыкании t=3 min cosφ=0,35 [ka] 2,5 3,3 Wkładki bezpieczniowe zwłoczne / Fuse inserts with time delay at the / Вставки предоханителей c выдержкой времени при ожидаемом токе [A] 160 200 przy spodziewanym prądzie zwarciowym / expected short-circuit current / короткого замыкания [ka] 10 10 Przekroje przewodów przyłączeniowych Conn. conductors cross-sections Сечение соединтельных проводов z koncówką min/maks conductors with min/max terminal с выводом мин/макс. szynowych / bus-type conductor / шинопроводов [mm²] [мм²] [mm] [мм] 10 / 50 10 / 70 20 x 2,5 2(20x2) Zaciski śrubowe / Screw-type terminals / Болтовое соеджение M8 Liczba biegunów / Number of poles / Количество полюсов 3 Dopuszczalna temperatura / Temperature limit / Допустимая температура окружающей среды ºC -25 +55 Napęd elektromagnesowy / Electromagnet drive / Электромагнитный привод Napięcie znamionowe izolacji / Rated insulation voltage / Номиналное напряжение изоласии Ui [V] 400 Pobór mocy przy / Power consumption rozruchu / starting / пуска 60 [VA] / Подключение мощности во врема trzymaniu / holding / удержания 60 Granice działania / Operating range / Пределы срабатывания przyciagania / acuating / притягивание 0,85 1,1 Us otwierania / disactuating / падание 0,75 0,2 Us Czasy / Switching times / Врема zamykania / closing / замыкания [ms] 80 otwierania / opening / открываниа [ms] 50 Napięcie znamionowe zasilania obwodów sterowniczych / Rating supply voltage for control cuircuts / Напряжение знаки питания периметров Us [V] 230, 400 Napięcie sterownicze cewki wyzwalacza / Control voltage of release coil / Напряжение управления катушки оключающево устройства [V] Częstotliwość / Frequency / Номиналная частота [Hz] 50 Tory pomocnicze / Auxiliary contacts / Napięcie znamionowe izolacji / Rated insulation voltage / Номиналное напряжение изоласии Ui [V] 500 z 4 4 Liczba torów pomocniczych / Auxiliary contacts number / Число вспомагательных цепей r 2 2 Ilość i rodzaj zestyków / Number of type contacts / Количество и вид 2 x (2z+1r) Prąd znamionowy ciągły / Rated continous current / Непрерывный ток Iu [A] 10 Znamionowy prąd łączeniowy / Rated switching current AC15 230/400/500 V [A] 6 / 4 / 2 Ii / Номиналный соеднинительный ток AC13 48/110/220 V [A] 6 / 1,5 / 0,5 Wkładka bezpiecznikowa szybka przy prądzie spodziewanym 1kA / Fast fuse insert for expected current 1kA / Вставка предохранителя быстаря при ожидаемом токе 1kA [A] 10 Masa / Weight / Масса [kg] [кг] 7,5 7,5 Części zamienne Spare parts Запасные части 16 Nazwa Name Имя Art. nr / Item No. / Арт. Trawersa komplet Trawersa set A53AA-03010100100 Styki pomocnicze II Assistant pointsot contacts II Вспомогательные контакты II A53AA-03010100300 Komplet styków pomocniczych I Set assistant pointsot contacts I Комплект вспомогательных контактов I A53AA-03010100400 Komplet styków pomocniczych II Set assistant pointsot contacts II Комплект вспомогательных контактов II A53AA-03010100500 Prostownik Rectifier Выпрямитель A53AA-03010100600 Zespół cewek Coil section Блок катушек A53AA-03010100700 Zacisk prostownika Clamp of rectifier Зажим выпрямителя A53AA-03010100800 268

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Tabela 1 Table 1 Таблицa 1 Silnik / Engine / Двигатель Ue Pn Ie [V] [kw] [A] 1000 690 500 Stycznik / Contactor / Контактор Trwałość łączeniowa / Persistence joining / Устойчивость соединения AC3 x10 5 łączeń switching operations цикли 132 94 2,6 110 79 3,7 45 54 6,9 55 40 12,3 90 98 2,5 75 82 3,3 55 60 6,0 37 42 12,0 75 106 2,3 55 79 3,7 AC4 x10 4 łączeń switching operations цикли Silnik / Engine / Двигатель Ue Pn Ie [V] [kw] [A] 500 400 Stycznik / Contactor / Контактор Trwałość łączeniowa / Persistence joining / Устойчивость соединения AC3 x10 5 łączeń switching operations цикли 45 64,5 5,7 30 44 9,8 55 105 2,3 45 85 3,0 30 60 6,0 22 44 9,8 AC4 x10 4 łączeń switching operations цикли Uwaga! Wartości wyróżnione największe moce dopuszczalne silników. Attention! Values favoured greatest admissible powers of engines. Внимание! Ценности выделенные предельные силы мыслимые двигателей. Wymiary Dimensions Размеры Schemat elektryczny i rozmieszczenie zacisków Wiring diagram and terminals arrangement Электрическая схема и расположение зажимов 16 269

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Rozłączniki izolacyjne LO Rozłączniki LO-250 i LO-400 na prądy do 400 A Budowa i działanie Rozłączniki izolacyjne LO 250, LO-400 składają się z następujących głównych zespołów: korpusu dolnego wyposażonego w tory prądowe (styki stałe, ruchome oraz komory gaszeniowe), zespołu górnego (metalowej konstrukcji wsporczej) wyposażonego w napęd niezależny (migowy) oraz styki pomocnicze 2z+2r. Tory prądowe w biegunach głównych posiadają po dwie przerwy izolacyjne. Napęd ręczny zapewnia migowe łączenie styków niezależnie od prędkości przestawienia dźwigni napędu. Załączenie i wyłączenie rozłączników dokonuje się za pomocą dźwigni napędu przesuwając ruchem obrotowym o kąt 90, której konstrukcja nie pozwala określić aktualnego stanu rozłącznika. Rzeczywiste położenie styków ruchomych (stan zamknięcia lub otwarcia) sygnalizowane jest tylko wskaźnikiem optycznym widocznym od strony dźwigni napędowej (kolor zielony O - stan wyłączenia, kolor czerwony I - stan załączenia). Zastosowanie Rozłączniki izolacyjne LO przeznaczone są do: załączania i wyłączania obwodów trójbiegunowych prądu przemiennego, instalowania wewnątrz obudowanych urządzeń rozdzielczych użytkowanych w warunkach wnętrzowych nieklimatyzowanych. Mogą być stosowane w różnych warunkach klimatycznych na wysokości do 2000 m n.p.m. Temperatura otoczenia: 263 318 K (-10 +45 C). Rozłączniki izolacyjne LO spełniają wymagania zawarte w normie PN-EN 60947-3. Rozłączniki oferowane są w dwóch wersjach: zatablicowe LO250Z, LO400Z oraz do montażu na płycie LO250W, LO400W. LO load break switch LO-250 and LO-400 load break switch rated up to 400 A Construction LO load break switch consist of following main sets: the bottom equipped trunk into current (points of junction constants, moving and extinction chambers) tracks, the upper (the metal construction) equipped set into the independent (expressed by signs) drive and auxiliary points of junction 2NO +2NC. Current circuits in main poles possess for two isolating pauses. The hand drive assures the instantaneous joining of points of junction aside from of the speed of the displacement of the lever of the drive. The enclosure and the di-sconnection of LO switch disconnectors takes place by means the lever of the drive to push with the rotary motion for the corner 90º whose the construction does not permit to qualify current state the switch disconnector. The real position of chattel (the state of the close or the opening) points of junction signalled is only a visible visual indicator from the side of the driving (the green colour,,o the off-state, the red,, I the state of the enclosure) lever. Application LO load break switch are designed for: making and breaking the current in alternative current circuits, installation inside of enclosed indoor switchgear operated in non-airconditioned compartments. LO can be used in various climate conditions, at the range of ambient temperatures Switch disconnectors fulfil PN-EN 60947-3 standard. Ambient temperature: 263 318 K (-10 +45 C) Выключатели нагрузки LO Разъединители LO-250 и LO 400 на токи до 400 А Конструкция Разъединители изоляционное LO 250, LO 400 состоит со следующих главных коллективов: корпуса нижнего снабжённого в пути течения (стыки постоянные, подвижные также гасителной камеры); коллектива верхнего (металлической конструкции содействующей) снабжё нного в привод независимый (миг) также стыки подсобные 2z+2r. Пути течения в полюсах главных имеют по два перерывы изоляцион ные. Привод ручной уверяет миг сочетание стыков безотносительно скорости переставляния рычага привода. Приложение и исключение разъединители совершается с помощью рычага привода перенося движением оборотным об угол 90, которой конструкция не разрешает определить очередного остояния разъединитела. Действительное положение стыков подвижных (состояние заключения или открытия) сигнализирован только коэффициент оптический видимый от стороны рычага приводного (цвет зелёный,, О состояние исключения, цвет красный,, И состояние приложения). Применение Разъединители LO предназначены для: включения и выключения цепей переменного тока, установления внутри корпусных распределительных установок эксплуатируемых во внутренных условиях без кондиционировании воздуха. LO могут быть применены в разных климатических условиях. Температура окружающей среды 263 318 K (-10 +45 C). Разъединители LO выполняют требования находящиеся в стандарте PN-EN 60947-3. Asortyment Product range Ассортимент e LO-250Z Art. nr Item No. Арт. A53AA-05040200100 LO-250W A53AA-05040200200 LO-400Z A53AA-05040100100 LO-400W A53AA-05040100200 16 Przykład zamówienia Rozłącznik izolacyjny zatablicowy na prąd 250 A: Rozłącznik izolacyjny LO-250Z Rozłącznik izolacyjny na prąd 400 A do płyty montażowej: Rozłącznik izolacyjny LO-400W Ordering example Switch disconnector rated 250 A: LO-250Z Switch disconnector rated 400 A to montage on the plate: LO-400W Пример заказа Разъединитель для токов до 250 A запанельный: LO-250Z Разъединитель для токов до 400 A о 250 A к монтажной плите: LO-400W 270

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Dane techniczne Technical data Технические данные / e / LO-250Z LO-250W LO-400Z LO-400W Tory głowne / Main contacts / Главные цепи Napięcie znamionowe izolacji / Rated insulation voltage / Номиналное напряжение изоласии Ui [V] 690 Znamionowe napięcie łączeniowe / Rated insulation voltage / Номинальное напряжение Ue [V] 500 Napięcie znamionowe udarowe wytrzymywane / Birth-mark percessive tension held out / Пиковый номинальный ток Uimp [kv] 6 Prąd znamionowy ciągły / Rated continous current / Номинал. нерерывный ток Iu [A] 250 400 Prąd znamionowy łączeniowy / Rated switching current AC21A, 500 V / Номинал. соединтел. ток Ie [A] 30 Prąd znamionowy załączalny zwarciowy / Rated current short-circuit / Пиковый номинальный ток Icm 30 Prąd zwarciowy krótkotrwały wytrzymywalny Current od short-circuit duration held out Номинальный ток 0,5 s Icw [A] 15 Trwałość łaczeniowa / Contact life / Устойчивость соединения AC21A, 500 V [cykl] 6 000 3 000 Trwałość mechaniczna / Mechanical durability / Механическя устойчивость [cycles] [цикли] 30 000 10 000 Znamionowa częstość łączeń / Rated frequency of switching / Номинальная частота соединения [h-1] 120 Liczba biegunów / Number of poles / Количество полюсов 3 Kategoria użytkowania / Usage category / Категрия испльзования AC-21A Stopień ochrony / Protection degree / Степень защиты IP00 Gwinty śrub zaciskowych / Threads of terminal screws / Сечени соединительных прводод Przekroje przewodów przyłączeniowych Conn. conductors cross-sections Сечение соединтельных проводов przyłączeniowych / cross-section / подключения M10 M12 ochronnych / protection / защитные M10 M10 z koncówką kablową conductors with Terminal с выводом szynowych / bus-type conductor / шинопроводов Tory pomocnicze 2z+2r / Auxiliary contacts 2z+2r / Вспмагательные цепи 2z+2r [mm²] [мм²] [mm] [мм] 120 240 30 30 Napięcie znamionowe izolacji / Rated insulation voltage / Номиналное напряжение изоласии Ui [V] 400 Prąd znamionowy ciągły / Rated continous current / Непрерывный ток Iu [A] 10 Znamionowy prąd łączeniowy / Rated switching current AC15 400 V [A] 2,5 Ie / Номиналный соеднинительный ток DC13 [A] 0,16 [mm²] Max przekrój przewodów przyłączeniowych / Max Conn. conductors cross-sections / Сечение соединтельных проводов 2,5 [мм²] [kg] Masa / Weight / Масса 3 3,4 3,2 3,6 [кг] Uwaga! Na indywidualne zamówienia wykonywane są rozłączniki z dłuższym wałkiem napędowym. Na indywidualne zapytanie wykonywane są części zamienne do rozłączników. Attention! For individual orders On individual request made replacement parts for break switchs. Внимание! По индивидуальному заказу возможно изготовить выключатели с более длинным приводным валом. По индивидуальному запросу изготавливаются запасные части к выключателям. Schemat elektryczny Wiring diagram Электрическая схема 16 271

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Wymiary Dimensions Размеры P płyta montażowa mounting plate монтажная плита / e / A B LO-250Z LO-250W LO-400Z LO-400W 140 162 154 181 16 272

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Przełączniki PLO Przełączniki PLO 2525 w PLO 4040 na prądy do 400 A Budowa Przełączniki PLO składają się z dwóch rozłączników LO-...S (które posiadają specjalny wałek napędowy) oraz mechanizmu przełączającego typu HDJ. Mechanizm przełączający HDJ posiada trzy położenia pracy I-0-II i jest mocowany bezpośrednio na wałkach rozłącznika. Napęd ręczny zapewnia migowe łączenie styków niezależnie od prędkości przestawienia dźwigni napędu. Załączenie i wyłączenie rozłączników dokonuje się za pomocą dźwigni napędu przesuwając ruchem obrotowym o kąt 90, której konstrukcja nie pozwala określić aktualnego stanu rozłącznika. Rzeczywiste położenie styków ruchomych (stan zamknięcia lub otwarcia) sygnalizowane jest tylko wskaźnikiem optycznym widocznym od strony dźwigni napędowej (kolor zielony O stan wyłączenia, kolor czerwony I stan załączenia). Zastosowanie Przełączniki PLO przeznaczone są do przełączania i wyłączania różnych rodzajów zasilania np. Sieć-Agregat, w których robocza wartość prądu nie przekracza znamionowych wartości. Przełączniki PLO... oferowane są w dwóch wielkościach prądowych jako: przełączniki zatablicowe w układzie poziomym z napędem bezpośrednim PLO-.../H1, przełączniki zatablicowe w układzie pionowym z napędem bezpośrednim PLO-.../H2, przełączniki z napędem bezpośrednim do montażu na płycie PLO.../K. PLO switches PLO-2525 and PLO-4040 switches for currents up to 400 A Construction PLO... switches consist of two switch-disconnectors of LO-...S type (which have got special driving shaft) and one switching over mechanism of HDJ type. Switching over mechanism of HDJ type has got 3 operating positions I-O-II and it is fixed directly on the shafts of the switch-disconnector. Current torahs in main poles possess for two isolating pauses. The hand drive assures the instantaneous joining of points of junction aside from of the speed of the displacement of the lever of the drive. The enclosure and the disconnection of LO switch disconnectors takes place by means the lever of the drive to push with the rotary motion for the corner 900 whose the construction does not permit to qualify current state the switch disconnector. The real position of chattel (the state of the close or the opening) points of junction signalled is only a visible visual indicator from the side of the driving (the green colour,,o the off-state, the red,, I the state of the nclosure) lever. Application PLO switches are intended for swit-ching over and switching off various types of supply, e.g. Switching between supply from mains supply from the standby diesel generator, when working value of the current does not exceed rating values of current. PLO switches are offered in two current sizes as the following types: Behind-panel-mounted switches in horizontal configuration with direct drive type PLO.../ H1, Behind-panel-mounted switches in vertical configuration with direct drive type PLO.../ H2, Switches for on-board mounting with direct drive type PLO-.../K. Переключатели PLO Переключатели PLO-2525 и PLO-4040 на токи до 400 А Конструкция Переключатели PLO... состоят из двух выключателей LO-...S (которые имеют специальный приводной валик), а также из переключающего механизма типа HDJ. Переключающий механизм типа HDJ имеет три рабочие положения I-O-II и закреплён непосредственно на валиках выключате-ля. Пути течения в полюсах главных имеют по два перерывы изоляционные. Привод ручной уверяет миг сочетание стыков безотносительно скорости переставляния рычага привода. Приложение и исключение разъединители совершается с помощью рычага привода перенося движением оборотным об угол 90, которой конструкция не разрешает определить очередного состояния разъединитела. Действительное положение стыков подвижных (состояние заключения или открытия) сигнализирован только коэффициент оптический видимый от стороны рычага приводного (цвет зелёный,, О состояние исключения, цвет красный, "И состояние приложения). Применение Переключатели PLO... предназначены для переключения и выключения разных ви-дов питания например Сеть-Агрегат, в которых рабочее значение тока не пре-вышает номинальных значений. Переключатели PLO... предлагаются в вариантах с двумя значениями токов: переключатели запанельные в горизонтальном расположении с непосредственным приводом PLO-.../H1, переключатели запанельные в вертикальном расположении с непосредственным приводом PLO-.../H2, переключатели с непосредственным приводом для монтажа на плите PLO-.../K. Asortyment Product range Ассортимент e PLO-2525/H1 PLO-2525/H2 PLO-2525/K PLO-4040/H1 PLO-4040/H2 PLO-4040/K Art. nr Item No. Арт. A53AA-05050100200 A53AA-05050100300 A53AA-05050100400 A53AA-05050200200 A53AA-05050200300 A53AA-05050200400 Przykład zamówienia Przy zamawianiu przełączników należy podać wielkość prądową, jego odmianę oraz numer identyfikacyjny. 1. Przełącznik na prądy do 250A zatablicowy w układzie poziomym z napędem bezpośrednim Przełącznik PLO-2525/H1 2. Przełącznik na prądy do 250 A z napędem bezpośrednim do płyty montażowej Przełącznik PLO-2525/K Ordering example 1. Switch for currents up to 250 A behind-panel-mounted type in horizontal configuration with direct drive. PLO-2525/H1 2. Switch for currents up to 250 A - on-boardmounted type with direct drive. PLO-2525/K Пример заказа При заказе переключателей следует указать токовое значение, его вид. 1. переключатель для токов до 250 A запанельный в горизонтальном расположении с непосредственным приводом PLO-2525/H1 2. переключатель для токов до 250 A с непосредственным приводом к монтажной плите PLO-2525/K 16 273

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Dane techniczne Technical data Технические данные / e / PLO-2525/H1 PLO-2525/H2 PLO-2525/K PLO-4040/H1 PLO-4040/H2 PLO-4040/K Tory główne / Main contacts / Главные цепи Napięcie znamionowe izolacji / Rated insulation voltage / Номиналное напряжение изоласии Ui [V] 690 Znamionowe napięcie łączeniowe / Rated insulation voltage / Номинальное напряжение Ue [V] 500 Prąd znamionowy ciągły / Rated continous current Iu [A] 250 400 / Номинал. нерерывный ток AC21A, 500 V Prąd znamionowy łączeniowy / Rated switching current Ie [A] 250 400 / Номинал. соединтел. ток Dopuszczalna częstość łączeń / Rated frequency of switching / Допустивная частота соединений [h-1] 120 Kategoria użytkowania / Usage category / Категрия испльзования AC-21A Gwinty śrub zaciskowych / Threads of terminal screws / Сечени соединительных прводод M10 M12 Przekroje przewodów przyłączeniowych Conn. conductors cross-sections Сечение соединтельных проводов z koncówką kablową conductors with Terminal с выводом szynowych bus-type conductor шинопроводов [mm²] [мм²] [mm] [мм] Tory pomocnicze / Auxiliary contacts / Вспмагательные цепи 120 240 30 30 Napiecie znamionowe izolacji / Rated insulation voltage / Номиналное напряжение изоласии Ui [V] 400 Znamionowy prąd łączeniowy / Rated switching current / Номиналный соеднинительный ток Max przekrój przewodów przyłączeniowych / Max Conn. conductors cross-sections / Сечение соединтельных проводов Masa / Weight / Масса AC15 400 V [A] 2,5 Ie DC13 [A] 0,16 [mm²] [мм²] 2,5 [kg] [кг] 8 10 8,5 10,5 Wymiary Przełączniki zatablicowe w układzie poziomym z napędem bezpośrednim PLO-.../H1. Dimensions Behind-panel-mounted switches in horizontal configuration with direct drive type PLO-.../H1. Размеры Переключатели запанельные в горизонтальном расположении с непосредственным приводом PLO-.../H1. P płyta montażowa mounting plate монтажная плита / e / A B C 16 PLO-2250/H1 140 162 M10 PLO-4040/H1 154 181 M12 274

