Instrukcja obsługi SONICflex 2003-1.000.4246 SONICflex LUX 2003 L - 1.000.4243 Zawsze po bezpiecznej stronie.
Dystrybucja: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Faks +49 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com
Spis treści Spis treści 1 dla użytkownika... 5 1.1 Warunki gwarancji... 5 2 Bezpieczeństwo... 7 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa... 7 2.1.1 Symbol ostrzegawczy... 7 2.1.2 Struktura... 7 2.1.3 Opis poziomów zagrożenia... 7 2.2 Określenie celu Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem... 7 2.3 bezpieczeństwa... 8 2.3.1 Końcówki SONICflex... 9 3 Opis produktu... 10 3.1 Dane techniczne... 10 3.2 Warunki transportu i przechowywania... 11 4 Uruchomienie... 12 4.1 Podłączenie do urządzeń... 12 4.2 Montaż sprzęgła MULITflex (LUX)/ MULTIflex LED... 12 4.3 Kontrola pierścieni uszczelniających... 12 4.4 Kontrola ciśnienia... 13 5 Obsługa... 14 5.1 Nakładanie SONICflex... 14 5.2 Zdejmowanie SONICflex... 14 5.3 Zakładanie końcówki SONICflex... 14 5.4 Zdejmowanie końcówki SONICflex... 15 5.5 Ustawienie mocy... 15 5.6 Regulacja areozolu... 15 5.7 Kontrola ilości wody... 15 6 Metody przygotowywania według ISO 17664... 16 6.1 Przygotowanie na miejscu użycia... 16 6.2 Czyszczenie... 16 6.2.1 Ręczne czyszczenie zewnętrzne... 16 6.2.2 Maszynowe czyszczenie zewnętrzne... 16 6.2.3 Ręczne czyszczenie wewnętrzne... 17 6.2.4 Maszynowe czyszczenie wewnętrzne... 17 6.3 Dezynfekcja... 18 6.3.1 Ręczna dezynfekcja z zewnątrz... 18 6.3.2 Ręczna dezynfekcja od wewnątrz... 18 6.3.3 Maszynowa dezynfekcja wnętrza i strony zewnętrznej... 18 6.4 Suszenie... 19 6.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja... 19 6.5.1 Konserwacja klucza dynamometrycznego... 19 6.5.2 Pielęgnacja za pomocą KAVOspray... 20 6.5.3 Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAYrotor... 20 6.5.4 Konserwacja za pomocą KaVo QUATTROcare... 20 6.6 Opakowanie... 20 3 / 26
Spis treści 6.7 Sterylizacja... 21 6.8 Przechowywanie... 21 7 Środki pomocnicze... 22 4 / 26
1 dla użytkownika 1 dla użytkownika 1.1 Warunki gwarancji Szanowni Klienci, KaVo życzy Państwu przyjemnej pracy z nowym produktem o wysokiej jakości. Aby praca przebiegała bez zakłóceń, w sposób ekonomiczny i bezpieczny, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek. Copyright KaVo Dental GmbH Symbole Patrz rozdział Bezpieczeństwo/symbol ostrzegawczy Ważne informacje dla użytkowników i techników Możliwość sterylizacji parą 134 o C -1 o C / +4 o C (273 o F -1.6 o F / +7.4 o F) Możliwość dezynfekcji termicznej Oznakowanie CE (Communauté Européenne). Produkt z tym znakiem spełnia wymogi stosowanej dyrektywy WE. Wymagana procedura Grupa docelowa Ten dokument skierowany jest do lekarzy stomatologów oraz asystentów stomatologicznych. Rozdział o uruchomieniu skierowany jest również do techników serwisu. 1.1 Warunki gwarancji Dla poniższego produktu medycznego KaVo obowiązują następujące warunki gwarancji: Firma KaVo udziela klientowi końcowemu gwarancji dotyczącej bezawaryjnego działania, braku wad materiałowych i sprawnego działania przez okres 12 miesięcy od daty zakupu pod następującymi warunkami: Przy uzasadnionych reklamacjach gwarancja KaVo obejmuje bezpłatną naprawę lub wymianę urządzenia. Inne roszczenia, niezależnie od ich rodzaju, zwłaszcza dotyczące naprawienia szkód, nie będą uwzględniane. Dotyczy to również przypadków opóźnienia i poważnych zaniedbań lub zamiarów, o ile nie stoi to w sprzeczności z przepisami prawa. Firma KaVo nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia