MENU. ZAPRASZAMY PAŃSTWA od poniedziałku do soboty w godzinach 12:00-23:00 w niedzielę 13:00-23:00

Podobne dokumenty
PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Przystawki / Appetizers

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

menu ***

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Przystawki/Starters. Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł


MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Przekąski. Sałaty. Zupy

Szanowni Państwo. Życzymy smacznego! Restauracja czynna w godzinach 13:00 22:00. Dear Guests

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Restauracja. À La Carte

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Przystawki/Starters. Carpaccio z gęsi/goose Carpaccio Gęś/parmezan/rukola/śmietana Gosse/parmesan/arugula/ sour cream 26 zł

RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT OD SOB. DO NIEDZ MENU

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Skwierczące krewetki tygrysie w maśle z czosnkiem i chilli Sizzling tiger shrimps in butter with garlic and chili 26 zł

Przystawki Starters. Roladki ze smażonego bakłażana z nadzieniem czosnkowym

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

PRZEKĄSKI ZIMNE. 28 pln. 12 pln. Bruschetta z pomidorami, świeży pomidor z czosnkiem i bazylią, oliwą z oliwek podawany na chrupiących grzankach

Restauracja Dwór Zbożenna

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

ŚNIADANIA / BREAKFAST

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

PRZYSTAWKI/Starters. Carpaccio wołowe. Sałatka z krewetkami i kuskusem Salad with prawns and couscous

PRZYSTAWKI / STARTERS

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

Przystawki / Appetizers

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Przystawki Appetizers

Menu Restauracji Deseo

PRZYSTAWKI / STARTERS

Sałatki. Salad / Salate. Sałatka z łososiem obtoczonym w sezamie. Salad with salmon coated in sesame seeds / Salat mit Lachs im Sesammantel.

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

..: MENU :.. Koktajl z matiasów (250 g) 9,00 zł Cocktail from herrings. Koktajl z krewetek (200 g) Cocktail from shrimps

PRZYSTAWKI / STARTERS

M E R A B R A S S E R I E M E N U

Przystawki / Starter. Sałatka z grillowanymi krewetkami i sosem maślano czosnkowym Grilled Shrimp Salad with butter and garlic sauce

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

..: MENU :.. Śledź w oleju z cebulką (150 g) 8,00 zł Herring in oil with onion. Pierogi ruskie (300 g) 8,00 zł Russian dumplings

Przystawki / Starters

Przystawki / Starters

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Krem z buraków z suszoną śliwką, imbirem i pesto pietruszkowym Beetroot soup with dried plum, ginger and parsley pesto

IMPREZY OKOLICZNOŚCIOWE - oferta 2015

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

MENU. Restauracja Rozmaryn. Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m.

MENU Restauracja Rozmaryn

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

List of allergens is on the last page of the menu card.

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Tatar z łososia bałtyckiego z dressingiem jabłkowym 150 g Baltic salmon tartar with apple dressing 150 g.

Restauracja Nowakowski & Skitek

lunch dnia serwujemy od godz.13:00 do 17:00 od poniedziałku do piątku Lunch is served between 13:00-17:00 cena zestawu PLN

coś na początek am anfang for the begining Krewetki tygrysie w białym winie 36,- Tiger Garnelen in Weißwein Tiger prawns in white wine

ŚNIADANIA. [serwowane do 12:00]

ZAKĄSKI ZIMNE / COLD SNACKS

WKŁADKA WIOSNA/LATO SPRING/SUMMER INSERT

Szanowni Państwo. Życzymy smacznego! Restauracja czynna w godzinach 13:00 22:00. Dear Guests

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

Szanowni Państwo. Życzymy smacznego! Restauracja czynna w godzinach 13:00 22:00. Dear Guests. We wish you bon appétit!

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

Menu FIT. Krem z marchwi, pomarańczy i imbiru z grzankami kolendrowymi (240 ml) Carrot, orange & ginger soup with coriander croutons

MENU 35 zł/os netto: Propozycja I. Propozycja II. Propozycja III

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

HOTEL CZERNIEWSKI *** Restauracja STEK PASJA MENU. Organizujemy:

MENU. ,,Człowiek nie żyje, aby jeść, ale je, aby żyć. Sokrates

Transkrypt:

MENU ZAPRASZAMY PAŃSTWA od poniedziałku do soboty w godzinach 12:00-23:00 w niedzielę 13:00-23:00 WE INVITE YOU Monday to Saturday from 12:00am - 11:00 pm Sunday 1:00 pm - 11:00 pm ÖFFNUNGSZEITEN Montag bis Samstag 12:00-23:00 13:00 23:00

DANIA KUCHNI POLSKIEJ I REGIONALNEJ PRZYSTAWKI STARTERS/ VORSPEISEN Tatar z polędwicy wołowej Beef tartare Rindermett 26 zł

ZUPY SOUPS/ SUPPEN Rosół Królewski z domowym makaronem Chicken Soup with homemade pasta Hähnchenbrühe mit Nudeln 10 zł Tradycyjny żur śląski Traditional Silesian Soup Säure Mehlsuppe auf schlesischer Art 14 zł