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Wymiary Przełączniki zatablicowe w układzie pionowym z napędem bezpośrednim PLO-.../H2. Dimensions Behind-panel-mounted switches in vertical configuration with direct drive type PLO-.../H2. Размеры Переключатели запанельные в вертикальном расположении с непосредственным приводом PLO-.../H2. P płyta montażowa mounting plate монтажная плита 16 / e / A B C D PLO-2525/H2 140 68 370 M10 PLO-4040/H2 154 54 389 M12 275

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Wymiary Przełączniki z napędem bezpośrednim do montażu na płycie PLO-.../K. Dimensions Switches for on-board mounting with direct drive type PLO-.../K. Размеры Переключатели с непосредственным приводом для монтажа на плите PLO-.../K. / e / A B C PLO-2525/K 140 162 M10 PLO-4040/K 154 181 M12 Części zamienne Spare parts Запасные части Nazwa Name Имя Art. nr / Item No. / Арт. Zespół wspornika Agrgregate of bracket Блок кронштейна A53AA-05050100500 Rączka Handle Ручка A53AA-05060100200 Styk ruchomy Movable point of contact Подвижный контакт A53AA-05060100400 Nakładka Patch Накладка A53AA-05060100500 Płytka dejonizacyjna Deionization plate Деионизационная пластина A53AA-05060100600 16 276

Notatki Note Записки 277

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Elektromagnesy napędowe ES1 Elektromagnesy napędowe o udźwigu do 25 kg skoku do 50 mm Budowa Elektromagnes napędowy ES1 składa się z rdzenia, nura i cewki. Nur i rdzeń są wykonane z blachy elektrotechnicznej izotropowej i stanowią obwód magnetyczny. Zaciski cewki wyprowadzone są na bocznej ściance korpusu izolacyjnego. W chwili doprowadzenia napięcia do zacisków cewki, nur zostaje wciągany z siłą zależną od wartości napięcia i długości skoku (szczeliny). Nur sprzężony z układem dźwigni przestawia mechanizm urządzenia. Moc źródła zasilającego elektromagnes powinna być większa lub równa mocy rozruchu elektromagnesu (patrz dane techniczne). Elektromagnesy ES1 należy instalować na konstrukcjach wsporczych, nurem do góry. Mocowanie cięgieł i dźwigni do nura powinno być wahliwe w dwóch płaszczyznach celem ułatwienia swobodnego układania się powierzchni rdzenia i nura, co zapewnia poprawną pracę elektromagnesu napędowego. Siła obciążająca elektromagnes powinna działać w osi nura. Zastosowanie Elektromagnesy napędowe ES1 są stosowane w mechanizmach rozrządu obrabiarek, pras i innych urządzeń sterowanych elektrycznie. W pomieszczeniach zawierających gazy żrące, wybuchowe, nadmierną wilgotność lub zapylenie, elektromagnesy ES1 powinny być instalowane w specjalnych obudowach. ES1 drive electromagnets Single-phase electromagnets with lifting capacity up to 25 kg and stroke up to 50 mm Construction Driving electromagnet ES1 consist of a core, an armature and a coil. The armature and the core are made of isotropic electro-technical sheets and consist the magnetic circuit. Terminals of the coil are led out on the side wall of the insulating frame. When the coil is energized, the armature is drawn in with the force, which depends on the value of voltage and from the length of stroke (gap). The armature coupled with the system of levers shifts the mechanism of the device. The power of source supplying the lectromagnet shall be higher or equal to the electromagnet start-up power (see the technical data of the electromagnet). ES1 electromagnets shall be installed on supporting structures with the armature directed downwards or upw-ards. Levers and pull rods shall be fixed to the armature in the self-aligning way in two planes in order to facilitate the free alignment of cooperating. Planes of armature and core, which ensures correct operation of the drive electromagnet. The force loading the electromagnet shall work along the axis of the armature. Application ES1 electromagnet drive are designed for timing-gear mechanisms of machine tools, presses and other machines electrically controlled. ES1 electromagnet drives shall be installed inside of special enclosures when using in atmosphere of compartment containing caustic or explosive gases, excessive humidity or dustiness. Приводные электромагниты ES1 Однофазные электромагниты c тяговой cилой до 25 кг шагом до 50 мм Конструкция Приводной электромагнит ES1 состоит из сердечника, плунжера и катушки. Якорь и сердечник изготовлены из листовой электротехнической изотроповой стали и становят магнитную цепь. Зажи-мы катушки выведены на боковой стен-ке изоляционного корпуса. В момент подвода напряжения к зажимам катушки, якорь втягивается с силой, которая зависит от значения напряжения и длины хода (зазора). Якорь, связанный с системой рычагов, перемещает меха-низм устройства. Мощность источника питающего электромагнит должна быть более или равна мощности пуска электромагнита (смотри технические данные). Электромагниты ES1 следует монтировать на опорных конструкциях якорём вниз или вверх. Крепление тяговых элементов и рычагов к якорю должно быть катающиеся в двух плоскостях для облегчения свободного укладывания сотрудничающих поверхностей сердечника и якоря, это обеспечивает правильную работу приводного электромагнита. Сила нагрузки электромагнита должна действовать в оси якоря. Применение Приводные электромагниты ES1 применяется в распределительных механизмах станков, прессовальных машин и других установок управляемых электрическим методом. В помещениях содержащих едкие или взрывчатые газы, чрезмерную влагу либо пыльность, электромагниты ES1 должны быть установленные в специальных корпусах. Asortyment Product range Ассортимент e ES15141 15KG 230 V Art. nr Item No. Арт. A53AA-06010100100 ES15141 15KG 400 V A53AA-06010100200 ES15151 15KG 230 V A53AA-06010100300 ES15151 15KG 400 V A53AA-06010100400 ES15151 25KG 230 V A53AA-06010100500 ES15151 25KG 400 V A53AA-06010100600 16 Przykład zamówienia Elektromagnes napędowy ES1, o udźwigu 15 kg, skoku nura 50 mm, z cewką na napięcie 230 V 50 Hz ES15151 15 kg 230 V Ordering example ES1 electromagnet drive, lifting capacity 15 kg, armature stroke 50 mm, with 230 V 50 Hz coil ES15151 15 kg 230 V Пример заказа Приводной электромагнит ES1, с тяговой силой 15 кг, шагом плунжера 50 мм, с катушкой на напряжение 230 В 50 Гц ES15151 15 kg 230 V * Cewka elektromagnesu stanowi część zamienną dostarczaną na zamówienie. * Electromagnet coil is replaceable and can be ordered on request. * Катушка электромагнита становит запасную часть, которая поставляется по заказу. 278

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура / e / ES-5141-15 ES1-5151-15 ES1-5151-25 Napięcie znamionowe izolacji / Rated insulation voltage / Номиналное напряжение изоласии Ui [V] 500 Napięcie zasilające / Supply voltage / Питающее напряжение Us [V] 230, 400 Częstotliwość / Frequency / Номиналная частота [Hz] 50 Granice działania / Operating range / Пределы срабатывания 0,9 1,1 Us Temperatura otoczenia / Ambient temperature / Температура окружающей среды [ºC] -25 +45 Udźwig / Lifting capacity / Тяговая сила [kg/кг] 15 15 25 Skok nura / Armature stroke / Шаг плунера [mm/мм] 30 50 30 Względny czas pracy / Relative operating time / Уделное врема работы [%] 40 15 40 Rodzaj pracy / Operating mode / Режим работы Przerywany / Intermittent running / Повторно-кратковременный Częstość zadziałań / Frequency of operation / Частота срабатывания [h-1] 600 1200 220 Czas własny rozłączania pod obciążeniem / Opening time on load / Собственное врема разъединения под нагрузкой [ms] 95 110 100 Moc rozruchu / Inrush power / Мощность пуска [VA] 6.500 10.000 10.000 Moc trzymania / Holding power / Мощность удержания [VA] 600 550 1.000 [W] 220 175 380 Ciężar nura (zwory) / Weight of armature / Весь плунжера (якора) [kg/кг] 3,2 4,45 4,45 Masa / Weight / Масса [kg/кг] 10 14 14 Wymiary Dimensions Размеры / e / A B C D ES1-5141-15 79 99 51 130 ES1-5151-15/25 99 119 71 150 Części zamienne Spare parts Запасные части Nazwa Name Имя Art. nr / Item No. / Арт. Cewka ES15141 15 kg 230 V (CE) Coil ES15141 15 kg 230 V (CE) Катушка ES15141 15 kg 230 V (CE) A53AA-06020100100 Cewka ES15141 15 kg 400 V (CE) Coil ES15141 15 kg 400 V (CE) Катушка ES15141 15 kg 400 V (CE) A53AA-06020100200 Cewka ES15151 15 kg 230 V (CE) Coil ES15151 15 kg 230 V (CE) Катушка ES15151 15 kg 230 V (CE) A53AA-06020100300 Cewka ES15151 15 kg 400 V (CE) Coil ES15151 15 kg 400 V (CE) Катушка ES15151 15 kg 400 V (CE) A53AA-06020100400 Cewka ES15151 25 kg 230 V (CE) Coil ES15151 25 kg 230 V (CE) Катушка ES15151 25 kg 230 V (CE) A53AA-06020100500 Cewka ES15151 25 kg 400 V (CE) Coil ES15151 25 kg 400 V (CE) Катушка ES15151 25 kg 400 V (CE) A53AA-06020100600 Zacisk cewki Coil clamp Зажим катушки A53AA-06020100700 16 279

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Rozruszniki gwiazdatrójkąt GTSA, BGTSA Budowa Rozruszniki gwiazda-trójkąt zbudowane są na bazie trzech styczników SA, przekaźnika termicznego i przekaźnika czasowego. Przekaźnik nadprądowy cieplny jest wyposażony w mechanizm różnicowy, z ręcznym kasowaniem, podłą-czony w obwodzie zasilania silnika bezpośrednio do początków uzwojeń w nastawiany na 58 % (Ie:v3) wartości prądu z tabliczki znamionowej silnika zabezpieczając obwód przed pracą niepełnofazową. Przekaźnik czasowy umożliwia nastawę czasu rozruchu w gwieździe oraz przerwy między przełączeniem z gwiazdy w trójkąt. Rozruszniki w obudowie wyposażone są w przyciski umożliwiające sterowanie miejscowe oraz sygnalizację świetlną określającą stan pracy. Rozruszniki BGTSA oraz GTSA spełniają wymagania normy: PN-EN 60947-4-1 Zastosowanie Rozruszniki gwiazda-trójkąt typu GTSA (na płycie stalowej) oraz BGTSA (w obudowie stalowej o stopniu ochrony IP55) służą do rozruchu silników asynchronicznych z wirnikami klatkowymi o znamionowym napięciu roboczym do 690 V prądu przemiennego w częstotliwości 50 Hz. Przełączanie uzwojeń silnika z układu gwiazda, na początku rozruchu, w układ trójkąt jest realizowane automatycznie po podaniu impulsu z przekaźnika czasowego o regulowanym czasie rozruchu i zwłoki przełączania z Y na. Czas trwania rozruchu w zwłoki przełączania ustala użytkownik w zależności od rodzaju obciążenia silnika i warunków sieciowych. GTSA, BGTSA starters Construction Star-delta starters consist of three SA contactors, one thermal relay and one time relay. The overcorrect thermal relay is equipped with a differential gear with manual resetting; it is connected in the motor supply circuit directly to the winding terminals and set to 58 % of the rating plate current value (Ie:v3), protecting the motor circuit against the operation with incomplete phases. The time relay enables setting the start-up time in star configuration and the time of pause between switching from star to delta configuration. Starters mounted in enclosure are equipped with pushbuttons enabling local control and light signaling of their operational state. Starters of BGTSA and GTSA type fulfill the requirements of PN-EN 60947-4-1 standard. Application Star-delta starters of GTSA type (mounted on steel plate) and of B GTSA (in steel enclosure) with the protection degree IP55 are intended for asynchronous electric motors with squirrel-cage rotors of rating working voltage range up to 690 VAC / 50 Hz. Switching the motor windings from star configuration at the beginning of the startup to delta configuration is realized automatically after the starter receives the impulse from the time relay with the adjustable duration of the start-up and adjustable time of delay between switching from star to delta. The start-up duration and the time of delay between switching from star to delta are set by the user and they depend on type of the motor load and the local network conditions. Пусковые устройства GTSA, BGTSA Конструкция Пусковые переключатели звезда-треугольник построены на основе трёх контакторов SА, термического реле и реле времени. Термическое реле максимального тока, снабжено дифференциальным механизмом с ручным аннулированием, подключенное в цепи питания двигателя непосредственно к началам обмоток и установленное на 58 % (Ie:v3) значения тока со щитка двигателя, оно обеспечивает цепь от неполно фазовой работы. Реле времени разрешает настройку времени пуска в звёзде, а также интервала между переключением со звезды в треугольник. Пусковые переключатели в корпусе снабжены кнопками разрешающими местное управление, а также световую сигнализацию, определяющую режим работы. Пусковые переключатели BGTSA, а также GTSA выполняют требования стандарта PN- EN 60947-4-1. Применение Пусковые переключатели звезда-треугольник типа GTSA (на стальной плитей), а также BGTSA (в стальном корпусе), со степенью защиты IP55 служат для пуска асинхронных двигателей с коротко замкнутыми роторами с номинальным рабочим напряжением до 690 В переменного тока и частотой 50 Гц. Переключение обмоток из системы звёзда в начале пуска, в систему треугольник производится автоматически после подачи импульса из реле времени с регулируемым временем пуска и опоздания переключения из Y на. Время продолжения пуска и опоздания переключения определяется пользователем в зависимости от вида нагрузки двигателя и сетевых условий. Asortyment Product range Ассортимент e A GTSA-90 GTSA-110 GTSA-132 GTSA-160 GTSA-200 GTSA-250 GTSA-315 T T T T T T T e A BGTSA-90 BGTSA-110 BGTSA-132 BGTSA-160 BGTSA-200 BGTSA-250 BGTSA-315 T T T T T T T A zakres nastawczy przekaźnika A Relay adjustment range A Диапозон установления срабатывания реле 1 8 6 3 60 100 1 9 6 5 75 125 1 9 6 8 90 150 1 9 7 3 120 200 1 9 7 7 150 250 1 9 8 0 180 300 1 9 9 0 250 420 GTSA-355 T BGTSA-355 T 16 Przykład zamówienia Rozrusznik gwiazda-trójkąt w obudowie do silnika o mocy 220 kw, napięciu łączeniowym Ue: 400 V 50 Hz i napięciu zasilającym Us: 230 V 50 Hz Rozrusznik BGTSA250 (180-300A) K640 4303 T1980 Ordering example Star-delta starter in enclosure for motor of 220 kw power, with switching voltage Ue: 400 V and with supply voltage Us: 230 V. BGTSA250 (180-300A) K640 4303 T1980 Пример заказа Пусковой переключатель "звезда-треугольник" в корпусе для двигателя мощностью 200 квт, напряжение соединения Ue: 400 В и напряжение управления Us: 230 В. BGTSA250 (180-300A) K640 4303 T1980 280

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Dane techniczne Technical data Технические данные Napięcie znamionowe izolacji / Rated insulation voltage / Номиналное напряжение изоласии / e / obwodów głównych main circuits главных цепей obwodów streowniczych control circuits цепей управления GTSA..., BGTSA... 90 110 132 160 200 250 315 350 Napięcie zasilające / Supply voltage / Питающее напряжение Us [V] 230 Prąd znamionowy cieplny / Rating thermal current / Номианальный тепловой ток Ith [A] 125 180 200 220 250 300 400 550 Dopuszczalna moc znamionowa silnika klatkowego przy napięciu Power limit at switching of 50...60Hz squirrel-cage motors at voltage Номинальная мощность при соединении клето Ui 230 V [V] 1000 500 55 65 75 90 110 132 160 220 400 V 90 110 132 160 200 250 315 355 [kw] 500 V 110 145 160 200 220 280 355 474 690 V 132 132 200 220 250 315 475 600 Granica działania / Operating range / Пределы срабатывания (0,85 1,1) Us zasilania od góry / for supply from above Gwinty śrub zaciskowych / Threads of terminal screws / питания сверху M8 M10 M10 M12 / Сечени соединительных прводод odbioru od dołu / for output from below / приёма снизу M8 M8 M10 M10 Maks. przekrój przewodów z końcówką kablowa / Maximum cross-section of conductors [mm²] / Макс сечение проводов c кабельным выводом [мм²] 70 95 120 185 2x120 2x185 Dopuszczalna częstość łączeń / Frequency of operating limit / Допуспвмая частота соединения [h-1] 30 Temperatura pracy / Working temperatiure / Температура окружающей среды [ºC] -25 40 Stopień ochrony / Protection degree / Степень защиты GTSA... IP00 BGTSA... IP65 obudowa typu RN y styczników stosowanych w rozrusznikach / e / Y (K1) es of contactors used in starters Stycznik / Contactor / Контактор zasilania / supply / питания (K2) (K3) ы контакторов применяемых в пусковых переключателях Tory pomocnicze do wykorzystania Free auxiliary switches for use Вспомогательные линии дла использования K1 K2 K3 GTSA..., BGTSA... LS.. SA- z r SA- z r SA- z r z r z r z r 90 77 2 2 55M 2 2 55M 2 2 1 1 2 1 110 77 2 2 75M 2 2 75M 2 2 1 1 2 1 132 75M 2 2 90M 2 2 90M 2 2 1 1 2 1 160 75M 2 2 110M 2 2 110M 2 2 1 1 2 1 200 90M 2 2 132 2 2 132 2 2 1 1 2 1 250 110M 2 2 160 2 2 160 2 2 1 1 2 1 315 132 2 2 200 2 2 200 2 2 1 1 2 1 355 160 2 2 250 2 2 250 2 2 1 1 2 1 Schemat elektryczny Wiring diagram Электрическая схема 16 281

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Wymiary Dimensions Размеры 600 600 220 Rysunek obrysowy rozrusznika Y- w obudowie. / e / obudowy / e of enclosure / шкафы BGTSA110 RN 606021 Outline drawing of the Y- starter mounted in enclosure. Габаритный чертеж пусковного переключателя Y- в корпусе. 16 / e / A B C D GTSA-160 490 460 430 410 GTSA-132 440 410 430 410 GTSA-110 390 360 400 380 GTSA-90 390 360 400 380 Rysunek obrysowy rozrusznika Y- na płycie metalowej. Outline drawing of the Y- starter mounted on metal board. абвритный чертеж пускового переключателя Y- на металлической плите. 282

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура 800 800 310 / e / obudowy / e of enclosure / шкафы BGTSA250 RN 808030 Rysunek obrysowy rozrusznika Y- w obudowie. Outline drawing of the Y- starter mounted in enclosure. Габаритный чертеж пусковного переключателя Y- в корпусе. / e / A B GTSA-200 470 600 GTSA-250 560 470 GTSA-315 590 470 GTSA-355 590 520 16 Rysunek obrysowy rozrusznika Y- na płycie metalowej. Outline drawing of the Y- starter mounted on metal board. абвритный чертеж пускового переключателя Y- на металлической плите. Części zamienne Części zamienne jak dla styczników SA. Spare parts Spare parts as for SA contactors. Запасные части Запасные части такие же как для контакторов SA. 283