i ich skutki, powstałe w wyniku naturalnego zużycia, nieprawidłowej obsługi, nieprawidłowego czyszczenia lub konserwacji, nieprzestrzegania przepisów obsługi lub przyłączenia, zakamienienia lub korozji, zanieczyszczeń z instalacji doprowadzających powietrze lub wodę, czy działania czynników chemicznych lub elektrycznych, które są nietypowe lub niedozwolone w świetle instrukcji obsługi KaVo lub innych instrukcji producenta. Odpowiedzialność gwarancyjna nie obejmuje lamp, światłowodów szklanych i włókien światłowodowych, elementów szklanych, części gumowych oraz trwałości kolorów tworzyw sztucznych. 5 / 26
1 dla użytkownika 1.1 Warunki gwarancji Wyłączenie odpowiedzialności następuje również wtedy, gdy powstałe uszkodzenia i ich skutki wynikają ze zmian w produkcie, dokonanych przez klienta lub osoby trzecie nieupoważnione przez KaVo. Roszczenia gwarancyjne będą rozpatrywane tylko wówczas, gdy do produktu dołączony zostanie dowód zakupu w postaci kopii faktury lub dokumentu dostawy. Z dokumentów tych powinno być możliwe odczytanie daty zakupu, typu urządzenia oraz numeru seryjnego. 6 / 26
2 Bezpieczeństwo 2 Bezpieczeństwo 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa 2.1.1 Symbol ostrzegawczy Symbol ostrzegawczy 2.1.2 Struktura NIEBEZPIECZEŃSTWO Wprowadzenie opisuje rodzaje i źródła zagrożeń. Ten fragment opisuje ewentualne skutki zlekceważenia zagrożenia. Opcjonalny krok postępowania opisuje środki, których podjęcie jest niezbędne w celu uniknięcia zagrożenia. 2.1.3 Opis poziomów zagrożenia Przedstawione tu wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, podzielone według trzech stopni zagrożenia, pomagają uniknąć szkód materialnych i obrażeń ciała. Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do szkód materialnych albo lekkich lub umiarkowanych obrażeń. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację znacznego zagrożenia, która może bezpośrednio prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. 2.2 Określenie celu Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Ten produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do wykonywania zabiegów leczenia stomatologicznego. Jakiekolwiek stosowanie niezgodnie z przeznaczeniem lub zmiany produktu nie są dozwolone i mogą być przyczyną powstania zagrożeń. SONICflex można stosować z końcówkami KaVo do usuwania kamienia nazębnego, do profilaktyki, w endodoncji, w parodontologii, chirurgii oraz stomatologii zachowawczej. produktem medycznym zgodnie z właściwymi krajowymi przepisami ustawowymi. Zgodnie z powyższym produkt medyczny przeznaczony jest do stosowania przez wykwalifikowany personel. Należy przestrzegać: 7 / 26
2 Bezpieczeństwo 2.3 bezpieczeństwa obowiązujących przepisów BHP obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom niniejszej instrukcji obsługi Zgodnie z niniejszymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do: stosowanie wyłącznie sprawnych narzędzi pracy, używania narzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem, ochrona siebie, pacjenta i osób trzecich przed zagrożeniami. unikanie zakażenia produktem. 