DANIA GŁÓWNE MAIN COURSES/ HAUPTGERICHTE Kotlet schabowy w złocistej panierce z bratkartoflami i kapustą zasmażaną Fried pork chop with rost potatoes and fried cabbage Schnitzel, Bratkartoffeln und gebratenem Kohl 25 zł Rolada wołowa podana z kluskami śląskimi i modrą kapustą Beef roulade served with potato dumplings and red cabbage Rindfleischroulade mit schlessischen Klößen und Rotkohl 35 zł Pierś kaczki confit podana z ciapkapustą Confi duck breast with potatos and cabbage Confitentnetbrust mit Kartoffel-Kohlpüree 36 zł Udko z gęsi podane z grzybowym peczotto i buraczkami Gosse leg, groats with mushrooms and beetroot Gebratene Gänsekeule, dazu Pilzenbuchweizengrütze, Rote-Bete 41 zł

DANIA KUCHNI ŚRÓDZIEMNOMORSKIEJ PRZYSTAWKI STARTERS/ VORSPEISEN Krewetki z masłem czosnkowo-pietruszkowym podane z rukolą i ciabatta Shrimps with garlic-parsley butter served served with arugula and ciabatta Garnele mit Knoublachpetersilienblätterbutter, Rucola und Ciabatta 29 zł Małże Św. Jakuba podane z masłem czosnkowym oraz szynką schwardzwaldzką Scallops with garlic butter served with Prosciutto di Parma Muscheln St. James mit Garneleknoublauchbutter und Schwarzwälder Schinken 30 zł Carpaccio z polędwicy marynowanej w rozmarynie Sirloin carpaccio marinated in rosemary Lenden Carpaccio mariniert in Rosmarin 28 zł

ZUPY SOUPS/ SUPPEN Krem pomidorowy z mozzarellą Creamy tomato soup with mozzarella Tomatencreme mit Mozzarella 13 zł Pikantna zupa z soczewicą, ciecierzycą i kawałkami kurczaka Spicy soup with lentil, chickpea and chicken Linsenkichererbsensuppe mit Hänchenbruststreifen auf pikante Art 18 zł Bouillabaisse Zupa z ryb i owoców morza Fish and seafood soup Bouillabaisse - Fischmeeresfrüchtesuppe 23 zł

DANIA GŁÓWNE MAIN COURSES/ HAUPTGERICHTE Filet z kurczaka z ryżem jaśminowym i warzywami Grilled chicken breast with jasmin rice and salad Gegrilltes Hähnchensteak mit Jasminreis und gedünstete Gemüse Gemüsen 28 zł Polędwiczka w cieście filo podana z szpinakiem, puree ziemniaczanym i sosem kurkowym Sirloin in filo pastry with spinach, purée and chanterelle sauce. Schweinlendenstück eingehüllt Spinat und Blätterteig Filo, dazu Kartoffelpüree 32 zł Stek z polędwicy wołowej podany z favą z grochu, grillowanymi warzywami oraz masłem czosnkowym Beef tenderloin steak served with fava bean purée, grilled vegetables and garlic butter Rindlendenstücksteack, dazu Erbsefava, gegrilltes Gemüse und Knobluachbutter 61 zł

Dorsz, risotto z chorizo, sos z zielonego groszku Cod fish with green peppercorn sauce served wity chorizo-risotto Dorschlindenstück, dazu Chorizo-Rissoto, grünen Erbsensoße 39 zł Filet z łososia z puree ziemniaczanym i groszkiem cukrowym Salmon served with purée and green asparagus Lachsteeak mit Kartoffelpüree und grünes Spargel 45 zł Pieczona dorada, bruschetta i mix sałat Roast gilt served with bruschetta and salad Gebackener Fisch Dorada, dazu gemistcher Salat und Bruschetta 50 zł

MAKARONY I RISSOTTA PASTA Papardelle z kurczakiem i grzybami Pappardelle with mixed wild mushrooms and chicken Pappardelle mit gegrilltes Hänchanbruststreifen und Pilzen 25 zł Tagliatelle z szpinakiem i suszonymi pomidorami Spinach tagliatelle with dried tomatoes Spinat-Tagiatelle mit getrockneten Tomaten 26 zł Rissotto z owocami morza Rissotto with seefood Meeresfrüchte-Rissotto 32zł Rissotto z łososiem i zielonymi warzywami Risotto with salmon and green vegetables Lachs- grünes Gemüse- Rissotto 32zł

SAŁATY SALAD/SALATE Sałata Cezar z grillowaną piersią z kurczaka podana z grzanką Caesar salad Salat Cezar - gemischter Salat mit gegrilltes Hänchanbruststreifen 26 zł Sałata z pieczonego buraka, ser kozi i orzeszki pini Salad with roasted beet, balkan cheese and pine nuts Salat auf Chef Art mit gebackenen Roten Beten, Salzlakenkäse und Pinienkernen 29 zł

DESERY DESSERT/DESSERTS Tiramisu 16 zł Ciasto szpinakowe z sorbetem pomarańczowym i sosem owocowym Spinach cake with orange sorbet dressed with fruit sauce Spinatkuchen mit Orangensorbet und Obstsoße 15 zł Tarta cytrynowa z lodami truskawkowymi na bazie kwaśnej śmietany Lemon tart with strawberry ice cream Zitronentarte Teig mit sauer Erdbeersahneeis 15 zł