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Kategorie użytkowania Kategorie użytkowania są wyszczególnione w poszczególnych normach przedmiotowych. Każda kategoria użytkowania jest scharakteryzowana wartościami prądów i napięć, wyrażonych krotnościami prądu znamionowego łączeniowego i napięcia znamionowego łączeniowego, oraz wartościami współczynnika mocy lub stałą czasową. Oznaczenie kategorii użytkowania jest uzupełnione literą A lub B odpowiednio do przewidzianego zastosowania przy częstym lub nieczęstym działaniu. Categories of usage Categories of usage are specified in the individual standards. Each usage category is characterized by values of currents and voltages, given as the multiplication ratio of rating switching current and rating switching voltage, and by value of the power factor or the time constant. The designation of the usage category is supplemented by the letter A or B, corresponding respectively with the frequent or non-frequent operation. Категории использования Категории использования (эксплуатации) перечислены в отдельных предметных стандартах. Каждая категории использования определена значениями токов и напряжений, указанных как кратные номинального тока включения и номинального напряжения включения, а также значениями коэффициента мощности или постоянной времени. Обозначение категории использования дополнено буквой А или В, соответственно к предусмотренному использованию для частого и нечастого действия. Kategoria użytkowania Категория использования AC-1 AC-2 AC-3 AC-4 AC-5a AC-5b Prąd przemienny (AC) / AC / Переменный ток (A. C.) owe zastosowania / ical application / ичные применения Łączenie obciążeń bezindukcyjnych lub o małej indukcyjności, pieców oporowych Switching no-inductance loads and loads with low inductance, e.g. Resistance furnaces Включение безындуктивных или с малой индуктивностью, электропечей сопротивления Łączenie silników pierścieniowych: rozruch, wyłączanie Switching slip-ring motors: start-up and switch-off Включение асинхронных двигателей с фазными роторами: пуск, выключение Łączenie silników klatkowych: rozruch, wyłączanie silników w czasie biegu 1) Switching squirrel-cage motors: start-up, switching-off the motors during the run 1) Включение асинхронных двигателей с короткозамкнутыми роторами: пуск, выключение двигателей в режиме работы 1) Łączenie silników klatkowych: rozruch, rewersowanie (hamowanie przeciwprądem 2) ), impulsowanie 3) Switching squirrel-cage motors: start-up, reversing (counter-current braking 2) ), impulsing 3) Включение асинхронных двигателей с короткозамкнутыми роторами: пуск, реверсирование (торможение противотоком 2) ), работа в импульсном режиме 3) Łączenie sterowania elektrycznego lamp wyładowczych Switching electrical control of discharge lamps Включение электрического управления газоразрядных ламп Łączenie żarówek / Switching incandescent lamps / Включение ламп накаливания Norma przedmiotowa Relevant standard Предметный стандарт PN-EN-60947-4-1 16 AC-6a AC-7a AC-7b AC-8a AC-8b AC-12 AC-13 AC-14 AC-15 AC-20A AC-20B AC-21A AC-21B AC-22A AC-22B AC-23A AC-23B AC-31A AC-31B AC-33A AC-33B AC-35A AC-35B AC-36A AC-36B Łączenie transformatorów / Switching transformers / Включение трансформаторов Łączenie obciążeń o małej indukcyjności w gospodarstwie domowym w podobnych zastosowaniach Switching loads with low inductance in household and similar applications Включение нагрузок с малой индуктивностью в домашнем хозяйстве и в похожих применениях Łączenie silników w zastosowaniach gospodarstwa domowego Switching motors in household applications Включение двигателей в применениях в домашнем хозяйстве Sterowanie silnikami sprężarek hermetycznych czynnika chłodzącego z ręcznym przestawieniem wyzwalaczy przeciążeniowych Control of motors driving hermetic compressors of cooling medium with manual re-setting of overload releases Управление двигателями герметичных компрессоров холодильного агента с ручным переключением перегрузочных расцепителей Sterowanie silnikami sprężarek hermetycznych czynnika chłodzącego z samoczynnym przestawieniem wyzwalaczy przeciążeniowych Control of motors, which drive hermetic compressors of cooling medium, with automatic re-setting of overload releases Управление двигателями герметичных компрессоров холодильного агента с автоматическим переключением перегрузочных расцепителей Sterowanie obwodami z obciążeniami rezystancyjnymi i obciążeniami półprzewodnikowymi z izolacją transformatorową Control of circuits with resistive loads and with semi-conductive loads with the transformer-type insulation Управление цепями с резистивными нагрузками и полупроводниковыми нагрузками с трансформаторной изоляцией Sterowanie obciążeniami półprzewodnikowymi z izolacją transformatorową Control of semi-conductive loads with the transformer-type insulation Управление полупроводниковыми нагрузками с трансформаторной изоляцией Sterowanie małymi obciążeniami elektromagnetycznymi ( 72VA) Control of small electromagnetic loads ( 72 VA) Управление малыми электромагнитными нагрузками ( 72VA) Sterowanie obciążeniami elektromagnetycznymi (>72VA) Control of electromagnetic loads (>72 VA) Управление электромагнитными нагрузками (>72VA) Działanie bez obciążenia (zamykanie w otwieranie) Operation without loads (closing and opening) Срабатывание без нагрузки (включение и выключение) Łączenie obciążeń rezystancyjnych, również z umiarkowanymi przeciążeniami Switching resistive loads, also with moderate overloads Включение резистивных нагрузок, тоже с умеренными перегрузками Łączenie obciążeń mieszanych rezystancyjnych w indukcyjnych, również z umiarkowanymi przeciążeniami Switching mixed resistive and inductive loads, also with moderate overloads Включение смешанных резистивных и индуктивных нагрузок, тоже с умеренными перегрузками Łączenie obciążeń silnikowych lub innych obciążeń o wielkiej indukcyjności Switching motor-type loads or other loads with high inductance Включение двигательных нагрузок или других нагрузок с большой индуктивностью Obciążenia bezindukcyjne lub małoindukcyjne No-inductance loads or loads with low inductance Безындуктивные или мало индуктивные нагрузки Silniki lub obciążenia mieszane zawierające silniki, obciążenia rezystancyjne i do 30% lamp żarowych Motors or mixed loads including motors, resistive loads and up to 30% incandescent lamps Двигатели или смешанные нагрузки, содержащие двигатели, резистивные нагрузки и до 30% ламп накаливания Elektryczne lampy wyładowcze / Electrical discharge lamps / Электрические газоразрядные лампы Lampy żarowe / Incandescent lamps / Лампы накаливания PN-EN-60947-5-1 PN-EN-60947-3 PN-EN-60947-6-1 284

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Kategoria użytkowania Категория использования DC-1 DC-3 DC-5 DC-6 DC-12 DC-13 DC-14 DC-20A DC-20B DC-21A DC-21B DC-22A DC-22B DC-23A DC-23B DC-31A DC-31B DC-33A DC-33B DC-36A DC-36B Prąd stały (DC) / DC / Переменный ток (D. C.) owe zastosowania / ical application / ичные применения Łączenie obciążeń bezindukcyjnych lub o małej indukcyjności, pieców oporowych Switching no-inductance loads and loads with low inductance, e.g. Resistance furnaces Включение безындуктивных или с малой индуктивностью, электропечей сопротивления Łączenie silników bocznikowych: rozruch, hamowanie przeciwprądem 2), impulsowanie. Wyłączanie dynamiczne silników prądu stałego Switching shunt-motors: start-up, counter-current braking 2), impulsing. Dynamic switching-off of DC motors Включение двигателей параллельного возбуждения: пуск, торможение противотоком 2), работа в импульсном режиме. Динамическое выключение двигателей постоянного тока Łączenie silników szeregowych: rozruch, hamowanie przeciwprądem, impulsowanie 3). Wyłączanie dynamiczne silników prądu stałego Switching shunt-motors: start-up, counter-current braking 3), impulsing. Dynamic switching-off of DC motors Включение двигателей последовательного возбуждения: пуск, торможение противотоком, работа в импульсном режиме 3). Динамическое выключение двигателей постоянного тока 1) Kategoria AC-3 może być stosowana do nieczęstego impulsowania przez ograniczony czas przy nastawianiu maszyny, w tym przypadku liczba operacji nie powinna przekraczać pięciu na minutę i nie więcej niż 10 w ciągu 10 minut. 2) Przez hamowanie przeciwprądem rozumie się zatrzymanie lub nagłą zmianę kierunku obrotów (rewersowanie) silnika poprzez przełączanie połączeń pierwotnych silnika w czasie jego biegu. 3) Przez impulsowanie rozumie się załączenie silnika raz lub wielokrotnie w krótkim odstępie czasu, w celu uzyskania małych ruchów napędzanego mechanizmu. Łączenie żarówek / Switching incandescent lamps / Включение ламп накаливания Sterowanie obwodami z obciążeniami rezystancyjnymi i obciążeniami półprzewodnikowymi z izolacją transformatorową Control of circuits with resistive loads and with semi-conductive loads with the transformer-type insulation Управление цепями с резистивными нагрузками и полупроводниковыми нагрузками с трансформаторной изоляцией Sterowanie elektromagnesami / Control of electromagnets / Управление электромагнитами Sterowanie elektromagnesami zawierającymi w obwodzie oporniki oszczędnościowe Control of electromagnets including in the circuits energy-saving resistors Управление электромагнитами, содержащими в цепи экономные резисторы Działanie bez obciążenia (zamykanie w otwieranie) Operation without loads (closing and opening) / Срабатывание без нагрузки (включение и выключение) Łączenie obciążeń rezystancyjnych, również z umiarkowanymi przeciążeniami Switching resistive loads, also with moderate overloads Включение резистивных нагрузок, тоже с умеренными перегрузками Łączenie obciążeń mieszanych rezystancyjnych i indukcyjnych, również z umiarkowanymi przeciążeniami Switching mixed resistive and inductive loads, also with moderate overloads Включение смешанных резистивных и индуктивных нагрузок, тоже с умеренными перегрузками Łączenie obciążeń silnikowych lub innych obciążeń o wielkiej indukcyjności Switching motor-type loads or other loads with high inductance Включение двигательных нагрузок или других нагрузок с большой индуктивностью Obciążenia rezystancyjne / Resistive loads / Резистивные нагрузки Silniki lub obciążenia mieszane zawierające silniki Motors or mixed loads including motors / Двигатели или смешанные нагрузки, содержащие двигатели Lampy żarowe / Incandescent lamps / Лампы накаливания 1) AC-3 category can be used for infrequent impulsing of limited time duration during adjustment of the machine; in such case the number of operations shall not exceed five operations per minute and there shall be not more then 10 operations during 10 minutes. 2) By counter-current braking it is meant stopping or abrupt changing of the rotation direction (reversing) of the motor by switching over primary motor connections during operation of the motor. 3) By impulsing it is meant switching on the motor once or repeatedly in the short time period in order to get small movements of the driven mechanism. Norma przedmiotowa Relevant standard Предметный стандарт PN-EN-60947-4-1 PN-EN-60947-5-1 PN-EN-60947-3 PN-EN-60947-6-1 1) Категория AC-3 может быть применена для нечастой работы в импульсном режиме через ограниченное время при наладке машины, в том случае количество операций не должно превышать пяти в минуту и не более чем десять через десять минут. 2) Наименование торможение противотоком обозначает задержание или внезапное изменение направления оборотов (реверсирование) двигателя путём переключения первоначальных соединений двигателя во время его хода. 3) Наименование работа в импульсном режиме обозначает однократное или многократное включение двигателя в коротком промежутке времени для получения малых перемещений приводимого механизма. 16 285

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Hamulce szynowe HS-3/24, HS-3/40, HS-6/24, HS-6/40 Budowa Hamulec szynowy HS-3 składa się z następujących zespołów: cewki, obwodu magnetycznego. Cewka hamulca ma uzwojenie wykonane z drutu nawojowego DNE 180, które umieszczone jest w obudowie z gumy elektroizolacyjnej. Końce uzwojenia są wyprowadzone przewodami o przekroju 10 mm² w izolacji gumowej na zewnątrz obudowy. Obwód magnetyczny składa się z trzech części wykonanych z materiału magnetycznie miękkiego: rdzeń umieszczony w oknie cewki, dwa nabiegunniki z płaskowników przykręcone po obydwu stronach rdzenia, cztery nakładki cierne, zwężające wzdłużną szczelinę magnetyczną i ślizgające się na szynie w chwili hamowania. Zastosowanie Hamulce szynowe HS-3 i HS-6 są stosowane do awaryjnego hamowania wagonów tramwajowych 105Na/805Na, 105N2k. Są to elektromagnesy prądu stałego, które na skutek działania sił magnetycznych, po wzbudzeniu przylegają do szyny i powodują szybkie zatrzymanie wagonu. Hamulce szynowe HS-3 i HS-6 odpowiadają wymaganiom normy zakładowej ZN-03/APAREL-10. HS rail brakes HS-3/24, HS-3/40, HS-6/24, HS-6/40 Construction Rail brake consist of the following units: coil, magnetic circuit. The coil of the brake has got a winding made of coil wire DNE180, enclosed in a housing made of electroinsulating rubber. Terminals of the winding are led out to the outside of the housing with conductors of cross-section 10 mm² in rubber insulation. Magnetic circuit consists of three parts, made of magnetically soft material. These parts are as follows: core located in the coil window, two pole shoes made of flat bars, fixed with bolts on the both sides of the core, four frictional inserts, narrowing the longitudinal magnetic gap and sliding on the rail during braking. Application Rail brakes HS-3 and HS-6 are intended for emergency braking of tramcar of 105 type. They consist of DC electromagnets, which due to working magnetic forces after excitation adhere to the rail and cause fast stoppage of the tramcar. Rail brakes HS-3 and HS-6 fulfill requirements of ZN-03/APAREL-10 internal standard. Рельсовый тормоз HS HS-3/24, HS-3/40, HS-6/24, HS-6/40 Конструкция Рельсовый тормоз состоит из следующих узлов: катушки, магнитной цепи. Катушка тормоза имеет обмотку, изгото-вленную из обмоточной проволоки DNE 180, которая находится в корпусе из электроизоляционной резины. Окончания обмотки выведены проводами с сечением 10 мм² в резиновой изоляции вне корпуса. Магнитная цепь состоит из трёх частей, изготовленных из магнитно-мягкого материала. Это: сердечник помещён в окошке катушки, два надполюсники из полос, привинчены по обеих сторонах сердечника, четыре фрикционные накладки, суживающиеся продольную магнитную, щель и скользящие по рельсу в момент торможения. Применение Рельсовые тормоза HS-3 и HS-6 используются для аварийного торможения трамвайных вагонов 105. Это электро-магниты постоянного тока, которые из-за действия магнитных сил, после возбуждения прижимаются к рельсам и вызывают быструю остановку трамвайного вагона. Рельсовые тормоза HS-3 и HS-6 отвечают требованиям заводского стандарта ZN-03/ APAREL-10. Asortyment Product range Ассортимент / e / HS-3 24 V HS-3 40 V HS-6 24 V HS-6 40 V Art. nr Item No. Арт. A53AA-07010100100 A53AA-07010100200 A53AA-07010200100 A53AA-07010200200 Przykład zamówienia HAMULEC SZYNOWY HS-3 24 V HAMULEC SZYNOWY HS-6 24 V Ordering example RAIL BRAKES HS-3 24 V RAIL BRAKES HS-6 24 V Пример заказа Рельсовый тормоз HS-3 24 V Рельсовый тормоз HS-6 24 V 16 Części zamienne Spare parts Запасные части Nazwa Name Имя Art. nr / Item No. / Арт. Okładzina prawa HS Right jacket HS Правая накладка HS A53AA-07020100100 Okładzina lewa HS Right jacket HS Левая накладка HS A53AA-07020100200 Szyna hamulca HS-3 Rail of brake HS-3 Рельса тормоза HS-3 A53AA-07020100300 Szyna hamulca HS-6 Rail of brake HS-6 Рельса тормоза HS-6 A53AA-07020100400 Rdzeń hamulca HS Core of brake HS Стержень тормоза HS A53AA-07020100500 Cewka HS-3 24 V (CE) Coil HS-3 24 V (CE) Катушка 24 V (CE) A53AA-07020100600 Cewka HS-3 40 V (CE) Coil HS-3 40 V (CE) Катушка HS-3 40 V (CE) A53AA-07020100700 286

Aparatura / Switching equipment / Аппаратура Dane techniczne Technical data Технические данные / e / HS3-3/24 HS3-3/40 HS-6/24 HS-6/40 Napięcie znamionowe izolacji uzwojenia hamulca / Rating voltage of the brake winding insulation Номинальное напряжение изоляции обмотки тормоза [V] 250 250 250 250 Napięcie znamionowe uzwojenia hamulca / Rating voltage og brake winding / Номинальное напряжение обмотки тормоза [V] =24 =40 =24 =40 Prąd trzymania / [A] 17 10 17,1 13,8 Napięcie pobiercze / Test voltage / Испитательная напряжение [V] 2000 2000 Znamionowa siła hamulca / Rating braking force / Номинальная сила тормоза [kn] ±48 ±56 Wysokość zawieszenia hamulca nad powierzchnią główki szyn Height of fixing the brake above the rail head surface Высота подвеса тормоза над поверхностью головки рельса [mm/мм] 12 12 Rodzaj pracy / e of operation / Режим работы dorywcza (15 min.) / casual (15 minutes) / случайная (15 мин.) Ciężar hamulca / Weight of the brake / Весь тормоза [kg/кг] 127 125 130 128 Charakterystyka hamulca Characteristics of the brake Характеристика тормоса Jednostki: U - napięcie [V] I - prąd [A] F - siła [kn] F kn 60 50 40 F kn 60 50 40 30 30 20 20 10 10 40V 1000 2000 3000 4000 0 10 20 30 40 50 0 2 4 6 8 10 12 Azw U V I A 1000 2000 3000 4000 0 10 20 30 40 50 0 2 4 6 8 10 12 Azw U V I A 24V 0 6 12 18 24 30 0 3 6 9 12 15 18 U V I A 0 6 12 18 24 30 0 3 6 9 12 15 18 U V I A HS-3 HS-6 Wymiary Dimensions Размеры 16 287

Komplementarność oferty Complementarity of offer Комплементарное предложение oszczędność czasu time saving Экономия времени Bezpieczeństwo pracy work safety Безопастность работы Komfort pracy work comfort Комфорт работы Precyzja precision точность