2.3 bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla lekarza i pacjenta. W razie stwierdzenia uszkodzeń, nieregularnych odgłosów pracy, zbyt silnych wibracji, nietypowego nagrzania lub jeżeli końcówka rozpryskowa nie jest mocno zamocowana. Przerwać pracę i zawiadomić serwis. Ryzyko zranienia lub uszkodzenia produktu spowodowane zużyciem. Nieregularne odgłosy podczas pracy, zbyt silne lub zbyt słabe wibracje albo odkręcenie się końcówki instrumentu. Przerwać pracę i zawiadomić serwis. Przedwczesne zużycie i zakłócenia działania spowodowane nieprawidłowym przechowywaniem przed dłuższymi przerwami w pracy. Skrócona żywotność produktu. Przed dłuższymi przerwami w pracy wyczyścić produkt medyczny zgodnie z instrukcją, poddać konserwacji i przechowywać w suchym miejscu. Do naprawy i konserwacji produktów KaVo upoważnieni są: Technicy filii KaVo na całym świecie technicy specjalnie przeszkoleni przez KaVo Przy odłożonej końcówce SONICflex należy ze względów bezpieczeństwa założyć na nią klucz dynamometryczny w celu ochrony przed skaleczeniem. W celu zapewnienia poprawnego działania produktu medycznego konieczne jest stosowanie dla tego produktu metod przygotowania opisanych w instrukcji obsługi firmy KaVo i używanie podanych w tej instrukcji środków i systemów konserwacyjnych. Firma KaVo zaleca ustalenie właściwego dla danej praktyki stomatologicznej okresu międzyprzeglądowego, po upływie którego specjalistyczna firma będzie każdorazowo przeprowadzać ocenę produktu medycznego pod względem jego czystości, konserwacji i działania. Okres międzyprzeglądowy jest zależny od częstotliwości używania, należy go dopasować do tej częstotliwości. Prace serwisowe mogą być wykonywane tylko w warsztatach z personelem przeszkolonym w firmie KaVo, które stosują oryginalne części zamienne firmy KaVo. 8 / 26
2.3.1 Końcówki SONICflex 2 Bezpieczeństwo 2.3 bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo obrażeń i infekcji podczas wymiany końcówek SONICflex. Może to prowadzić do istotnego zagrożenia użytkownika. Do kontroli, zakładania i zdejmowania końcówek SONICflex należy stosować rękawiczki lub osłonę palców. Zalecamy wymianę końcówek SONICflex co 9 do 12 miesięcy. Stopień zużycia końcówki instrumentu należy regularnie sprawdzać kartą kontroli końcówki (Nr mat. 1.001.6958). Na skutek długiego użytkowania lub uszkodzenia (upadek na podłogę lub zmiany mechaniczne pierwotnego kształtu) może nastąpić pęknięcie końcówki. W związku z tym przed każdym użyciem należy sprawdzić bezpieczeństwo pracy końcówki lekko naciskając ją kciukiem lub palcem wskazującym. Jako dodatkowe zabezpieczenie należy obciążyć końcówki mechanicznie na ok. 10 N (1 kg), nie wykonując w tym czasie żadnego działania. 9 / 26
3 Opis produktu 3.1 Dane techniczne 3 Opis produktu SONICflex 2003, (Nr mat. 1.000.4246) SONICflex LUX 2003 L (Nr mat. 1.000.4243) SONICflex jest prostnicą stomatologiczną zgodnie z normą ISO 15606. Wibracje są wytwarzane przez obracającą się tuleję stalową. W połączeniu z różnymi końcówkami KaVo następuje wytworzenie oscylacyjnego eliptycznego ruchu końcówki odpowiednio do danego zastosowania. Wewnętrznie prowadzone chłodzenie wodą (chłodzenie aerozolowe) zapobiega nagrzewaniu się pola roboczego i pozwala na utrzymanie leczonej powierzchni w czystości. Urządzenie powinno być eksploatowane przy zalecanym ciśnieniu napędowym. Po uruchomieniu dopuszczalna jest regulacja intensywności za pomocą sterownika nożnego przy maksymalnym ciśnieniu napędowym. 3.1 Dane techniczne Ciśnienie napędowe Zużycie powietrza Zużycie wody Częstotliwość 2,5 4,2 bar (29 44 psi) 20 40 NL/min 30-50 ml/min 6 6,5 khz Zalecana siła nacisku 0,1-2 N Prostnicę SONICflex można zakładać na wszyskie złączki MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. Amplituda drgań, poziom 1 = 120 +/- 15 μm Amplituda drgań, poziom 2 = 160 +/- 15 μm Amplituda drgań, poziom 3 = 240 +/- 15 μm Należy postępować zgodnie z zaleceniami dot. ustawiania SONICflex. Nieprzestrzeganie zaleceń może prowadzić do zagrożenia pacjenta. Podczas stosowania poziomu 3 należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń dot. ustawiania. 10 / 26
3.2 Warunki transportu i przechowywania 3 Opis produktu 3.2 Warunki transportu i przechowywania Ryzyko podczas uruchomienia produktu medycznego po długim przechowywaniu w chłodnym miejscu. Może dojść do awarii funkcjonowania produktu medycznego. Silnie schłodzone produkty przed uruchomieniem należy ogrzać do temperatury 20 o C do 25 o C (68 o F do 77 o F). Temperatura: od -20 C do +70 C (od -4 F do +158 F) Wilgotność względna: od 5% do 95%, niepowodująca kondensacji Ciśnienie powietrza: od 700 hpa do 1060 hpa (od 10 psi do 15 psi) Chronić przed wilgocią 11 / 26
4 Uruchomienie 4.1 Podłączenie do urządzeń 4 Uruchomienie OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Ryzyko infekcji dla lekarza i pacjenta. Przed pierwszym uruchomieniem i po każdym użyciu produkt medyczny należy wysterylizować. SONICflex można stosować z końcówkami KaVo do usuwania kamienia nazębnego, do profilaktyki, w endodoncji, w parodontologii, chirurgii oraz stomatologii zachowawczej. Ilość wody na unicie powinna być tak ustawiona, aby końcówka instrumentu pryskała wodą przy ustawionej intensywności drgań. Usunięcie całego kamienia nazębnego jest ważne dla dobrej higieny jamy ustnej i dokładnego leczenia parodontalnego. Wibracyjne czyszczenie SONICflex to proces szybki, łatwy i nieniszczący. Podparcie o sąsiedni ząb usprawnia technikę działania i umożliwia pewne prowadzenie. Instrument musi dać się prowadzić lekko, delikatnie i płynnie do przodu i do tyłu. Prawidłową techniką jest boczne osadzenie końcówki instrumentu z prowadzeniem równoległym do zęba. Końcówkę instrumentu należy prowadzić równo po całej powierzchni zęba i nie działać krawędzią, co pozwoli uniknąć uszkodzeń zęba. Specjaliści radzą, aby następnie wypolerować powierzchnię zęba głowicą profilaktyczną KaVo z przeznaczonymi do tego celu kielichami gumowymi przy użyciu pasty drobnoziarnistej, celem uzyskania lepszego efektu w zapobieganiu próchnicy. 4.1 Podłączenie do urządzeń Uszkodzenia spowodowane zabrudzonym lub wilgotnym powietrzem chłodzącym. Zanieczyszczone lub wilgotne powietrze chłodzące może prowadzić do zakłóceń funkcjonowania i przedwczesnego zużycia urządzenia. Zapewnić suche, czyste i nieskażone powietrze chłodzące zgodnie z ISO 7494-2. 4.2 Montaż sprzęgła MULITflex (LUX)/ MULTIflex LED Sprzęgło MULTIflex (LUX)/ MULTIflex LED nakręcić na wąż turbiny i dobrze dokręcić przy pomocy klucza. 4.3 Kontrola pierścieni uszczelniających Wadliwe lub uszkodzone pierścienie uszczelniające. Usterki funkcji i przedwczesna awaria. Sprawdzić, czy wszystkie pierścienie uszczelniające znajdują się na sprzęgle i czy nie są uszkodzone. Liczba pierścieni uszczelniających: 5 12 / 26
4.4 Kontrola ciśnienia 4 Uruchomienie 4.4 Kontrola ciśnienia Do pracy SONICflex potrzebne jest ciśnienie napędowe wynoszące co najmniej 2,5 bar (36 psi). Wyższe ciśnienie jest automatycznie redukowane w samym SONICflex. Zużycie powietrza wynosi ok. 20 do 40 NI/min. Zastosować manometr kontrolny (Nr mat. 0.411.8731) między sprzęgłem MULTIflex a SONICflex. Wskazanie ciśnienia dla: Powietrze napędowe T.R. = 2,5 bis 4,2 bar (36 do 61 psi) Powietrza powrotnego R.L. < 0,4 bar (6 psi) Powietrze sprężone Sp.L. = maks. 2 bar (29 psi) Powietrze w aerozolu nie jest jednak wymagane. woda W. = 1,0 bis 2,0 bar (15 bis 29 psi) 13 / 26