DYSTRYBUTORZY ZAE ERGOM FIRMA ULICA KOD MIEJSCOWOŚĆ TEL. e-mail REJON PÓŁNOCNO-WSCHODNI ELHURT - ELMET SP. Z O.O. NADRZECZNA 3 16-300 Augustów 876432727 EL-TECH S.C. HURTOWNIA ARTYKUŁÓW ELEKTRYCZNYCH RADOSŁAW MALINOWSKI, KAZI- MIERZ SYLWESTER MALINOWSKI CHREPTOWICZA 8 16-300 Augustów 876445802 eltechradek@op.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. SKŁADOWA 10 15-399 Białystok 857466251 bialystok@mors.pl ELHURT - ELMET SP. Z O.O. ARMII WOJSKA POLSKIEGO8 15-103 Białystok 856755348 ELHURT - ELMET SP. Z O.O. BARANOWICKA 115 15-501 Białystok 857329136 biuro@elhurt-elmet.pl ELKOND SP. Z O.O. HANDLOWA 6 15-399 Białystok 857454960 elkond@elkond.com.pl ELKOND SP. Z O.O. TOWAROWA 1 15-007 Białystok 857406211 towarowa@elkond.com.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. CHOROSZCZAŃSKA 29 15-732 Białystok 856628960 bialystok@alfaelektro.com.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. PUŁASKIEGO 26C/4 15-338 Białystok 858799060 bialystok@nowafrance.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. RYSKA 1 15-008 Białystok 857327438 KACZMAREK ELECTRIC S.A. SKŁADOWA 10 15-399 Białystok 856647306 bialystok@sae.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. POGODNA 22 15-354 Białystok 857441077 mkulesza@sae.pl ELHURT - ELMET SP. Z O.O. MICKIEWICZA 5/1 17-100 Bielsk Podlaski 857308755 ELHURT - ELMET SP. Z O.O. AL. PIŁSUDSKIEGO 33 17-100 Bielsk Podlaski 858332042 ELEKTROMAG SP Z O.O. PARTYZANTÓW 15 05-840 Brwinów 227297272 biuro@elektromag.pl DORIAN SP.J. DOROTA LISICKA KRZYSZTOF LISICKI NIECHODZKA 3 06-400 Ciechanów 236737819 ciechanow@dorian.com.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. MAZOWIECKA 10 06-400 Ciechanów 236727111 ciechanow@mors.pl F.H. ELEKTRON M. BUJAKOWSKI, J. GRUDZIŃSKI, J. GRZYBOWSKI SP.J. PŁOŃSKA 40 06-400 Ciechanów 236723923 elektron@ciechanow.pl BAXTOM SP.Z O.O. SPORTOWA 25 13-200 Działdowo 236978359 baxtom@elektrounion.pl PRZEDSTAWICIELSTWO HANDLOWE HURTOWNI ELEKTRYK AMPER PIOTR KSIĘŻOPOLSKI BOYA ŻELEŃSKIEGO 6 13-200 Działdowo 236972060 ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. ŁUKASIEWICZA 3 19-300 Ełk 876210791 elk@mors.pl HURTOWNIA ELEKTRYK JAN WOJCIECHOWSKI SUWALSKA 91 19-300 Ełk 876217687 elektryk@elk.com.pl POLAMP SP. Z O.O. MATEJKI 3 19-300 Ełk 876216218 polamp@polamp.com HURTOWNIA ELEKTROTECHNICZNA "CONECT" MAREK KĘSIK ALEJA LEGIONÓW 47 08-400 Garwolin 257862890 conect@forum-rondo.pl ELZA SKLEP ELEKTRYCZNY SPÓŁKI POLAMP ARMI KRAJOWEJ 7 11-500 Giżycko 874283268 HURTOWNIA ELEKTRYK JAN WOJCIECHOWSKI PRZEMYSŁOWA 10 11-500 Giżycko 874292955 FIRMA HANDLOWA ELEKTRON HURTOWNIA ARTYKUŁÓW ELEKTRYCZNYCH PIOTR I ELŻBIETA BALCERZAK SP.J. KUTNOWSKA 74A 09-500 Gostynin 242357733 info@elektron@elsigma.pl ELHURT - ELMET SP. Z O.O. WOJSKA POLSKIEGO 44 19-200 Grajewo 862738156 HURTOWNIA ELEKTRYK JAN WOJCIECHOWSKI EŁCKA 47 19-203 Grajewo 862723803 PPHU "MERKURION" KRZYSZTOF ŻUKOWSKI KRÓLEWSKA 14 05-827 Grodzisk Mazowiecki 227240433 merkurion@forum-rondo.pl ELHURT - ELMET SP. Z O.O. KS. WIEROBIEJA 2 17-200 Hajnówka 856824600 PRZEDSTAWICIELSTWO HANDLOWE HURTOWNI ELEKTRYK WIDRO PLUS JERZY DROBOTKO STANISŁAW WIĄCEK SKŁODOWSKIEJ 23E 14-202 Iława 896495315 POLSKA GRUPA ELEKTRYCZNA FORUM-RONDO SP. Z O.O. MORSZKÓW 08-304 Jabłonna Lacka 257871810 biuro@forum-rondo.pl BARGO SP. Z O.O. PIŁSUDSKIEGO 16 05-420 Józefów 227892811 jozefow@bargo.pl BARGO SP. Z O.O. WARSZAWSKA 1 05-800 Kanie Helenowskie 227585168 kanie@bargo.pl ELHURT SP. Z O.O. KOLEJOWA 206 05-092 Kiełpin 227512618 BARGO SP. Z O.O. NADARZYŃSKA 124 05-230 Kobyłka 227718279 kobylka@bargo.pl DORIAN SP.J. DOROTA LISICKA KRZYSZTOF LISICKI WARSZAWSKA 10B 05-119 Legionowo 227728694 handlowy@dorian.com.pl PHU ELTRON KLEWINOWSKI JAN I GRAŻYNA GŁÓWNA 24 18-100 Łapy 857156844 eltron@forum-rondo.pl BARGO SP. Z O.O. KOLEJOWA 223 05-092 Łomianki 227686767 edyta.kossowska@bargo.pl HURTOWNIA ELEKTROTECHNICZNA "JANTESSA" LACHOWSKI JANUSZ WARSZAWSKA 51 05-092 Łomianki 227513088 jantessa@forum-rondo.pl ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH LEGIONÓW 60 A 18-400 Łomża 862125053 lomza@asaj.pl ELKOND SP. Z O.O. MICKIEWICZA 71 18-400 Łomża 504288002 lomza@elkond.com.pl HURTOWNIA ELEKTROTECHNICZNA "BTS 2" ROBERT SZYMAŃSKI POZNAŃKA 43 18-402 Łomża 862184500 bts2@forum-rondo.pl HURTOWNIA ELEKTRYCZNA "KABEL" S.C. MARZENA CWALINA, ZBIGNIEW CWALINA AL. MARSZ. J. PIŁSUDSKIEGO 60 18-400 Łomża 862160433 zbyszek175@vp.pl P.P.H.U. "ELDOR" ŁUKASZ MACIEJ BARANOWSKI OSTROŁĘCKA 6 18-400 Łomża 864730108 eldor@elektrounion.pl BARGO SP. Z O.O. PIŁSUSKIEGO 200 05-260 Marki 227618131 marki@bargo.pl ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH AL. JEROZOLIMSKIE 275 05-816 Michałowice 223505100 michalowice@asaj.pl ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH PIŁSUDSKIEGO 34 05-300 Mińsk Mazowiecki 257582995 minsk@asaj.pl BAXTOM SP.Z O.O. BROWARNA 4 06-500 Mława 236520190 baxtom@elektrounion.pl DORIAN SP.J. DOROTA LISICKA KRZYSZTOF LISICKI RYNKOWA 16 06-500 Mława 236542027 mlawa@dorian.com.pl PUH "ELEKTRA" SP.J. EDYTA PODOWSKA, KATARZYNA KSYBEK WARSZAWSKA 65 06-500 Mława 236543430 elektra@forum-rondo.pl HURTOWNIA ELEKTRYK JAN WOJCIECHOWSKI WOJSKA POLSKIEGO 6I 11-700 Mrągowo 897505782 PRZEDSTAWICIELSTWO HANDLOWE HURTOWNI ELEKTRYK WIŚNIEWSKI WIKTOR WIŚNIEWSKI TRAUGUTTA 20 13-100 Nidzica GRODNO S.A. KWIATOWA 14 05-126 Nieporęt grabina@grodno.pl HURTOWNIA ELEKTRYK JAN WOJCIECHOWSKI WOJSKA POLSKIEGO 5 19-400 Olecko 875201973 ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH MARSZAŁKA J. PIŁSUDSKIEGO 70 10-450 Olsztyn 895343185 olsztyn@asaj.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. LUBELSKA 32 E 10-406 Olsztyn 896789530 olsztyn@mors.pl ELMEX TADEUSZ SAWICKI, WOJCIECH KOZICKI SP.J. ŻELAZNA 7A 10-420 Olsztyn 895350051 elmex@forum-rondo.pl HURTOWNIA ELEKTRYK JAN WOJCIECHOWSKI LUBELSKA 43A 10-410 Olsztyn 895389110 P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. TOWAROWA 20B 10-417 Olsztyn 895379130 olsztyn@alfaelektro.com.pl POLAMP SP. Z O.O. LUBELSKA 36 10-409 Olsztyn 895322400 polamp@polamp.com PPHU "AREL" ARKADIUSZ SAWICKI LUBELSKA 29C 10-406 Olsztyn 895320293 arel@forum-rondo.pl STALEX SP. J. BODYCHA 8 05-816 Opacz - Kolonia 226677401 stalex@stalex.com.pl BARGO SP. Z O.O. KOŁOBRZESKA 16 07-401 Ostrołęka 297676054 ostroleka@bargo.pl DORIAN SP.J. DOROTA LISICKA KRZYSZTOF LISICKI TARGOWA 2 07-410 Ostrołęka 297603041 ostroleka@dorian.com.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. TARGOWA 39H 07-410 Ostrołęka 297608489 ostroleka@mors.pl EL-SAM SP.J. B.SZLACHETKA, J. ZALEWSKI 11 LISTOPADA 21 07-410 Ostrołęka 297602920 el-sam@forum-rondo.pl PRZEDSTAWICIELSTWO HANDLOWE HURTOWNI ELEKTRYK ZBYCH S.C. ZBIGNIEW FRONTCZAK PRZEMYSŁAW KOWALEWSKI GRUNWALDZKA 55A 14-100 Ostróda 896477839 HURTOWNIA ELEKTROTECHNICZNA "JALEX" JAROSŁAW PIĘTKA ŚWIDERSKA 22 05-400 Otwock 227791310 jalex@forum-rondo.pl BARGO SP. Z O.O. KONOTOPSKA 4A 05-850 Ożarów Mazowiecki 227211624 ozarow@bargo.pl FPK SP. Z O. O. DUCHNICE, UL. ŻYTNIA 86 05-850 Ożarów Mazowiecki 227211622 skozlowski@fpkkable.com.pl PHUW MULTIMAT GRZEGORZ KIERZKOWSKI I PIOTR STANUCH SP.J. POZNAŃSKA 129/133 05-850 Ożarów Mazowiecki 227223335 SEA ADAM AMBROZIAK JANA PAWŁA II 62 05-500 Piaseczno 227354000 sea@seapiaseczno.pl TIM S.A. REGULSKA 2B 05-820 Piastów 226666681 zh.warszawa@tim.pl HURTOWNIA ELEKTRYCZNA ELEKTROBEST ZBIGNIEW BESSMAN GEN. WŁADYSŁAWA SIKOR- SKIEGO 20 12-200 Pisz 874251686 elektrobest@wp.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. KOSTROGAJ 15 09-400 Płock 242621753 plock@mors.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. KOSTROGAJ 5 09-400 Płock 243666288 plock@nowafrance.pl PRZEDSIĘBIORSTWO AMPER SP. Z O.O. ŻYZNA 1 09-409 Płock 243647777 amper@amper.com.pl ELEKTROMA-M.M MAŁGORZATA PIĄTKOWSKA KS.R.JAWORSKIEGO 2 09-100 Płońsk 236625738 elektroma@plonsk.net.pl F.H. ELEKTRON M. BUJAKOWSKI, J. GRUDZIŃSKI, J. GRZYBOWSKI SP.J. TARGOWA 54 09-100 Płońsk 236629599 F.H. ELEKTRON M. BUJAKOWSKI, J. GRUDZIŃSKI, J. GRZYBOWSKI SP.J. 17 SIERPNIA 35 06-100 Pułtusk 236923324 BARGO SP. Z O.O. WSPÓLNA 27 05-090 Raszyn 227205191 janki@bargo.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-USŁUGOWE IGLOTECH L. BYSTRZYCKI, R. OSTROWSKI SP.J. KRAKOWSKA 10 05-090 Raszyn 227207680 warszawa@iglotech.com.pl ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH SALON OŚWIETLENIA ŚWIATŁO I STYL BRZESKA 131 08-110 Siedlce 256323872 siedlce@swiatloistyl.pl ELEKTRO SPARK SP. Z O. O. BRZESKA 120 08-110 Siedlce 256323312 info@elektrospark.pl ELHURT - ELMET SP. Z O.O. FLORIAŃSKA 40 08-110 Siedlce 256445544 ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. BRZESKA 97 A 08-110 Siedlce 256336894 siedlce@mors.pl PHU "ELEKTRYK" HURT-DETAL-USŁUGI E.MICHALCZUK ZASZKOLNA 26 17-300 Siemiatycze 856555480 elektryk@forum-rondo.pl ELMONTER S.J. SŁAWEK PIETRZYK,MAREK BANASIUK KOSOWSKA 5 08-300 Sokołów Podlaski 257815484 elmonter@forum-rondo.pl ELHURT - ELMET SP. Z O.O. ŚCIEGIENNEGO 39A 16-100 Sokółka 857113663 ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH WARSZAWSKA 79 05-300 Stojadła 257596157 stojadla@asaj.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. TRAKT BRZESKI 142 05-070 Sulejówek 227836268 sulejowek@alfaelektro.com.pl ELEKTROMIL HURTOWNIA ELEKTRYCZNA ZBIGNIEW ŚLASKI MICKIEWICZA 10 16-400 Suwałki 875667533 elektromil.suwalki@hot.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. SZKOLNA 8 16-400 Suwałki 875663212 suwalki@mors.pl FIRMA HANDLOWA HURT-DETAL J.G.SZULC SEJNEŃSKA 57 16-400 Suwałki 875631885 hurtdetal@forum-rondo.pl HURTOWNIA ELEKTRYK JAN WOJCIECHOWSKI POLNA 3 12-100 Szczytno 896243453 ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH OBWODOWA 16 05-660 Warka 486701182 warka@asaj.pl ACEL J.M. CISKOWSCY SPÓŁKA KOMANDYTOWA MUSZKIETERÓW 13 02-273 Warszawa 228680765 warszawa@acel.pl DORIAN SP.J. DOROTA LISICKA KRZYSZTOF LISICKI PATRIOTÓW 87 04-950 Warszawa 228723045 wawer@dorian.com.pl

FIRMA ULICA KOD MIEJSCOWOŚĆ TEL. e-mail ELEKTROMAG SP Z O.O. POŁCZYŃSKA 115B 01-303 Warszawa 226659980 ELEKTRONEX S.C. ELŻBIETA SIMBOROWSKA, ANNA GRUDNA BOLKOWSKA 10 01-164 Warszawa 226657700 elektronex@home.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. BORZYMOWSKA 17 03-565 Warszawa 226778545 ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. MODLIŃSKA 103 03-186 Warszawa 228110586 warszawa.praga1@mors.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. REZEDOWA 19A 04-205 Warszawa 227699409 warszawa.grochow@mors.pl ELHURT SP. Z O.O. POSTĘPU 02-676 Warszawa 228534288 el-hurt@el-hurt.pl KABIS TADEUSZ WOJTCZUK ODDZIAŁ NR 1 POŁCZYŃSKA 62 01-337 Warszawa 226658941 polczynska@kabis.pl KABIS TADEUSZ WOJTCZUK ODDZIAŁ NR 2 GROCHOWSKA 112 04-301 Warszawa 228136060 grochowska@kabis.pl KABIS TADEUSZ WOJTCZUK ODDZIAŁ NR 3 CHEŁMSKA 21 BUDYNEK 15/17 00-724 Warszawa 228511197 chelmska@kabis.pl KABIS TADEUSZ WOJTCZUK ODDZIAŁ NR 4 POSTĘPU 19 02-676 Warszawa 228574255 postepu@kabis.pl KABIS TADEUSZ WOJTCZUK ODDZIAŁ NR 5 WENECKA 10 03-244 Warszawa 225974567 wenecka@kabis.pl LASER-ATL ANNA LECH, TOMASZ LECH SP.J. LEONIDASA 46 02-239 Warszawa 228868856 ORTEN SP. Z O.O. OSZMIAŃSKA 7 03-503 Warszawa 226790349 P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. ELBLĄSKA 15/17 01-747 Warszawa 226637101 zoliborz@alfaelektro.com.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. GIDZIŃSKIEGO 10 02-293 Warszawa 225739101 warszawa@nowafrance.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. BUKOWIECKA 92 03-893 Warszawa 223311570 warszawa.targowek@nowafrance.pl PPH "EL-MAX"CENTRUM ŚWIATŁA BARTYCKA 24/26 00-716 Warszawa 223236060 warszawa@elmex.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-USŁUGOWE EL-ŻAK ŻAKOWSKA BEATA KŁOBUCKA 8/102 02-699 Warszawa 223312902 elzak@op.pl ELCOR SP.Z.O.O. I AWP 196 07-200 Wyszków 297428717 elcor@elektrounion.pl HANDEL HURT DETAL "ELBUD" HENRYK RUDNICKI ARMI W.P. 173 07-202 Wyszków 297431150 elbud@forum-rondo.pl HURTOWNIA ELEKTRYCZNA BERM GROSFELD S.J. BIAŁOSTOCKA 57D 18-300 Zambrów 862714131 berm@forum-rondo.pl REJON POŁUDNIOWO-WSCHODNI ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH SIDORSKA 59 21-500 Biała Podlaska 833444066 biala@asaj.pl ELEKTRO SPARK SP. Z O. O. BRZESKA 162 21-500 Biała Podlaska 833433550 info@elektrospark.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. SIDORSKA 59 21-500 Biała Podlaska 833443978 biala.podlaska@mors.pl ELPIE SP. Z O.O HANDLOWA 1 21-500 Biała Podlaska 833420761 biala@elpie.com.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. OKSZOWSKA 1 22-100 Chełm chelm@mors.pl ELPIE SP. Z O.O MICKIEWICZA 7A 22-100 Chełm 825652133 chelm@elpie.com.pl PPH "EL-MAX" HURTOWNIA ELEKTRYCZNA REJOWIECKA 181 22-100 Chełm 825655679 chelm@elmax.pl KWANT DARIUSZ KWIECIŃSKI SP.J. DARIUSZ KWIECIŃSKI SP.J. GRANICZNA 6A 33-200 Dąbrowa Tarnowska 146424169 dabrowa@kwant.net.pl KWANT DARIUSZ KWIECIŃSKI SP.J. DARIUSZ KWIECIŃSKI SP.J. SUCHARSKIEGO 7 33-200 Dąbrowa Tarnowska 146423084 sklep@kwant.net.pl ELE-COMP SP. Z O.O. TRANSPORTOWCÓW 13 39-200 Dębica 146700909 debica@ele-comp.pl HAP "MEGA" SP. J. CETNAR K., BUDZIK B RZESZOWSKA 120 39-200 Dębica 146708795 debica@mega.tarnow.pl PHU PEX-POOL KATARZYNA WERYŃSKA- KANIA, JANUSZ KANIA SP.J. FREDRY 3 39-200 Dębica 146702381 pex-pool@forum-rondo.pl GRODNO S.A. MICKIEWICZA 17 36-065 Dynów 166521044 mickiewicza@grodno.pl PHUW MULTIMAT GRZEGORZ KIERZKOWSKI I PIOTR STANUCH SP.J. ZAKAŁDOWA 147 38-300 Gorlice 426488072 gorlice@multimat.webd.pl DOMET HURTOWNIA ARTYKUŁÓW PRZEMYSŁOWYCH WALDEMAR LACHIEWICZ KOLEJOWA 51 22-500 Hrubieszów 846972273 domet@elektrounion.pl DOMET HURTOWNIA ARTYKUŁÓW PRZEMYSŁOWYCH WALDEMAR LACHIEWICZ SUTKI 28 22-500 Hrubieszów 846962058 domet@elektrounion.pl ELPIE SP. Z O.O KOLEJOWA 12A 22-500 Hrubieszów 846972356 hrubieszow@elpie.com.pl CP TRADE SP.Z O.O. SPÓŁDZIELCZA 6 37-500 Jarosław 166212105 jaroslaw@cptrade.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. REYMONTA 8 37-500 Jarosław 166233284 krystian.pajak@elektroskandia.pl KIM KUZMA SPÓŁKA JAWNA HURTOWNIA ELEKTRYCZNA PRUCHNICKA 15 A 37-500 Jarosław 166213232 kim@elektrounion.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. KASPROWICZA 7 38-200 Jasło 134451253 jaslo@mors.pl PHUW MULTIMAT GRZEGORZ KIERZKOWSKI I PIOTR STANUCH SP.J. PIOTRA SKARGI 36 38-200 Jasło 134481908 jaslo@multimat.webd.pl AKKOP KOPEREK S.J. BATALIONÓW CHŁOPSKICH 77 25-671 Kielce 413655555 kielce@akkop.com.pl BMK CENTRUM ELEKTROINSTALACJI SP. Z O.O. ZBOŻOWA 2A 25-416 Kielce 413444073 kielce@bmk.pl DYNAMIK SP. Z O.O. ZAGNAŃSKA 71 25-558 Kielce 413312486 marcin.skrzypczyk@dynamik.com.pl ELEKTRO SPARK SP. Z O. O. GÓRNA 20 25-415 Kielce 413446035 info@elektrospark.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. GEN.HAUKE BOSAKA 8 25-217 Kielce 413483291 kielce@mors.pl EL-KABEL P.P.H. SZCZYGIELSKI SPÓŁKA JAWNA ZAGNANSKA 73 25-558 Kielce 413431339 kielce@elkabel.pl FIRMA HANDLOWO-USŁUGOWA "ELEKTRO-TECHMET" WIESŁAWA JEDYNAK MAGAZYNOWA 6 25-565 Kielce 413340250 elektrotechmet@wp.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. ZAGNAŃSKA 232 25-563 Kielce 413340012 kielce@sae.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. MIELCZARSKIEGO 121 25-611 Kielce 413463068 kielce@alfaelektro.com.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. ORZESZKOWEJ 52 25-435 Kielce 413450108 kielce@nowafrance.pl PHUW MULTIMAT GRZEGORZ KIERZKOWSKI I PIOTR STANUCH SP.J. WSPÓLNA 19 25-003 Kielce 413680877 kielce@multimat.webd.pl PPH "EL-MAX ZBOŻOWA 21 25-416 Kielce 413434205 kielce@elmax.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. KOLBERGA 17 25-620 Kielce 413473460 kielce@elektroskandia.pl ELMAR PLUS SP. Z O.O. HANDLOWA 3 36-100 Kolbuszowa 17 2271998 info@elmarplus.com.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. GIMNAZALNA 12 26-200 Końskie 413728034 konskie@sae.pl ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH WARSZAWSKA 34 26-900 Kozienice 486142197 kozienice@asaj.pl GRODNO S.A. NIECZAJA 4 22-300 Krasnystaw 825762540 nieczaja@grodno.pl PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE ELTEX SP. Z O.O. URZĘDOWSKA 44 23-200 Kraśnik 818250586 eltex@eltex.com.pl ELE-COMP SP. Z O.O. KRAKOWSKA 193 38-400 Krosno 134323236 krosno@ele-comp.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. ZRĘCIŃSKA 4 38-400 Krosno 134202505 krosno@mors.pl INSTALATOR R.I B. KOPACZ, B.KUBIT SP.J. KRAKOWSKA 147A 38-400 Krosno 134323790 instalator@forum-rondo.pl KPB ME SP.Z O.O. PUŻAKA 14 B 38-400 Krosno 134368654 kpb@elektrounion.pl AMPLI S.A. PODKARPACKA 2 38-400 Krosno 134323279 krosno@ampli.com.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. NOWODWORSKA 7 21-100 Lubartów 818541622 lubartow@nowafrance.pl AKKOP KOPEREK S.J. ZWIĄZKOWA 12 20-148 Lublin 817438050 lublin@akkop.com.pl AMPER SPÓŁKA Z O.O. HURTOWNIA ARTYKUŁÓW ELEKTRYCZNYCH GÓRSKA 3 20-863 Lublin 817413177 amper@elektrounion.pl ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH ZEMBORZYCKA 55 20-445 Lublin 817445025 lublin@asaj.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. ŁĘCZYŃSKA 5 20-309 Lublin 817451008 lublin@mors.pl ELPIE SP. Z O.O INŻYNIERSKA 3 20-950 Lublin 817442241 handel@elpie.com.pl GRODNO S.A. ENERGETYKÓW 47 20-443 Lublin 815244855 energetykow@grodno.pl INERGIA SP. Z O.O. BUDOWLANA 9 20-469 Lublin 817442427 biuro@inergia.pl INERGIA SP. Z O.O. FABRYCZNA 2 20-301 Lublin 606948400 a.zalewska@inergia.pl INERGIA SP. Z O.O. DŁUGA 5 20-346 Lublin 817442427 m.nieoczym@inergia.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. NAŁĘCZOWSKA 24 20-701 Lublin 815330402 lublin@sae.pl KWANT DARIUSZ KWIECIŃSKI SP.J. WROŃSKA 2 20-327 Lublin 815847265 lublin@kwant.net.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. FIRLEJOWSKA 32 20-306 Lublin 817102030 lublin@alfaelektro.com.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. SMOLUCHOWSKIEGO 2 20-474 Lublin 814417142 lublin@nowafrance.pl PPH "EL-MAX" CENTRUM ŚWIATŁA FABRYCZNA 2 20-301 Lublin 814699623 gala@elmax.pl PPH "EL-MAX" HURTOWNIA ELEKTRYCZNA WROŃSKA 1A 20-301 Lublin 817444941 wronska@elmax.pl PPH "EL-MAX" SIEDZIBA/ CENTRUM ŚWIATŁA FABRYCZNA 2D 20-301 Lublin 817460501 info@elmax.pl PPH "ELKABEL" SZCZYGIELSKI SP.J. ZEMBORZYCKA 112 20-445 Lublin 817489072 elkabel@forum-rondo.pl TIM S.A. AL. W. WITOSA 3 20-315 Lublin 817457073 zh.lublin@tim.pl TOJ-HAND PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-PRODUKCYJNE OSYPIUK SP.J. RZEMIEŚLNICZA 14 20-716 Lublin 815262021 info@toj-hand.pl AMPLI S.A. LUCYNY HERC 7 20-328 Lublin 509361496 lublin@ampli.com.pl ELEKTRO SPARK SP. Z O. O. ENERGETYKÓW 15 20-468 Lublin 817101112 info@elektrospark.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. ZEMBORZYCKA 61 20-445 Lublin 814417303 lublin@elektroskandia.pl EL-KABEL P.P.H. SZCZYGIELSKI SPÓŁKA JAWNA ZEMBORZYCKA 112 20-445 Lublin 817489073 lublin@elkabel.pl P.W. "DELTA" SP.J. ANNA GRABOWSKA, KRZYSZTOF GROCHOWSKI ZEMBORZYCKA 112 B 20-462 Lublin 817452599 delta@forum-rondo.pl ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH MIĘDZYRZECKA 74 21-400 Łuków 257989728 lukow@asaj.pl ELHURT - ELMET SP. Z O.O. DWORCOWA 1 21-400 Łuków 257985440 biuro@elhurt-elmet.pl ELEKTRO SPARK SP. Z O. O. WOLNOŚCI 1 39-300 Mielec 177175151 info@elektrospark.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. PIASKOWA 9 39-300 Mielec 175853539 mielec@mors.pl ELMAR PLUS SP. Z O.O. CHOPINA 18 A 39-300 Mielec 17 7886095 mielec@elmarplus.com.pl HAP "MEGA" SP. J. CETNAR K., BUDZIK B WOLNOŚCI 1 39-300 Mielec 177175278 mielec@mega.tarnow.pl MEGAEL SP. Z O.O. WOLNOŚCI 24 39-300 Mielec 175831946 z.cyran@megael.eu CP TRADE SP.Z O.O. WOLNOSCI 152 39-300 Mielec 175831975 mielec@cptrade.pl KWANT DARIUSZ KWIECIŃSKI SP.J. DRZEWIECKIEGO 15 39-300 Mielec 175853611 mielec@kwant.net.pl KWANT DARIUSZ KWIECIŃSKI SP.J. KONOPNICKIEJ 3 33-300 Nowy Sacz 184441677 nowysacz@kwant.net.pl CP TRADE SP.Z O.O. WEGIERSKA 144 E 33-300 Nowy Sącz 184426697 nowysacz@cptrade.pl EL-KAG ZELEK I WSPÓLNICY SP.J. KOLEJOWA 27 33-300 Nowy Sącz 184490828 d.polec@elkag.pl EL-KAG ZELEK I WSPÓLNICY SP.J. WIŚNIOWIECKIEGO 93 33-300 Nowy Sącz 184427340 ns_wisniowieckiego@elkag.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. ARMII LUDOWEJ 104 26-300 Opoczno 447554727 opoczno@sae.pl ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH J. KILIŃSKIEGO 39 27-400 Ostrowiec Świętokrzyski 412651304 ostrowiec@asaj.pl ELEKTRO SPARK SP. Z O. O. KILIŃSKIEGO 59 24-400 Ostrowiec Świętokrzyski 412652063 info@elektrospark.pl

FIRMA ULICA KOD MIEJSCOWOŚĆ TEL. e-mail ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. WARDYŃSKIEGO 3 27-400 Ostrowiec Świętokrzyski 412654662 ostrowiec@elektroskandia.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. KILIŃSKIEGO 26 27-400 Ostrowiec Świętokrzyski 412495772 ostrowiec.swietokrzyski@mors.pl EL-KABEL P.P.H. SZCZYGIELSKI SPÓŁKA JAWNA JANA PAWŁA II 38 21-200 Parczew 833552970 parczew@elkabel.pl ELEKTRO SPARK SP. Z O. O. DWORSKIEGO 57 37-700 Przemyśl 166784265 info@elektrospark.pl GRODNO S.A. BOHATERÓW GETTA 63 37-700 Przemyśl 166750255 bohaterowgetta@grodno.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. JASIŃSKIEGO 56A 37-700 Przemyśl 166751315 krzysztof.terus@elektroskandia.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. JASIŃSKIEGO 56A 37-700 Przemyśl 166751315 przemysl@elektrskandia.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. KONOPNICKIEJ 25 37-700 Przemyśl 166751110 przemysl@mors.pl ELPIE SP. Z O.O WŁOSTOWICKA 3 24-100 Puławy 818864150 pulawy@elpie.com.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. LUBELSKA 55 24-100 Puławy 818865640 pulawy@nowafrance.pl PPH "EL-MAX" HURTOWNIA ELEKTRYCZNA PIASKOWA 11B 24-100 Puławy 818888200 pulawy@elmax.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. DĘBLIŃSKA 6A 24-100 Puławy 818877162 pulawy@elektroskandia.pl AMPLI S.A. SŁOWACKIEGO 100 26-600 Radom 483655377 radom@ampli.com.pl ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH 1905 ROKU 3R 26-600 Radom 483637015 radom@asaj.pl BMK CENTRUM ELEKTROINSTALACJI SP. Z O.O. 1905 ROKU 21 26-600 Radom 483635317 radom@bmk.pl EL-DAR SP.Z O.O. PRZYTYCKA 25A 26-600 Radom 483317424 el-dar@forum-rondo.pl ELEKTRO SPARK SP. Z O. O. LIMANOWSKIEGO 134D 26-600 Radom 483622346 info@elektrospark.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. WROCŁAWSKA 8 26-600 Radom 483835414 radom@mors.pl ELTECH HURTOWNIA MATERIAŁÓW ELEKTRYCZNYCH R. JASTRZĘBSKI I Z. ZIOMEK SP. J. GDYŃSKA 32 26-600 Radom 483638597 k.tatar@eltech.radom.pl HUZAR P.P.H.U. WALCZYNA ALICJA HURTOWNIA ELEKTRYCZNA MŁODZIANOWSKA 63/65 26-600 Radom 483624308 huzar@elektrounion.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. KALIŃSKA 6/6 26-600 Radom 483324080 radom@alfaelektro.com.pl TIM S.A. MŁODZIANOWSKA 75D 26-600 Radom 483651264 zh.radom@tim.pl ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH AL. WYZWOLENIA 2 35-001 Rzeszów 178529323 rzeszow@asaj.pl ELE-COMP SP. Z O.O. BOYA-ŻELEŃSKIEGO 4 35-105 Rzeszów 178504830 hurtownia@ele-comp.pl ELEKTRO SPARK SP. Z O. O. OKULICKIEGO 18 35-206 Rzeszów 178634274 info@elektrospark.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. BOYA ŻELEŃSKIEGO 7 35-105 Rzeszów 178730209 rzeszow@mors.pl EL-KABEL P.P.H. SZCZYGIELSKI SPÓŁKA JAWNA KRAKOWSKA 150A 35-506 Rzeszów 178642287 rzeszow@elkabel.pl ELMAR PLUS SP. Z O.O. Boya Żelenskiego 16 35-105 Rzeszów 178635858 rzeszow@elmarplus.com.pl ELMET-RZESZÓW SPÓŁKA AKCYJNA PROF. LUDWIKA CHMAJA 4 35-021 Rzeszów 178543320 elmet@forum-rondo.pl LIBRA SP. Z O.O. PRZEMYSŁOWA 14/5 35-105 Rzeszów 178621745 rz@libra.com.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. TOROWA 3 35-205 Rzeszów 178603180 rzeszow@nowafrance.pl PHUW MULTIMAT GRZEGORZ KIERZKOWSKI I PIOTR STANUCH SP.J. PRZEMYSŁOWA 14 35-959 Rzeszów 178548700 rzeszow@multimat.webd.pl AMPLI S.A. PRZEMYSŁOWA 7B 35-105 Rzeszów 178624954 rzeszow@ampli.com.pl CP TRADE SP.Z O.O. BOYA ŻELEŃSKIEGO 3 35-105 Rzeszów 178523654 rzeszow@cptrade.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. PRZEMYSŁOWA 8 35-105 Rzeszów 178542855 rzeszow@elektroskandia.pl GRODNO S.A. BOYA ZELENSKIEGO 23 35-105 Rzeszów 178549749 boyazelenskiego@grodno.pl KWANT DARIUSZ KWIECIŃSKI SP.J. MIŁOCIŃSKA 15 35-232 Rzeszów 178633817 rzeszow@kwant.net.pl GRODNO S.A. TRZESNIEWSKA 2 27-600 Sandomierz 158329996 trzesniewska@grodno.pl EL-BUD CZESŁAW STASICKI GEN. BEMA 1 A 38-500 Sanok 134640076 el-bud@elektrounion.pl ELE-COMP SP. Z O.O. LIPIŃSKIEGO 73 38-500 Sanok 134642222 sanok@ele-comp.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-USŁUGOWE WIR W. RACZKOWSKI PODGÓRZE 8 38-500 Sanok 13 4640100 biuro@wir-sanok.pl AVIS S.C SYLWESTER WOZNIAK, MAREK FAFARA 1-GO MAJA 49 26-110 Skarżysko-Kamienna 412514719 avis@elektrounion.pl MIREX HURTOWNIA ARTYKUŁÓW ELEKTRYCZNYCH ARMII KRAJOWEJ 3 26-110 Skarżysko-Kamienna 412522222 mirex0@op.pl PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE ELTEX SP. Z O.O. PRZEMYSŁOWA 13 37-450 Stalowa Wola 158842877 stalowa.wola@eltex.com.pl ELEKTRO SPARK SP. Z O. O. 1-GO SIERPNOA 28 37-450 Stalowa Wola 158440306 info@elektrospark.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. HANDLOWA 6 37-450 Stalowa Wola 158440040 stalowa.wola@mors.pl ELMAT A. SEWERYN, A.WÓJTOWICZ SP.J. KWIATKOWSKIEGO 2 37-450 Stalowa Wola 158445517 elmat@forum-rondo.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. OKULICKIEGO 125B 37-450 Stalowa Wola 158440151 rafal.rybicki@elektroskandia.pl DUET S.C. JERZY I WITOLD KWIECIEŃ RYNEK 33 28-200 Staszów 158643234 duet@elektrounion.pl DUET S.C. JERZY I WITOLD KWIECIEŃ TOWAROWA 26 28-200 Staszów 158641479 duet@elektrounion.pl BAREL IWONA BARSZNICA WARSZAWSKA 176 39-400 Tarnobrzeg 158236074 barel@elektrounion.pl PPH "EL-MAX" HURTOWNIA ELEKTRYCZNA GARAŻOWA 2/1 39-443 Tarnobrzeg 158230604 tarnobrzeg@elmax.pl AMPLI S.A. PRZEMYSŁOWA 27 33-100 Tarnów 146326645 bcholewiak@ampli.com.pl CP TRADE SP.Z O.O. SKRZYSZOWSKA 6 33-100 Tarnów 146316780 rzeszow@cprade.pl KWANT DARIUSZ KWIECIŃSKI SP.J. SPOKOJNA 22A 33-100 Tarnów 146284455 tarnow@kwant.net.pl EL-BUD PRZEDSIEBIORSTWO BUDOWLANE CZESŁAW STASICKI RYNEK 27-28 38-700 Ustrzyki Dolne 134711876 el-bud@elektrounion.pl ELEKTRO SPARK SP. Z O. O. KSIĄŻĄT CZARTORYSKICH 30 37-522 Wiązownica 166211112 info@elektrospark.pl ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH GÓRNA 44 22-400 Zamość 846399296 zamosc@asaj.pl ELPIE SP. Z O.O HRUBIESZOWSKA 63 22-400 Zamość 846398495 zamosc@elpie.com.pl INERGIA SP. Z O.O. PRZEMYSŁOWA 4 22-400 Zamość 846271240 d.stachurski@inergia.pl PPH "EL-MAX" HURTOWNIA ELEKTRYCZNA PRZEMYSŁOWA 21 22-417 Zamość 846393752 zamosc@elmax.pl KWANT DARIUSZ KWIECIŃSKI SP.J. PROMIENNA 4A 22-400 Zamość 846381450 zamość@kwant.net.pl REJON POŁUDNIOWY ELPIR S.C. LUDWINA IZABELLA PIOTR PIETRASZEK BRZEGI 5C 34-120 Andrychów 338751512 elpir@elpir.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. STEFANA BATOREGO 35 34-120 Andrychów 338750405 andrychow@alfaelektro.com.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. LIPNICKA 30 43-300 Bielsko-Biała 338140180 bielsko.biala@mors.pl KARO ELEKTRO SP. Z O.O. SP.K. LEGIONÓW 93 43-300 Bielsko-Biała 338126225 hurtownia@karoel.com.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. TRAUGUTTA 23 43-300 Bielsko-Biała 338282560 bielskobiala@alfaelektro.com.pl P.U.H. "LIBRA" J.SKOCZYLAS T.SKOCZYLAS SP.J. RZEŹNICZA 9 43-300 Bielsko-Biała 334974510 bb@libra.com.pl POLIMET S. KIJ SP.J. CIESZYŃSKA 365 43-382 Bielsko-Biała 338163912 biuro@polimet.com.pl MAKRO FHU SP. Z O.O. SPÓŁKA KOMANDYTOWA PROSZOWSKA 40A 32-700 Bochnia 146111575 bochnia@makrofhu.pl MEGAEL SP. Z O.O. 20 STYCZNIA 50 32-700 Bochnia 146117025 b.barnas@megael.eu P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. PARTYZANTÓW 7 32-700 Bochnia bochnia@alfaelektro.com.pl ELGRA SP. Z O.O. SKŁADOWA 20 41-902 Bytom 322826021 info@elgra.com.pl BMK CENTRUM ELEKTROINSTALACJI SP. Z O.O. AZOTOWA 21 41-503 Chorzów 322459186 chorzow@bmk.pl ELTRANS SP. Z O.O. INWALIDZKA 11 41-506 Chorzów 323495050 handel@eltrans.pl V-ELEKTRO HURTOWNIA ART. ELEKTRYCZNYCH WITOLD NIGRIN WANDY 54A 41-500 Chorzów 322417279 biuro@v-elektro.pl MAKRO FHU SP. Z O.O. SPÓŁKA KOMANDYTOWA STARA HUTA 17 32-500 Chrzanów 327541617 chrzanow@makrofhu.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. FRYSZTACKA 89 43-400 Cieszyn 338 511 411 cieszyn@alfaelektro.com.pl DOMUS ADAM CHROMIK I WSPÓLNICY SP.J. ZIELONA 9A 43-502 Czechowice-Dziedzice 322152840 domus3@poczta.onet.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. DEKABRYSTÓW 68/76 42-200 Częstochowa 343668480 czestochowa@elektroskandia.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. RÓWNOLEGŁA 76/80 42-200 Częstochowa 343683814 czestochowa@mors.pl GRODNO S.A. WAŁY DWERNICKIEGO 159 42-200 Częstochowa 343671072 dwernickiego@grodno.pl LASER-ATL ANNA LECH, TOMASZ LECH SP.J. OLSZTYŃSKA 220 42-200 Częstochowa 343669530 laseratl@laseratl.com.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. DOJAZDOWA 2 42-200 Częstochowa 343658349 czestochowa@alfaelektro.com.pl P.H.P.U. "SEMEX" S.J. FERTACZ & HUSZNO JAGIELLOŃSKA 104 42-200 Częstochowa 343658787 zasun@semex.pl P.H.U.Z. "KAJ" J.TOMZA, I. DENDERSKA, A. KAMIŃSKA SPÓŁKA JAWNA DOJAZDOWA 1 42-200 Częstochowa 343650743 Kaj@kaj.czest.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. RÓWNOLEGŁA 28 42-200 Częstochowa 343709543 czestochowa@nowafrance.pl BMK CENTRUM ELEKTROINSTALACJI SP. Z O.O. ŁĄCZNA 33 41-303 Dąbrowa Górnicza 322683940 dabrowagornicza@bmk.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. WYBICKIEGO 1A 41-303 Dąbrowa Górnicza 322600139 dabrowa.gornicza@mors.pl ORTEN SP. Z O.O. ŁĄCZNA 20 41-303 Dąbrowa Górnicza 322685099 silesia@orten.com.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. TWORZEŃ 130 41-303 Dąbrowa Górnicza 322600497 katowice@alfaelektro.com.pl PRZEDSIĘBIORSTWO EL12 SP. Z O.O. AL. PIŁSUDSKIEGO 6 41-300 Dąbrowa Górnicza 322611112 rafal.ornat@el12.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. PORTOWA 14 44-100 Gliwice 322359565 gliwice@elektroskandia.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. PSZCZYŃSKA 13 44-100 Gliwice 324010080 gliwice@mors.pl LASER-ATL ANNA LECH, TOMASZ LECH SP.J. TRAUGUTTA 1 44-100 Gliwice 322304461 gliwice@laseratl.com.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. CHORZOWSKA 113 44-100 Gliwice 322762789 gliwice@alfaelektro.com.pl PRZEDSIĘBIORSTWO EL12 SP. Z O.O. ŻURAWIA 4 44-114 Gliwice 122691212 adam.krawczak@el12.pl HURTOWNIA MATERIAŁÓW ELEKTRO-INSTALACYJNYCH "CANDELA" JÓZEF JANIK DWORCOWA 8 48-250 Głogówek 774722100 glogowek@candela.net.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. TOWAROWA 6 44-335 Jastrzębie Zdrój 324710286 jastrzebie.zdroj@mors.pl EL-SKŁAD SP.J. W. PAŁAJSKI, M. MIGATULSKI PSZCZYŃSKA 86 44-335 Jastrzębie-Zdrój 324700532 jastrzebiezdr@el-sklad.com BMK CENTRUM ELEKTROINSTALACJI SP. Z O.O. ŚREDNIA 63 43-384 Jaworze 338173804 jaworze@bmk.pl BIURO ZAOPATRZENIA TECHNICZNEGO BEZET JACEK SZUMNIAK AL. ROŹDZIEŃSKIEGO 188B 40-203 Katowice 327810048 Jacek@bezet.katowice.pl BMK CENTRUM ELEKTROINSTALACJI SP. Z O.O. ROLNA 43 40-555 Katowice 322058112 rolna@bmk.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. ROŹDZIEŃSKIEGO 188 40-203 Katowice 322039401 katowice@elektroskandia.pl ELEKTROTECH KOTOWICZ, PRĘDKI SP.J. PORCELANOWA 60 40-246 Katowice 323555515 biuro@elektrotech.eu ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. KOLEJOWA 19 40-609 Katowice 323507230 katowice@mors.pl GRODNO S.A. KOŚCIUSZKI 227 42-200 Katowice 343671072 kosciuszki@grodno.pl

FIRMA ULICA KOD MIEJSCOWOŚĆ TEL. e-mail HURTOWNIE ELEKTRYCZNE "KOPEL" SP. Z O.O. AL. ROŹDZIEŃSKIEGO 188B 40-203 Katowice 327814949 katowice@kopel.com.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. OBR. WESTERPLATTE 81 40-335 Katowice 327896441 katowice@alfaelektro.com.pl POLIMET S. KIJ SP.J. POŁOMIŃSKA 16 40-585 Katowice 322050350 biuro@polimet.com.pl PRZEDSIĘBIORSTWO EL12 SP. Z O.O. CHORZOWSKA 73B 40-101 Katowice 323521212 rafal.gryc@el12.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. BALWIRCZAKA 1 47-200 Kędzierzyn-Koźle 774826920 kedzierzyn.kozle@mors.pl HURTOWNIA MATERIAŁÓW ELEKTRO-INSTALACYJNYCH "CANDELA" JÓZEF JANIK PIASTOWSKA 40 47-200 Kędzierzyn-Koźle 774722100 kedzierzyn@candela.net.pl KARO ELEKTRO SP. Z O.O. SP.K. FABRYCZNA 15B 32-650 Kęty 338452695 kety@karoel.com.pl ELEKTROTEK SP. Z O.O. KAROLA MIARKI 24 46-200 Kluczbork 774474700 DYNAMIK SP. Z O.O. MIERZEJA WIŚLANA 6 30-732 Kraków 122999225 piotr.paprocki@dynamik.com.pl DYNAMIK SP. Z O.O. PACHOŃSKIEGO 9 31-223 Kraków 124158890 agata.lejca@dynamik.com.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. PRZEWÓZ 2 30-716 Kraków 126531920 krakow@mors.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. GRAŻYNY 4A 31-217 Kraków 124153501 krakow2@mors.pl GRODNO S.A. RZEMIEŚLNICZA 20A 30-363 Kraków 122636420 rzemieslnicza@grodno.pl HURT-DETAL ELSAM PRZYBYSZEWSKIEGO 18 30-128 Kraków 126368080 elsam@interia.pl MAKRO FHU SP. Z O.O. SPÓŁKA KOMANDYTOWA AL. POKOJU 81 31-564 Kraków 124153148 al.pokoju@makrofhu.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. VETULANIEGO 5 31-226 Kraków 124344200 krakow@alfaelektro.com.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. RZEMIEŚLNICZA 20 30-363 Kraków 123410130 krakow@nowafrance.pl PHUP "KRAK-OLD" SP. ZO.O. WYSŁOUCHÓW 17/15 30-611 Kraków 126563071 krak-old@forum-rondo.pl PPHU EL-KAG ZELEK I WSPÓLNICY SP.J. ZELEK I WSPÓLNICY SP.J. SIWKA 11 31-588 Kraków 122948940 krakow@elkag.pl PRZEDSIĘBIORSTWO EL12 SP. Z O.O. POWSTAŃCÓW WIELKOPOLSKICH 7A 30-553 Kraków 122961212 damian.mosiolek@el12.pl PRZEDSIĘBIORSTWO ZAOPATRZENIOWE ELSTAR SP. Z O.O. PRZEWÓZ 21 30-716 Kraków 126506820 przewoz@elstar.pl KAREL 2 SP. Z O.O. TOWAROWA 11 43-190 Mikołów 327385078 zbigniewf@karel-bielsko.com.pl LIBRA SP. Z O.O. ŻWIRKI I WIGURY 6 43-190 Mikołów 327382535 mi@libra.com.pl FHU HURTOWNIA MATERIAŁÓW ELEKTRYCZNYCH LEMAR BOŻENA JOPEK STADIONOWA 4 41-400 Mysłowice 323166113 kontakt@lemar-myslowice.pl MAKRO FHU SP. Z O.O. SPÓŁKA KOMANDYTOWA KAZIMIERZA WIELKIEGO 58 32-400 Myślenice 122743306 myslenice@makrofhu.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. CERAMICZNA 1 34-400 Nowy Targ 182668918 nowy.targ@mors.pl PHUW MULTIMAT GRZEGORZ KIERZKOWSKI I PIOTR STANUCH SP.J. SKŁADOWA 1 34-400 Nowy Targ 182646245 TIM S.A. PODOLSKA 19 48-303 Nysa 774338655 zh.nysa@tim.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO - USŁUGOWE "EKO" TOMASZ BORECKI I ADAM PASEK SP. J. RABSZTYŃSKA 31 A 32-300 Olkusz 326413533 biuro@eko-olkusz.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. BUDOWLANYCH 44B 45-123 Opole 774539088 opole@mors.pl ELEKTROTEK SP. Z O.O. LUBOSZYCKA 23 45-222 Opole 775418080 info@elektrotek.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. 10 SUDECKIEJ DYWIZJI ZMECHANIZOWANEJ 33 45-828 Opole 774574850 opole@alfaelektro.com.pl P.H-U ELHURT MARIUSZ PRZYBYŁKO TOROWA 4 45-459 Opole 774566118 sekretariat@elhurt.opole.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. WSPÓLNA 1 45-839 Opole 774747706 opole@nowafrance.pl PRZEDSIĘBIORSTWO EL12 SP. Z O.O. ŚW. ANNY 5 45-117 Opole 122691212 info@el12.pl TIM S.A. BUDOWLANYCH 101A 45-005 Opole 774076141 zh.opole@tim.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. KOLBEGO 12 32-600 Oświęcim 338432415 oswiecim@mors.pl MAKRO FHU SP. Z O.O. SPÓŁKA KOMANDYTOWA UNII EUROPEJSKIEJ 10 32-600 Oświęcim 338762811 oswiecim@makrofhu.pl DOMUS ADAM CHROMIK I WSPÓLNICY SP.J. DOBRAWY 1 43-200 Pszczyna 32 4472626 pszczyna@domus.info.pl HURTOWNIA ELEKTRYCZNA EL-BIS BARBARA SETKOWICZ RYBNICKA 55 47-400 Racibórz 324152704 biuro@el-bis.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. ZABRZAŃSKA 24 41-700 Ruda Śląska 327716153 ruda@alfaelektro.com.pl TIM S.A. KOLONIA RENEROWSKA 1 47-430 Rudy 324149093 zh.rudy@tim.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. PROSTA 15 44-200 Rybnik 324221409 rybnik@mors.pl KAREL 2 SP. Z O.O. WODZISŁAWSKA 112 44-218 Rybnik 324248003 kazimierzo@karel-bielsko.com.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. PRZEMYSŁOWA 8 44-203 Rybnik 324763776 rybnik@alfaelektro.com.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. SŁAWIKÓW 8 44-200 Rybnik 324229590 rybnik@elektroskandia.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. KAPICY 9 41-100 Siemianowice Śl. 322282936 siemianowice@nowafrance.pl TIM S.A. BUDOWLANA 19 41-100 Siemianowice Śl. 322037050 zh.siemianowice@tim.pl DYNAMIK SP. Z O.O. STAWOWA 4 41-214 Sosnowiec 322925266 mariusz.stelmaszczyk@dynamik.com.pl FHU "LUX-SYSTEM SP.J. S.M.STANEK, J.E.PONIEDZIAŁEK ZAKOPIAŃSKA 18 34-424 Szaflary 182754114 szaflary@luxsystem.pl INSTAL SP. Z O.O. IMIELI 14 41-605 Świętochłowice 327709988 info@instal1.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. NAKIELSKA 9-11 42-600 Tarnowskie Góry 322844081 tarnowskie.gory@mors.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. LEGIONÓW 3 42-600 Tarnowskie Góry 323842056 katowice@alfaelektro.com.pl P.U.H. "LIBRA" J.SKOCZYLAS T.SKOCZYLAS SP.J. TOWAROWA 4 42-600 Tarnowskie Góry 327683176 tg@libra.com.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. FABRYCZNA 2 43-100 Tychy 323285026 tychy@mors.pl F.H.U.OMEGA-ELEKTRO S.C. SEBASTIAN KOSTYRA DAMIAN DRABIK HARCERSKA 111 43-100 Tychy 322279781 tomasz.kordecki@omegaelektro.com P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. POWSTAŃCÓW 62 43-100 Tychy 322275728 tychy@alfaelektro.com.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. ASNYKA 1 43-100 Tychy 323271918 tychy@elektroskandia.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. BATOREGO 12 34-100 Wadowice 338731838 wadowice@mors.pl MAKRO FHU SP. Z O.O. SPÓŁKA KOMANDYTOWA NARUTOWICZA 24 32-020 Wieliczka 122785974 wieliczka@makrofhu.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO - USŁUGOWE "EKO" TOMASZ BORECKI I ADAM PASEK SP. J. 1 GO MAJA 11 32-340 Wolbrom 326423609 wolbrom@eko-olkusz.pl ELMAKO S.C. LUCJAN NOWAK, JOANNA NOWAK ŚW. FLORIANA 26/1 41-800 Zabrze 323702776 elmako@op.pl FHU "LUX-SYSTEM SP.J. S.M.STANEK, J.E.PONIEDZIAŁEK SZYMONY 17A 34-500 Zakopane 182068257 zakopane@luxsystem.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO - USŁUGOWE "EKO" TOMASZ BORECKI I ADAM PASEK SP. J. 11 -GO LISTOPADA 2/4 42-400 Zawiercie 326700335 zawiercie@eko-olkusz.pl REJON ZACHODNI PROTON LIGHT HURTOWNIA ELEKTROTECHNICZNA S.C. POWSTAŃCÓW WIELKOPOLSKICH 11 66-110 Babimost 683512008 proton.light@interia.pl PHU AMPER SP.J. ANTONI OPAŁA, ROBERT OPAŁA WRÓBLEWSKIEGO 7E 59-700 Bolesławiec 757326154 amperbol@amperbol.pl PPUH "ELEKTROS" SP. Z O.O. 10-GO MARCA 6 59-700 Bolesławiec 757324198 elektros@forum-rondo.pl ELTECH-POZ SP. Z O.O. KRZYŻOWA 16 64-700 Czarnków 672530320 czarnkow@eltech-poznan.pl BOGDAN KWINTA "MARCUS" HURTOWNIA ARTYKUŁÓW ELEKTRYCZNYCH ZOFII NAŁKOWSKIEJ 5 58-200 Dzierżoniów 748514457 marcus@forum-rondo.pl EL-SKŁAD SP.J. W. PAŁAJSKI, M. MIGATULSKI ŚWIDNICKA 38 58-200 Dzierżoniów 748319755 biuro@els-polska.pl HURTOWNIA ELEKTRYCZNA ELHURT S.C. ANNA KWINTA, SYLWIA SZCZEPANIK STRUMYKOWA 2 58-200 Dzierżoniów 748318600 elhurt@forum-rondo.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. STASZICA 24E 58-200 Dzierżoniów 746456051 dzierzoniow@sae.pl P.H.P. AKPOL-HURT MARKIEWICZ SPÓŁKA JAWNA MALINOWA 14 67-200 Głogów 76 832 12 52 akpol@post.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. ELEKTRYCZNA 3 67-200 Głogów 767273933 glogow@mors.pl TIM S.A. PAULINÓW 10 67-200 Głogów 768352909 zh.glogow@tim.pl ELEKTRA HURTOWNIA ELEKTRYCZNA JAN RATAJCZAK CHROBREGO 26 62-200 Gniezno 614282110 gniezno@elektra.poznan.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. REYMONTA 26 62-200 Gniezno 614254497 gniezno@mors.pl P.W. ELEKTRO-HURT ALEKSANDER WINTER SŁONECZNA 40A 62-200 Gniezno 614284035 centrala@elektro-hurt.gniezno.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. PODMIEJSKA - BOCZNA 16 66-400 Gorzów Wlkp 957257622 pawel.zolkiewski@elektroskandia.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. TRAUGUTTA 6 66-412 Gorzów Wlkp 957263603 gorzow@mors.pl EL-KAB SP. Z O.O. WAWRÓW OS. BERMUDY 92 66-403 Gorzów Wlkp 957336203 elkab@elkab.com.pl ANMAR ANDRZEJ PODLEWSKI, MARIAN PRZYBYŁ SP.J. ŻWIROWA 15-17 66-400 Gorzów Wlkp. 957285020 anmar@anmarsj.pl ELEKTRA HURTOWNIA ELEKTRYCZNA JAN RATAJCZAK HERBERTA 3 66-400 Gorzów Wlkp. 957202524 gorzow@elektra.poznan.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. KOSTRZYŃSKA 10A 66-400 Gorzów Wlkp. 957253400 gorzow@alfaelektro.com.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. CICHA 4 66-400 Gorzów Wlkp. 957239703 gorzow@nowafrance.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. OS. WOJSKA POLSKIEGO 18B 62-065 Grodzisk Wlkp. 612224764 grodzisk@sae.pl P.W. ELEKTRO-HURT ALEKSANDER WINTER POZNAŃSKA 28 63-200 Jarocin 627472285 jarocin@elektro-hurt.gniezno.pl HURTOWNIA KUBA KĘDZIOR I S-KA SP.J. KOŚCIUSZKI 13 59-400 Jawor 768702373 jawor@kuba.com.pl AKKOP KOPEREK SPÓŁKA JAWNA 1-GO MAJA 80 58-500 Jelenia Góra 757678773 jelenia.gora@akkop.com.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. AL. WOJ POLSKIEGO 15 58-500 Jelenia Góra 756495334 jelenia.gora@mors.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. WOLNOŚCI 150 58-500 Jelenia Góra 756461251 jeleniagora@sae.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. WARYŃSKIEGO 12 58-500 Jelenia Góra bydgoszcz@alfaelektro.com.pl TIM S.A. SPÓŁDZIELCZA 35 58-500 Jelenia Góra 757678768 zh.jelenia_gora@tim.pl ELEKTROTECH STANECKI SP.J. WROCŁAWSKA 53-59 62-800 Kalisz 627665172 elektrotech@forum-rondo.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. WROCŁAWSKA 35-37 62-800 Kalisz 627536138 kalisz@mors.pl ELEKTRYK SP. Z O.O. DOBRZECKA 72 62-800 Kalisz 627646390 elektryk@elektry.net.pl ENERGETYK S.C. TADEUSZ PASZYN&WITOLD MOCEK KORCZAK 100 62-800 Kalisz 627649322 energetyksc@energetyksc.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. WROCŁAWSKA 180 62-800 Kalisz 625022170 kalisz@alfaelektro.com.pl TIM S.A. WROCŁAWSKA 53/54 62-800 Kalisz 627687456 zh.kalisz@tim.pl TOP ELEKTRO GRZESIAK, WIECKOWSKI S.C. 3 MAJA 8 62-800 Kalisz 627673230 topelektro@elektrounion.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. DWORCOWA 9 66-120 Kargowa 683850081 kargowa@sae.pl TIM S.A. OBJAZDOWA 16 57-300 Kłodzko 748678841 zh.klodzko@tim.pl HURTOWNIA ARTYKUŁÓW ELEKTRYCZNYCH P.H. ART-EL J. KOŚCIUCH I WSPÓLNICY SP. J. POLEGŁYCH 2 62-600 Koło 632610021 biuro@art-el.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-USŁUGOWE GRAMEL DOJAZDOWA 7 62-600 Koło 632627957 gramel@elektrounion.pl ELEKTRO SPARK SP. Z O. O. MAKOWA 8 62-510 Konin 632488926 info@elektrospark.pl

FIRMA ULICA KOD MIEJSCOWOŚĆ TEL. e-mail ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. ZAKŁADOWA 4A 62-510 Konin 632467650 konin@mors.pl JUPRO TAIM K. KRAWCZYŃSKA I S-KA SP.J. WODNA 19 62-500 Konin 632446250 jupro-taim@forum-rondo.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. SPÓŁDZIELCÓW 6 62-510 Konin 632494030 konin@alfaelektro.com.pl P.W. ELEKTRO-HURT ALEKSANDER WINTER SPÓŁDZIELCÓW 44 62-510 Konin 632441155 konin@elektro-hurt.gniezno.pl TIM S.A. SPÓŁDZIELCÓW 26 62-510 Konin 632429826 zh.konin@tim.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. SPÓLDZIELCÓW 16 62-510 Konin 632457003 konin@elektroskandia.pl HURTOWNIA ARTYKUŁÓW ELEKTRYCZNYCH P.H. ART-EL J. KOŚCIUCH I WSPÓLNICY SP. J. PLAC ZAMKOWY 10 62-500 Konin 632428105 biuro@art-el.pl WIELKPOLSKIE PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWE ELMET S.A. WODNA 41 62-500 Konin 632428250 konin@elmet.com.pl EL-KAB SP. Z O.O. KUTRZEBY 7 66-470 Kostrzyń 957525909 kostrzyn@elkab.com.pl FIRMA PRODUKCYJNO-HANDLOWO-ZAOPATRZENIOWA ELPROD SP. C. K. MOCEK, T. RZEŹNIK GOSTYŃSKA 57/59 64-000 Kościan 655121334 elprod@elprod.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. JAWORZYŃSKA 252 59-220 Legnica 768506165 legnica@mors.pl HURTOWNIA KUBA KĘDZIOR I S-KA SP.J. BAGIENNA 12 59-220 Legnica 768566880 legnica@kuba.com.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. JAWORZYŃSKA 162B 59-220 Legnica 693085769 legnica@sae.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. JAWORZYŃSKA 227B 59-220 Legnica 768509700 legnica@alfaelektro.com.pl TIM S.A. NOWODWORSKA 23 59-200 Legnica 768506288 zh.legnica@tim.pl ELEKTRA HURTOWNIA ELEKTRYCZNA JAN RATAJCZAK FABRYCZNA 27 64-100 Leszno 655209032 leszno@elektra.poznan.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. NIEPODLEGŁOŚCI 47 64-100 Leszno 655204356 leszno@sae.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-USŁUGOWE ELEKTROMAX W. BINKOWSKI SP. J. PRZEMYSŁOWA 19 64-100 Leszno 655299831 biuro@elektromax.elsigma.pl TIM S.A. ENERGETYKÓW 5 64-100 Leszno 655293883 zh.leszno@tim.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. NIEPODLEGŁOŚCI 47 64-100 Leszno 655202924 leszno@mors.pl HURTOWNIA KUBA KĘDZIOR I S-KA SP.J. OKRZEI 3 59-300 Lubin 768456757 lubin@kuba.com.pl JANEX-ELEKTRO JAN I JADWIGA MIESZCZAK SP. J. CHOCIANOWSKA 20 E 59-300 Lubin 767464960 janex@janex.pl ELMAT MATERIAŁY ELEKTROTECHNICZNE ANDRZEJ WENTLANT STAFFA 3 68-300 Lubsko 684587718 elmat@elektrounion.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. SIKORSKIEGO 37 64-400 Międzychód 957482407 miedzychod@sae.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. PIŁSUDSKIEGO 63 67-100 Nowa Sól 683873151 nsol@sae.pl EL-KAB SP. Z O.O. KOLEJOWA 20 64-300 Nowy Tomyśl 614422439 nowytomysl@elkab.com.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. ROLNA 9 64-300 Nowy Tomyśl 614422423 ntomysl@sae.pl EL-SKŁAD SP.J. W. PAŁAJSKI, M. MIGATULSKI MŁYŃSKA 42 55-200 Oława 713134967 olawa@el-sklad.com PHU "APARATEX" ROMAN BARTOSZEWSKI, TADEUSZ JĘDRZEJAK SP.J. PRĄDZYŃSKIEGO 30 63-400 Ostrów Wielkopolski 625925002 aparatex@forum-rondo.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. RADŁOWSKA 10 63-400 Ostrów Wlkp. 627357755 tomasz.malkowski@elektroskandia.pl TIM S.A. DŁUGA 19 63-400 Ostrów Wlkp. 627358440 zh.ostrow@tim.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. KOSSAKA 98 64-920 Piła 673520781 pila@mors.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. STYKI 8 64-920 Piła 672158180 pila@alfaelektro.com.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. POWSTAŃCÓW WIELKOPOLSKICH 164 64-920 Piła 672131281 pila@nowafrance.pl ELEKTRA HURTOWNIA ELEKTRYCZNA JAN RATAJCZAK OWSIANA 3 62-064 Plewiska 618678963 handlowy@elektra.poznan.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-USŁUGOWE IGLOTECH L. BYSTRZYCKI, R. OSTROWSKI SP.J. PÓŁNOCNA 5/7 62-064 Plewiska 618638454 poznan@iglotech.com.pl EL-KAB SP. Z O.O. MIĘDZYCHODZKA 1 62-045 Pniewy 612911874 pniewy@elkab.com.pl ELEKTRA HURTOWNIA ELEKTRYCZNA JAN RATAJCZAK OBORNICKA 269/271 60-693 Poznań 618239561 obornicka@elektra.poznan.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. DZIADOSZAŃSKA 10 61-248 Poznań 616464394 poznan@elektroskandia.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. BARANOWO ROLNA 30 62-081 Poznań 616527600 poznan@mors.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. DZIADOSZAŃSKA 10 61-248 Poznań 618729501 poznan2@mors.pl ELEMAT C PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWE CEZARY DEPCIK WIERUSZOWSKA10 60-166 Poznań 618676088 elemat-c@elemat-c.pl FIRMA HANDLOWO-USŁUGOWA MAGMA DARIUSZ DUSZYŃSKI, JÓZEF ŚWIGUT SP.J. LUTYCKA 11 60-415 Poznań 618499068 poznan@magma.tu.pl HURTOWNIA ARTYKUŁÓW ELEKTRYCZNYCH P.H. ART-EL J. KOŚCIUCH I WSPÓLNICY SP. J. OSIEDLE STARE ŻEGRZE 36 61-279 Poznań 618704102 biuro@art-el.pl 'ŁĄCZNIK'' HURTOWNIA ELEKTROENERGETYCZNA P.P.U.H. V.NOCHOWICZ, D.NOCHOWICZ S.J. TADEUSZA RUGEGO 9 60-688 Poznań 616463022 lacznik@forum-rondo.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. ŻMIGRODZKA 51 60-171 Poznań 616471700 poznan@alfaelektro.com.pl P.W. ELEKTRO-HURT ALEKSANDER WINTER WOŁCZYŃSKA 37 60-003 Poznań 618995111 kotowo@elektro-hurt.gniezno.pl P.W. ELEKTRO-HURT ALEKSANDER WINTER DĄBROWSKIEGO 81-85 60-529 Poznań 618470891 dabrowskiego@elektro-hurt.gniezno.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. OBORNICKA 263 60-693 Poznań 618221029 poznan.obornicka@nowafrance.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. ŚW. MICHAŁA 24 61-023 Poznań 618766809 poznan.sw_michala@nowafrance.pl PPHU "ELEKTROHURT" JACEK POŁCZYŃSKI WRZESIŃSKA 20 61-756 Poznań 618530254 elektrohurt@forum-rondo.pl TIM S.A. DZIADOSZAŃSKA 10 61-248 Poznań 618742760 zh.poznan@tim.pl WIELKPOLSKIE PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWE ELMET S.A. OBODRZYCKA 67 61-249 Poznań 618731600 poznan@elmet.com.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. WYSOGOTOWSKA 85 62-081 Przeźmierowo 618962700 przezmierowo@nowafrance.pl PPH BANASIAK SŁAWOMIR BOLESZCZYN 77 62-731 Przykona 632783905 banasiak@forum-rondo.pl FIRMA PRODUKCYJNO-HANDLOWO-ZAOPATRZENIOWA ELPROD SP. C. K. MOCEK, T. RZEŹNIK OGRODOWA 10 62-067 Rakoniewice 614442031 rakoniewice@elprod.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. ARMII KRAJOWEJ 4 63-900 Rawicz 655452562 rawicz@sae.pl ELTECH-POZ SP. Z O.O. BYTKOWO, UL OBORNICKA 15 62-090 Rokietnica 616650621 bytkowo@eltech-poznan.pl TIM S.A. E. KWIATKOWSKIEGO 24 55-011 Siechnice 713761709 wsp@tim.pl HURTOWNIA ARTYKUŁÓW ELEKTRYCZNYCH P.H. ART-EL J. KOŚCIUCH I WSPÓLNICY SP. J. PUŁASKIEGO (DAWNY DWO- RZEC PKS) 62-400 Słupca 632131868 biuro@art-el.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. SZKOLNA 6 66-100 Sulechów 683852803 sulechow@sae.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. CMENTARNA 3A 62-020 Swarzędz 616515001 swarzedz@sae.pl ELTECH-POZ SP. Z O.O. SPORTOWA 87 64-500 Szamotuły 616675399 szamotuly@eletch-poznan.pl ELEKTRO SPARK SP. Z O. O. STRZEGOMSKA 52 58-160 Śiwebodzice 748540316 info@elektrospark.pl ELEKTRA HURTOWNIA ELEKTRYCZNA JAN RATAJCZAK PLAC 20 PAŹDZIERNIKA 35 63-100 Śrem 612830141 srem@elektra.poznan.pl PEKRA HURTOWNIA ELEKTRYCZNA LESŁAW KRASNY PLAC WOLNOŚCI 59A 55-300 Środa Śląska 713966467 biuro@krasny.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. WESTERPLATTE 72 58-100 Świdnica 746644389 swidnica@sae.pl MARCUS HURTOWNIA ARTYKUŁÓW ELEKTRYCZNYCH HUSARSKA 1 58-100 Świdnica 748514457 swidnica@marcus.org.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. ARMII KRAJOWEJ 53 58-100 Świdnica 748513434 swidnica@alfaelektro.com.pl ELEKTRO-SPARK SP. Z O.O. STRZEGOMSKA 52 58-160 Świebodzice 748540316 monika.mowinska@elektrospark.pl ENERGOKABEL SP. Z O.O. STRZEGOMSKA 34 58-160 Świebodzice 748583000 biurozarzadu@energokabel.com.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. POZNAŃSKA 1 66-200 Świebodzin 683820624 swiebodzin@sae.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. LUDOWA 63 58-306 Wałbrzych 748401435 walbrzych@mors.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. SKARŻYSKA 1 58-300 Wałbrzych 748434540 walbrzych@alfaelektro.com.pl TIM S.A. OGRODOWA 1A 58-306 Wałbrzych 748402078 zh.walbrzych@tim.pl P.W. ELEKTRO-HURT ALEKSANDER WINTER POWSTAŃCÓW WLKP. 2 62-230 Witkowo 614778291 witkowo@elektro-hurt.gniezno.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. GAJEWSKICH 32 64-200 Wolsztyn 683470650 firma@sae.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. POWODOWO 52 64-200 Wolsztyn 683470650 jwoga@sae.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. FABRYCZNA 20C 52-014 Wrocław 713416737 wroclaw@elekroskandia.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. SOŁTYSOWICKA 26 A 51-168 Wrocław 713304807 wroclaw2@mors.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. WYŚCIGOWA 58 53-012 Wrocław 717936724 wroclaw@mors.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. AL. ARMII KRAJOWEJ 45 50-541 Wrocław 713369950 wroclaw@sae.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. KLECZKOWSKA 52 50-227 Wrocław 713265740 wroclaw@alfaelektro.com.pl P.W. ELEKTRO-HURT ALEKSANDER WINTER KARMELKOWA 41 52-437 Wrocław 713643206 robert.rzeznik@elektro-hurt.gniezno.pl P.W. ELEKTRO-HURT ALEKSANDER WINTER ROGOWSKA 117F 54-440 Wrocław 713515375 wroclaw@elektro-hurt.gniezno.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. BUFOROWA 2 52-131 Wrocław 713332320 wroclaw@nowafrance.pl PRZEDSIĘBIORSTWO EL12 SP. Z O.O. TĘCZOWA 83 53-601 Wrocław 122691212 mariusz.weder@el12.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-USŁUGOWE IGLOTECH L. BYSTRZYCKI, R. OSTROWSKI SP.J. MIĘDZYLESKA 4 50-514 Wrocław 713521121 wroclaw@iglotech.com.pl TIM S.A. JAWORSKA 11/13 53-612 Wrocław 713762200 zh.wroclaw@tim.pl HAE "ELEKTROMAX" BĄCZKOWSKI E., MOCEK W. S.J. WARSZAWSKA 27A 62-300 Września 614367510 elektromax@forum-rondo.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-USŁUGOWE ELEKTROMAX W. BINKOWSKI SP. J. WIENIAWSKIEGO 19 67-400 Wschowa 655401244 m.binkowska@elektromax.elsigma.pl ELEKTRO-PARTNER GRZEGORZ OPIOŁA WROCŁAWSKA 42 57-200 Ząbkowice Śląskie 748154000 Elektro-partner@forum-rondo.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. GIMNASTYCZNA 4 64-360 Zbąszyń 683846738 zbaszyn@sae.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. KOŻUCHOWSKA 20 A 65-364 Zielona Góra 684524063 zielona.gora@mors.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. ZACISZE 22 65-775 Zielona Góra 684512366 zielona@alfaelektro.com.pl PROTON JAN GRZEŚKÓW, JAROSŁAW HOROŻANIECKI SP.J. SULECHOWSKA 4A 65-119 Zielona Góra 684530435 protonsc@interia.eu TIM S.A. DEKORACYJNA 3 65-722 Zielona Góra 683247817 zh.zielonagora@tim.pl HURTOWNIA KUBA KĘDZIOR I S-KA SP.J. STROMA 4 59-500 Złotoryja 768786066 zlotoryja@kuba.com.pl PHU AMPER SP.J. ANTONI OPAŁA, ROBERT OPAŁA SPÓŁDZIELCZA 2 68-100 Żagań 683770147 hurtownia@amper.zagan.pl PPHU "IMPULS" OŚWIETLENIE PIOTR KULA GEN. BEMA 19 68-100 Żagań 683670520 impuls@forum-rondo.pl ELMAT MATERIAŁY ELEKTROTECHNICZNE ANDRZEJ WENTLANT HUTNICZA 1 68-200 Żary 684590380 elmat@elektrounion.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. PODHALAŃSKA 15B 68-200 Żary 684701777 zary@sae.pl

FIRMA ULICA KOD MIEJSCOWOŚĆ TEL. e-mail REJON PÓŁNOCNY DOKO SP. Z O.O. LIDZBARSKA 2 87-300 Brodnica 566970148 doko@forum-rondo.pl HURTOWNIA MATERIAŁÓW ELEKTRYCZNYCH I TECHNICZNYCH "GIMPEX" SP. Z O.O. PRZYKOP 49 87-300 Brodnica 227220158 gimpex@elektrounion.pl ZAKŁAD ENERGETYCZNY TORUŃ ENERGOHANDEL SP. Z O.O 18 STYCZNIA 40 87-300 Brodnica 566975367 malgorzata.dudek@energohandel.pl DOKO SP. Z O.O. KAROLA SZAJNOCHY 14 85-738 Bydgoszcz 523452352 info@doko.pl ELEKTRO SPARK SP. Z O. O. SZAJNOCHY 14 BD. 10 85-738 Bydgoszcz 691602199 info@elektrospark.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. FORDOŃSKA 246 85-766 Bydgoszcz 523663935 ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. TOWAROWA 1A 85-746 Bydgoszcz 523224294 bydgoszcz@mors.pl HURTOWNIA ELEKTRYCZNA "ELTECH" FELIKS OBREMSKI GRUNWALDZKA 109 85-401 Bydgoszcz 523483310 grunwaldzka@eltech.info.pl HURTOWNIA ELEKTRYCZNA "ELTECH" FELIKS OBREMSKI TORUŃSKA 282 85-831 Bydgoszcz 523483330 torunska@eltech.info.pl HURTOWNIA ELEKTRYCZNA "ELTECH" FELIKS OBREMSKI TORUŃSKA 300 85-880 Bydgoszcz 523629052 torunska300@eltech.info.pl HURTOWNIA ELEKTRYCZNA BYCHOWO-HEL WIESŁAW HARACKIEWICZ SPÓŁKA KOMANDYTOWA PRZEMYSŁOWA 8 85-758 Bydgoszcz 523453050 biuro@bychowo-hel.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. STARTOWA 5 85-744 Bydgoszcz 523452962 bydgoszcz@alfaelektro.com.pl P.P.U.H. "ELEKTROSTAN" STANISŁAW OŁDZIEJ TADEUSZA BOYA ŻELEŃSKIEGO 1 85-858 Bydgoszcz 523753523 elektrostan@elektrounion.pl PRZEDSIĘBIORSTWO WIELOBRANŻOWE ALGRA-KRÓL SP.J. TOMASZA ZANA 10 85-134 Bydgoszcz 523405005 algra@algrakrol.pl PZE ELEKTROMONT WOJTOWICZ SP.J. GRUNWALDZKA 111-115 85-401 Bydgoszcz 523211246 elektromont@forum-rondo.pl TIM S.A. TORUŃSKA 109 85-844 Bydgoszcz 523703600 zh.bydgoszcz@tim.pl ZAKŁAD ENERGETYCZNY TORUŃ ENERGOHANDEL SP. Z O.O FORDOŃSKA 248 J 85-766 Bydgoszcz 523299140 mariusz.ohl@energohandel.pl PHU ELGOR IRENEUSZ ZIELIŃSKI SIKORSKIEGO 41 77-100 Bytów 598223316 elgor@forum-rondo.pl EL-KAB SP. Z O.O. KLONOWA 10 74-500 Chojna 914022064 chojna@elkab.com.pl BIURO TECHNICZNO HANDLOWE JACEK WINCZEWSKI ŚWIĘTOPEŁKA 10 89-600 Chojnice 552379099 bth@elektrounion.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. ŁUŻYCKA 3 89-600 Chojnice 523970873 chojnice@mors.pl FIRMA HANDLOWA ELTOM TOMASZ CHIMEREK DWORCOWA 20 89-600 Chojnice 523960126 eltom@forum-rondo.pl BIURO TECHNICZNO HANDLOWE JACEK WINCZEWSKI KRÓLEWIECKA 85 82-300 Elbląg 552325203 bth@elektrounion.pl BIURO TECHNICZNO HANDLOWE JACEK WINCZEWSKI NOWODWORSKA 43 82-300 Elbląg 552379099 bth@elektrounion.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. PASŁĘCKA 3 82-300 Elbląg 582350620 elblag@mors.pl HURTOWNIA ELEKTRYK JAN WOJCIECHOWSKI GRAZYNY 2 82-300 Elbląg 552340433 r.smolarek@el-plus.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. GRUNWALDZKA 2 82-300 Elbląg 552371336 elblag@nowafrance.pl TIM S.A. DĄBROWSKIEGO 6 82-300 Elbląg 552350241 zh.elblag@tim.pl ACEL J.M. CISKOWSCY SPÓŁKA KOMANDYTOWA TWARDA 6C 80-871 Gdańsk 583401445 acel@acel.pl ELAN SP. Z O.O. MARYNARKI POLSKIEJ 71 80-557 Gdańsk 587621730 elan@forum-rondo.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. NARWICKA 2 80-557 Gdańsk 583422100 ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. KLINICZNA 2 A 80-404 Gdańsk 587621812 gdansk@mors.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. NOWATORÓW 8 80-298 Gdańsk 583458450 gdansk2@mors.pl HURTOWNIA ELEKTRYK JAN WOJCIECHOWSKI MARYNARKI POLSKIEJ 82/84 80-557 Gdańsk 583431177 rostkowski.r@el-plus.pl HURTOWNIA ELEKTRYK JAN WOJCIECHOWSKI LENARTOWICZA 24A 80-704 Gdańsk 583041809 litwinska.m@el-plus.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. ZARUSKIEGO 3 80-299 Gdańsk 587327171 gdansk@sae.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. TRAKT ŚW.WOJCIECHA 213E 80-017 Gdańsk 587622500 gdansk2@alfaelektro.com.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. ŻAGLOWA 2 80-560 Gdańsk 585220500 gdansk1@alfaelektro.com.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWE ELLCON MIŁUCH BOLESŁAW I MIŁUCH RADSŁAW SP.J. BIEGAŃSKIEGO 12 80-807 Gdańsk 583208558 ellcon@allcon.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO USŁUGOWE AMPER MARCINIAK JERZY DROSZYŃSKIEGO 15 80-381 Gdańsk 587618669 biuro@ampergdansk.pl TIM S.A. NARWICKA 5 80-557 Gdańsk 585220748 zh.gdansk@tim.pl WIST INSTRUMENT S.C. WIESŁAW ŻWIROWSKI, DARIUSZ RÓŻAŃSKI GRUNWALDZKA 487 80-309 Gdańsk 585542229 wist@wist.gdansk.pl ACEL J.M. CISKOWSCY SPÓŁKA KOMANDYTOWA JANKA WIŚNIEWSKIEGO 19 81-335 Gdynia 587613955 gdynia@acel.pl CENTRALA ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. HUTNICZA 35 81-038 Gdynia 587859999 sprzedaz@mors.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. PUCKA 35A 81-036 Gdynia 586235099 gdynia@nowafrance.pl PRZEDSIĘBIORSTWO ZAOPATRZENIOWE "ELWAT" SŁAWOMIR DIDENKOW STRYJSKA 26 81-506 Gdynia 586221106 elwat@elwat.pl PRZEDSIĘBIORSTWO EL12 SP. Z O.O. HUTNICZA 24 81-061 Gdynia 586201818 michal.stachowski@el12.pl TIM S.A. HUTNICZA 40 81-061 Gdynia 586231389 zh.gdynia@tim.pl ELEKTRA A.CHILKIEWICZ M.LUBOWSKI 1BR.LEGIONÓW 12-14 72-100 Goleniów 914073028 biuro@elektra-goleniow.pl HURTOWNIA MATERIAŁÓW ELEKTRYCZNYCH I TECHNICZNYCH "GIMPEX" SP. Z O.O. MICKIEWICZA 39 A 86-300 Grudziądz 564623648 gimpex@elektrounion.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-USŁUGOWE IGLOTECH L. BYSTRZYCKI, R. OSTROWSKI SP.J. CHEŁMIŃSKA 101 86-300 Grudziądz 564517311 grudziadz@iglotech.com.pl ZAKŁAD ENERGETYCZNY TORUŃ ENERGOHANDEL SP. Z O.O CURIE SKŁODOWSKIEJ 6/7 86-300 Grudziądz 564516392 rafal.rogalski@energohandel.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. CHEŁMIŃSKA 206 86-300 Grudziądz 564641336 grudziadz@mors.pl P.H. "ELGRYF" PIOTR SIUPKA PIŁSUDSKIEGO 34A 72-300 Gryfice 913876188 biuro@elgryf.elsigma.pl ELEKTROTECH SP. Z O.O. AL. OKRĘŻNA 8 88-100 Inowrocław 523568831 biuro@elektrotech.elsigma.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. DWORCOWA 32 88-100 Inowrocław 523560015 inowroclaw@mors.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. BUDOWLANA 4 88-100 Inowrocław 523527630 inowroclaw@alfaelektro.com.pl TIM S.A. PAKOSKA 9 88-100 Inowrocław 523561250 zh.inowroclaw@tim.pl PPUH "ELUS" KAZIMIERZ HINC, LESZEK KUŹMA SP.J. KOŚCIERSKA 1A 83-300 Kartuzy 586811538 elus@forum-rondo.pl HURTOWNIA ELEKTRYCZNA "ELTECH" FELIKS OBREMSKI SZARYCH SZEREGÓW 4 78-100 Kołobrzeg 943514711 kolobrzeg@eltech.info.pl ELEKTRO-CENTRUM SP. J. A. MAJEWSKI, T. MICHOLCZ BOHATERÓW WARSZAWY 4 75-211 Koszalin 943404444 elektro-centrum@elektrounion.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. FRANCISZKAŃSKA 26-28 75-254 Koszalin 943435107 koszalin@mors.pl FIRMA HANDLOWO-USŁUGOWA MAGMA DARIUSZ DUSZYŃSKI, JÓZEF ŚWIGUT SP.J. SZCZECIŃSKA 14-18 75-135 Koszalin 943470774 koszalin@magma.tu.pl HURTOWNIA ELEKTRYCZNA BYCHOWO-HEL WIESŁAW HARACKIEWICZ SPÓŁKA KOMANDYTOWA WOJSKA POLSKIEGO 4 83-400 Kościerzyna 586881353 biuro@bychowo-hel.pl DOKO SP. Z O.O. GRUNWALDZKA 9 82-500 Kwidzyn 552450131 info@doko.pl HURTOWNIA ELEKTRYCZNA BYCHOWO-HEL WIESŁAW HARACKIEWICZ SPÓŁKA KOMANDYTOWA TORUŃSKA 34 82-500 Kwidzyn 552792167 biuro@bychowo-hel.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-USŁUGOWE IGLOTECH L. BYSTRZYCKI, R. OSTROWSKI SP.J. TORUŃSKA 41 82-500 Kwidzyn 556457300 kwidzyn@iglotech.com.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. I ARMII W.P. 42 84-300 Lębork 598626548 lebork@mors.pl HURTOWNIA ARTYKUŁÓW ELEKTRYCZNYCH "PORTOWA" EWA RUSZKOWSKA, JOANNA JAWOR- SKA, KRZYSZTOF JAWORSKI SP.J. AL. WOJSKA POLSKIEGO 497 82-200 Malbork 552723900 portowa@elektrounion.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. JAGIELLOŃSKA 94 82-200 Malbork 552702082 malbork@alfaelektro.com.pl TWN SP. Z O.O. BOHATERÓW WARSZAWY 34, 72-200 Nowogard 913926922 nowogard@twn.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-USŁUGOWE IGLOTECH L. BYSTRZYCKI, R. OSTROWSKI SP.J. SZOSA GDAŃSKA 25 86-031 Osielsko 523486347 bydgoszcz@iglotech.com.pl ZAKŁAD ENERGETYCZNY TORUŃ ENERGOHANDEL SP. Z O.O BRZESKA 19 88-200 Radziejów 542853448 piotr.walecki@energohandel.pl ACEL J.M. CISKOWSCY SPÓŁKA KOMANDYTOWA ZAKOPIAŃSKA 19 84-230 Rumia 587712040 rumia@acel.pl ZAKŁAD ENERGETYCZNY TORUŃ ENERGOHANDEL SP. Z O.O PIASKI 31 87-500 Rypin 542551391 leszek.retlikowski@energohandel.pl AMPER S.C RAFAŁ ŻYDOWSKI, NORBERT KUBLIK KOŚCIELNA 2 76-100 Sławno 598102462 AMPER S.C RAFAŁ ŻYDOWSKI, NORBERT KUBLIK POZNAŃSKA 98/99 76-200 Słupsk 598424246 m.pietrzak@amper-slupsk.elsigma.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. POZNAŃSKA 1A 76-200 Słupsk 598456261 ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. POZNAŃSKA 42 76-200 Słupsk 598412625 slupsk@mors.pl HURTOWNIA ELEKTRYK JAN WOJCIECHOWSKI POZNAŃSKA 82 76-200 Słupsk 598431887 zaborski.p@el-plus.pl PHU "SEPIX" STANISŁAW, DANIELA SEKUŁA SP.J. OGRODOWA 23 76-200 Słupsk 598420430 sepix@forum-rondo.pl ELEKTRA HURTOWNIA SP. Z O.O SADOWA 6 73-110 Stargard Szczeciński 915783676 elektra.stargard@forum-rondo.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. USŁUGOWA 1A 73-110 Stargard Szczeciński 915733604 stargard.szczecinski@mors.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. BOLESŁAWA PRUSA 41 83-200 Starogard Gdański 585611415 starogardgd@mors.pl FIRMA HANDLOWO PRODUKCYJNO USŁUGOWA ELEKTRO-HAL GRZEGORZ KOWALSKI DROGA OWIDZKA 1 83-200 Starogard Gdański 585622687 elektro-hal@forum-rondo.pl HURTOWNIA ELEKTRYK JAN WOJCIECHOWSKI NORWIDA 1 83-200 Starogard Gdański 585321285 wojciechowski.w@el-plus.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO USŁUGOWE AMPER MARCINIAK JERZY MEBLOWA 10 83-010 Straszyn 586820553 biuro@ampergdansk.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. 26 KWIETNIA 83 71-126 Szczecin 914878030 szczecin@elektroskandia.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. BOL. KRZYWOUSTEGO 34 70-316 Szczecin 914850054 szczecin@mors.pl FIRMA HANDLOWO-USŁUGOWA MAGMA DARIUSZ DUSZYŃSKI, JÓZEF ŚWIGUT SP.J. TWARDOWSKIEGO 16 70-320 Szczecin 914853850 magma@tu.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. POMORSKA 66 70-812 Szczecin 914808300 szczecin@alfaelektro.com.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. DRUCKIEGO-LUBECKIEGO 1A 71-656 Szczecin 914540032 szczecin@nowafrance.pl TWN SP. Z O.O. CUKROWA 10I 71-004 Szczecin 914358067 szczecin@twn.pl FIRMA HANDLOWA ELTOM TOMASZ CHIMEREK WARYŃSKIEGO 8 78-400 Szczecinek 943729617 HURTOWNIA ELEKTRYCZNA "ELTECH" FELIKS OBREMSKI PILSKA 9 78-400 Szczecinek 943731130 szczecinek@eltech.info.pl PRZEDSIĘBIORSTWO WIELOBRANŻOWE "ELTECH" EWA GOGÓŁ WARYŃSKIEGO 2 78-400 Szczecinek 943747315 eltech@szczecinek.pl TIM SA WELECKA 2 72-006 Szczecin-Mierzyn 914832234 zh.szczecin@tim.pl BIURO TECHNICZNO HANDLOWE JACEK WINCZEWSKI WOJSKA POLSKIEGO 195 A 86-100 Świecie 552379099 bth@elektrounion.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. 30 STYCZNIA 35 83-110 Tczew 585322773 tczew@mors.pl HURTOWNIA ELEKTRYK JAN WOJCIECHOWSKI 30 STYCZNIA 31 83-110 Tczew 585302140 kaucki.m@el-plus.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. MAZOWIECKA 63/65 87-100 Toruń 566116470 piotr.jarzemski@elektroskandia.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. DĄBROWSKIEGO 6 87-100 Toruń 566640056 torun@mors.pl FIRMA HANDLOWO-USŁUGOWA MAGMA DARIUSZ DUSZYŃSKI, JÓZEF ŚWIGUT SP.J. POLNA 134-136 87-100 Toruń 566231475 torun@magma.tu.pl KACZMAREK ELECTRIC S.A. BIAŁA 25A 87-100 Toruń 566548178 torun@sae.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. POLNA 134/136 87-100 Toruń 566399080 torun@alfaelektro.com.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. MAZOWIECKA 63/65 87-100 Toruń 566192690 torun@nowafrance.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-USŁUGOWE IGLOTECH L. BYSTRZYCKI, R. OSTROWSKI SP.J. OLSZTYŃSKA 53 87-100 Toruń 566221104 torun@iglotech.com.pl

FIRMA ULICA KOD MIEJSCOWOŚĆ TEL. e-mail TIM S.A. POLNA 134/136 87-100 Toruń 566233451 zh.torun@tim.pl ZAKŁAD ENERGETYCZNY TORUŃ ENERGOHANDEL SP. Z O.O WSCHODNIA 36 B 87-100 Toruń 566595937 dariusz.stroinski@energohandel.pl HURTOWNIA MATERIAŁÓW ELEKTRYCZNYCH I TECHNICZNYCH "GIMPEX" SP. Z O.O. 1-GO MAJA 40 87-200 Wąbrzeźno 224238376 gimpex@elektrounion.pl DOKO SP. Z O.O. PRZEMYSŁOWA 15 C 84-200 Wejherowo 586772272 lucyna@doko.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. PRZEMYSŁOWA 7 A 84-200 Wejherowo 586723108 wejherowo@mors.pl HURTOWNIA ELEKTRYK JAN WOJCIECHOWSKI GDAŃSKA 13B 84-200 Wejherowo 585722277 domoracki.d@el-plus.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. ZIELNA 39 87-800 Włocławek 542314620 wloclawek@mors.pl EL-MAK HURTOWNIA ELEKTROTECHNICZNA MACIEJ TOMASZ KAMIŃSKI AL. JANA PAWŁA II 25 87-800 Włocławek 544132402 el-mak@elektrounion.pl ELMEHURT SP.J. L. KISIELEWSKI, E.SIERACZKIEWICZ, T.SZYBIENIECKI OKRĘŻNA 2B 87-800 Włocławek 542311425 elmehurt@forum-rondo.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. KRUSZYŃSKA 33 87-800 Włocławek 542344826 wloclawek@nowafrance.pl TIM S.A. SPÓŁDZIELCZA 3 87-800 Włocławek 542362618 zh.wloclawek@tim.pl ZAKŁAD ENERGETYCZNY TORUŃ ENERGOHANDEL SP. Z O.O. DUNINOWSKA 8 87-800 Włocławek 542523390 waldemar.pawlak@energohandel.pl HURTOWNIA ELEKTRYCZNA "ELTECH" FELIKS OBREMSKI MICKIEWICZA 14 88-400 Żnin 523030970 znin@eltech.info.pl REJON CENTRALNY B.H.U."ORION" SP.J.PAWEŁ CIEŚLIŃSKI I WSPÓLNICY 1 MAJA 24 97-400 Bełchatów 446331809 bnuorion@neostrada.pl CENTRUM ELEKTRYCZNE ANIA BOGUCCY I SPÓŁKA SP.J. BEŁCHATÓW - ROGOWIEC, GM. KLESZCZÓW 97-400 Bełchatów 447351495 z.hochman@centrumelektryczne.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. STASZICA 8 97-400 Bełchatów 446336962 belchatow@mors.pl HEMPIS SP. Z O.O. MIELCZARSKIEGO 11 97-400 Bełchatów 446329906 belchatow@hempis.pl P.U.H. ELBUD-IMPEX SP. Z O.O. PABIANICKA 61 97-400 Bełchatów 446328931 belchatow@elbud-impex.com.pl P.P.H.U. ELTRIX SŁAWOMIR KOZŁOWSKI PADEREWSKIEGO 3 95-040 Koluszki 447140698 eltrixkoluszki@tlen.pl BARGO SP. Z O.O. KOŻUSZKI PARCELE 46 96-500 Kożuszki Parcele 468619672 sochaczew@bargo.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. ŻWIRKI I WIGURY 2 99-300 Kutno 242537242 kutno@mors.pl PPHU ELBEMA S.C. MAREK MISZTAL PRZEMYSŁAW BELICKI BEMA 3 99-300 Kutno 242537412 kontakt@elbema.pl ELEKTRYK SP. Z O.O. WOLA ŁASKA 36A 98-100 Łask 436761950 lask@elektryk-hurt.com.pl P.W. ELEKTRO-HURT ALEKSANDER WINTER ZDUŃSKA 52 99-400 Łowicz 468381111 daniel.kobierecki@elektro-hurt.gniezno.pl ELEKTROGIEŁDA SZ. ZACZKIEWICZ, M. KARLIŃSKI SP.J. SZCZECIŃSKA 32/32A 91-222 Łódź 426522700 firma@elektrogielda.com ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. DUŃSKA 3/5 91-341 Łódź 422532577 Lodz@elektroskandia.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. SWOJSKA 4 91-342 Łódź 426510335 lodz@mors.pl ELHURT SP. Z O.O. BRUKOWA 11 91-341 Łódź 426747792 lodz@el-hurt.pl F.H. "ELEKTRET" SP. J. S. I J. BIEDA, A. MÓL JÓZEFÓW 29 93-340 Łódź 426459470 lodz@elektret.pl FIRMA HANDLOWO-USŁUGOWA MAGMA DARIUSZ DUSZYŃSKI, JÓZEF ŚWIGUT SP.J. ZBĄSZYŃSKA 13 91-342 Łódź 426131230 lodz@magma.tu.pl FRABEN PLUS S.C. B. I T. FRANKIEWICZ OBYWATELSKA 115 94-104 Łódź 426898275 FRABENPL@WP.PL HEMPIS SP. Z O.O. KILIŃSKIEGO 112 90-013 Łódź 426748673 lodz@hempis.pl HURTOWNIA ELEKTRYCZNA ELEKTROMONTER OGRODOWA 74 91-071 Łódź 426321010 biuro@elektro-monter.pl MEGA-HURT JACEK BARANOWSKI ANDRZEJA STRUGA 78 90-557 Łódź 426395122 megahurt@megahurt.pl ORTEN SP. Z O.O. WYSOKA 9 90-023 Łódź 426771050 orten@orten.com.pl ORTEN SP. Z O.O. LEGIONÓW 14 90-701 Łódź 426301396 orten@orten.com.pl ORTEN SP. Z O.O. 1 MAJA 24/26 90-718 Łódź 426330409 orten@orten.com.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. PUSZKINA 80 92-516 Łódź 426493520 lodz@alfaelektro.com.pl PHE NOWA FRANCE SP. Z O.O. BRUKOWA 12 91-341 Łódź 422503500 lodz@nowafrance.pl PHUW MULTIMAT GRZEGORZ KIERZKOWSKI I PIOTR STANUCH SP.J. STARORUDZKA 10/12 93-418 Łódź 426488072 lodz@multimat.webd.pl PPHU "LUMIER" TOMASZ SŁABOSZEWSKI TRAKTOROWA 109 91-203 Łódź 422723000 lumier@forum-rondo.pl PRZEDSIĘBIORSTWO EL12 SP. Z O.O. LIMANOWSKIEGO 87 91-329 Łódź 426511212 jakub.kuczma@el12.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-USŁUGOWE IGLOTECH L. BYSTRZYCKI, R. OSTROWSKI SP.J. STRYKOWSKA 33/43 91-725 Łódź 426561100 lodz@iglotech.com.pl TIM S.A. RATAJSKA 8 91-231 Łódź 426527885 zh.lodz@tim.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. GROBELNA 4 95-200 Pabianice 422913840 pabianice@mors.pl P.H.P.U. MAPEX S.J. P.LESZ, A.LESZ, M.WLAŹLAK ŚW. JANA 48; 95-200 Pabianice 422153147 mapex@forum-rondo.pl ASAJ SP. Z O.O. HURTOWNIA ART. ELEKTROINSTALACYJNYCH ŁÓDZKA 53B 97-300 Piotrków Tryb. 446461234 piotrkow@asaj.pl ELEKTROSKANDIA POLSKA S.A. DMOWSKIEGO 26 97-300 Piotrków Tryb. 446490265 Piotr.Baranowski@elektroskandia.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. KOSTROMSKA 39A 97-300 Piotrków Tryb. 446481012 piotrkow.trybunalski@mors.pl HEMPIS SP. Z O.O. DEMCZYKA 16-28 97-300 Piotrków Tryb. 446461553 hempis@hempis.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. KLONOWA 3A 97-300 Piotrków Tryb. 446465860 piotrkow@alfaelektro.com.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. REYMONTA 64 97-500 Radomsko 446832029 radomsko@mors.pl HEMPIS SP. Z O.O. 11 LISTOPADA 5 97-500 Radomsko 446822913 radomsko@hempis.pl P.H. ALFA-ELEKTRO SP. Z O.O. BRZEŹNICKA 57 97-500 Radomsko 446825140 radomsko@alfaelektro.com.pl P.P.H.U. "KABLEX" PAWEŁ BORAL FABIANIEGO 5 A 97-500 Radomsko 446801552 kablex@elektrounion.pl PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-USŁUGOWE EL-ŻAK ŻAKOWSKA BEATA REYMONTA 5 96-200 Rawa Mazowiecka 468142066 elzak@op.pl DYNAMIK SP. Z O.O. POW 32 98-200 Sieradz 438223591 wlodzimierz.szum@dynamik.com.pl ELEKTRYK SP. Z O.O. JANA PAWŁA II 65 98-200 Sieradz 438224029 sieradz@elektryk-hurt.com.pl P.W. ELEKTRO-HURT ALEKSANDER WINTER POW 60 98-200 Sieradz 438220996 dominik.wyrwas@elektro-hurt.gniezno.pl TIM S.A. POW 64A 98-200 Sieradz 438228965 zh.sieradz@tim.pl BARGO SP. Z O.O. MSZCZONOWSKA 117 96-100 Skierniewice 468325858 skierniewice@bargo.pl FPK SP. Z O. O. KUSOCIŃSKIEGO 1 96-500 Sochaczew 468611464 ksiennicki@fpkkable.com.pl HEMPIS SP. Z O.O. POPIEŁUSZKI 58/60 97-200 Tomaszów Maz. 447242823 tomaszow@hempis.pl HURTOWNIA ELEKTRYCZNA - SPRZEDAŻ MARCIN ZNOJEK RZGOWSKA 21 95-080 Tuszyn 426143656 sprzedaz@el-mot.com.pl CENTRUM ELEKTRYCZNE ANIA BOGUCCY I SPÓŁKA SP.J. TRAUGUTTA 43 98-300 Wieluń 438434145 info@centrumelektryczne.pl CENTRUM ELEKTRYCZNE ANIA BOGUCCY I SPÓŁKA SP.J. RÓŻANA 4 98-300 Wieluń 438434303 kasprzak@centrumelektryczne.pl LIBRA SP. Z O.O. WARSZAWSKA 41 98-300 Wieluń 438431544 wi@libra.com.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. SIERADZKA 68/70 98-220 Zduńska Wola 438234058 zdunska.wola@mors.pl ELEKTRYK SP. Z O.O. SPACEROWA 21 98-220 Zduńska Wola 438232982 zdunskawola@elektryk-hurt.com.pl HEMPIS SP. Z O.O. GETTA ŻYDOWSKIEGO 20 98-220 Zduńska Wola 438243721 zw@hempis.pl ELEKTROTECHNIKA MORS SP. Z O.O. A. STRUGA 13/21 95-100 Zgierz zgierz@mors.pl

Jesteśmy obecni w ponad 40 krajach świata We sell to over 40 countries Продажа более чем в 40 стран мира.

Export tel. (+48) 42 689 33 85 (+48) 42 689 33 86 (+48) 42 689 33 87 (+48) 42 689 33 88 fax (+48) 42 689 33 81 e-mail: export@ergom.com Рoссия ERGOM RUSSIA Российская Федерация 127247, Москва, Дмитровское шоссе д. 107, стр. 22, этаж 2, офис 2 тел./факс: (+7495) 485 56 45 тел./моб.: (+7903) 236 36 99 e-mail: ergom@mail.ru

Notatki Note Записки 299

Notatki Note Записки 300

Notatki Note Записки 301

Notatki Note Записки 302

REJON PÓŁNOCNY REJON PÓŁNOCNO-WSCHODNI REJON ZACHODNI REJON CENTRALNY REJON POŁUDNIOWO-WSCHODNI REJON POŁUDNIOWY REJON PÓŁNOCNO-WSCHODNI kody pocztowe 00-09; 10-19 REJON POŁUDNIOWO- WSCHODNI kody pocztowe 20-29; 33; 35-39 REJON POŁUDNIOWY kody pocztowe 30-32; 34; 40-49 REJON ZACHODNI kody pocztowe 50-59; 60-69 REJON PÓŁNOCNY kody pocztowe 70-79; 80-89 REJON CENTRALNY kody pocztowe 90-99 KONTAKT LOGISTYKA tel.: (+48) 42 689 33 93, tel. kom.: (+48) 607 298 783, fax: (+48) 42 689 33 99, e-mail: zamowienia@ergom.com HANDEL Biuro handlowe WARSZAWA, 02-486 Warszawa, Al. Jerozolimskie 214 lok. 217 tel.: (+48) 22 335 99 71, fax: (+48) 22 335 99 81, e-mail: warszawa@ergom.com, oferty@ergom.com SZEF REJONU tel. kom.: (+48) 609 226 326. LOGISTYKA tel.: (+48) 42 689 33 92, tel. kom.: (+48) 693 414 660, fax: (+48) 42 689 33 99, e-mail: zamowienia@ergom.com HANDEL Biuro Handlowe w Łodzi, ul. Nowe Sady 10, tel.: (+48) 42 689 33 98, fax: (+48) 42 689 33 99, e-mail: oferty@ergom.com SZEF REJONU tel. kom.: (+48) 605 222 849. LOGISTYKA tel.: (+48) 42 689 33 69, tel. kom.: (+48) 601 510 912, fax: (+48) 42 689 33 99, e-mail: zamowienia@ergom.com HANDEL Biuro handlowe ZABRZE, 41-811 Zabrze, ul. Legnicka 17a, tel./fax: (+48) 32 275 61 40, e-mail: zabrze@ergom.com, oferty@ergom.com SZEF REJONU tel. kom.: (+48) 607 316 535. LOGISTYKA tel.: (+48) 42 689 33 84, tel. kom.: (+48) 607 919 548, fax: (+48) 42 689 33 99, e-mail: zamowienia@ergom.com HANDEL Biuro handlowe POZNAŃ, 60-204 Poznań, ul. Dmowskiego 85, tel.: (+48) 61 826 84 26, fax: (+48) 61 826 56 91, e-mail: poznan@ergom.com, oferty@ergom.com SZEF REJONU tel. kom.: (+48) 601 486 124. LOGISTYKA tel.: (+48) 42 689 33 91, tel. kom.: (+48) 607 298 782, fax: (+48) 42 689 33 99, e-mail: zamowienia@ergom.com HANDEL Biuro Handlowe w Łodzi, ul. Nowe Sady 10, tel.: (+48) 42 689 33 70, fax: (+48) 42 689 33 99, e-mail: oferty@ergom.com SZEF REJONU tel. kom.: (+48) 607 298 781. LOGISTYKA tel.: (+48) 42 689 33 89, tel. kom.: (+48) 695 253 367, fax: (+48) 42 689 33 99, e-mail: zamowienia@ergom.com HANDEL Biuro Handlowe w Łodzi, ul. Nowe Sady 10, tel.: (+48) 42 689 33 94, fax: (+48) 42 689 33 99, e-mail: oferty@ergom.com SZEF REJONU tel. kom.: (+48) 691 542 789. ZAMÓWIENIA REALIZUJE LOGISTYKA

ZAKŁAD APARATURY ELEKTRYCZNEJ sp. z o.o. POLAND, 94-102 Łódź ul. Nowe Sady 10 Zamówienia e-mail: zamowienia@ergom.com tel.: (+48) 42 689 33 68 fax: (+48) 42 689 33 99 Zapytania ofertowe e-mail: oferty@ergom.com tel.: (+48) 42 689 33 96 fax: (+48) 42 689 33 99 EXPORT e-mail: export@ergom.com tel.: (+48) 42 689 33 85, 42 689 33 86, 42 689 33 87, 42 689 33 88. OPASKI KABLOWE CABLE TIES КАБЕЛЬНЫЕ БАНДАЖИ KORYTKA KABLOWE CABLE DUCTS КАБЕЛЬНЫЕ KАНАЛЫ OZNACZNIKI PRZEWODÓW CABLE MARKERS ОБОЗНАЧИТЕЛИ ПРОВОДОВ DŁAWNICE I RURY OCHRONNE CABLE GLANDS КАБЕЛЬНЫЕ САЛЬНИКИ MATERIAŁY DLA ELEKTROTECHNIKI MATERIALS FOR ELECTROTECHNICS ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ KOŃCÓWKI KABLOWE CABLE TERMINALS КАБЕЛЬНЫЕ НАКОНЕЧНИКИ NARZĘDZIA RĘCZNE HAND TOOLS РУЧНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ NARZĘDZIA HYDRAULICZNE HYDRAULIC TOOLS ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ OBUDOWY ENCLOSURES ШКАФЫ SZYNY ZBIORCZE I MOCOWANIA Busbars AND supports СБОРНЫЕ ШИНЫ И КРЕПЕЖИ ZŁĄCZKI I BLOKI JOINTS AND Distribution blocks СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ Распределительные блоки APARATURA SWITCHING EQUIPMENT АППАРАТУРА