5 Obsługa 5.1 Nakładanie SONICflex 5 Obsługa 5.1 Nakładanie SONICflex Sprawdzić, czy SONICflex jest prawidłowo osadzony na sprzęgle. Przypadkowe odłączenie się skalera od sprzęgła podczas leczenia może stwarzać zagrożenie dla pacjenta i użytkownika. Przed każdym zabiegiem pociągnąć za SONICflex, aby sprawdzić, czy jest pewnie osadzony na sprzęgle. Niedokładne sprzężenie, zwłaszcza w czasie wygaszania światła. Niedokładne sprzężenie może być przyczyną zniszczenia lampy ciśnieniowej złączki MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED lub skrócić jej żywotność. Zadbać o dokładne sprzężenie. SONICflex nałożyć precyzyjnie na sprzęgło MULTIflex (LUX)/ MULTIflex LED i wcisnąć do tyłu, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia. 5.2 Zdejmowanie SONICflex Przytrzymać sprzęgło MULTIflex (LUX)/ MULTIflex LED i ściągnąć skaler do przodu lekko go obracając. 5.3 Zakładanie końcówki SONICflex Ryzyko spowodowane nieprawidłowym założeniem końcówki do klucza dynamometrycznego. Istnieje tutaj ryzyko zranienia użytkownika. Podczas zakładania końcówki do klucza dynamometrycznego należy uważać, aby jej koniec był zawsze w zagłębienie klucza dynamometrycznego Ze względu na duże ryzyko ponoszenia odpowiedzialności radzimy stosować wyłącznie oryginalne końcówki SONICflex. Umieścić odpowiednią końcówkę, kierując ją w dół, w kluczu dynamometrycznym i wkręcić do prostnicy w prawo. Klucz dynamometryczny służy do zmiany końcówki roboczej SONICflex i do ochrony przed skaleczeniem. W celu szybszego przykręcenia należy chwytać klucz dynamometryczny za tylną, cienką część uchwytu 1. Do zakręcania i odkręcania służy element o większej średnicy 2. Przeskakiwanie klucza dynamometrycznego oznacza, że końcówka jest prawidłowo dokręcona. 14 / 26
5 Obsługa 5.4 Zdejmowanie końcówki SONICflex Przy odłożonej końcówce SONICflex należy ze względów bezpieczeństwa założyć na nią klucz dynamometryczny w celu ochrony przed skaleczeniem. 5.4 Zdejmowanie końcówki SONICflex Włożyć / założyć klucz dynamometryczny do / na SONICflex i wykręcić końcówkę w lewo. 5.5 Ustawienie mocy Dzięki regulacji SONICflex można ustawiać poziom mocy 1-2-3. 5.6 Regulacja areozolu W celu regulacji ilości wody obracać pierścieniem spryskującym na złączce MUL TIflex (LUX) / MULTIflex LED. Różne pozycje zatrzasku umożliwiają regulację ilości wody. ð Obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara redukuje ilość wody. ð Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zwiększa ilość wody. 5.7 Kontrola ilości wody Przegrzanie zęba spowodowane zbyt małą ilością wody. Termiczne uszkodzenie miazgi. Ustawić ilość wody dla chłodzenia w aerozolu na min. 30 cm 3 /min.! 15 / 26
6 Metody przygotowywania według ISO 17664 6.1 Przygotowanie na miejscu użycia 6 Metody przygotowywania według ISO 17664 Opisane niżej metody przygotowania obowiązują dla instrumentów SONICflex, kluczy dynamometrycznych oraz igieł do dysz. 6.1 Przygotowanie na miejscu użycia OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Istnieje niebezpieczeństwo infekcji w wyniku skażenia produktów medycznych. Stosować odpowiednie środki ochrony osób. Należy natychmiast usunąć pozostałości cementu, kompozytu czy krwi. Produkt medyczny przygotować możliwie bezpośrednio po zabiegu. Do preparacji należy dostarczyć suchy produkt medyczny. Nie zanurzać w roztworach ani podobnych substancjach. Wyjąć końcówkę z SONICflex za pomocą klucza dynamometrycznego. 6.2 Czyszczenie Zakłócenia pracy spowodowane czyszczeniem w łaźni ultradźwiękowej. Uszkodzenie produktu. Czyścić tylko w sterylizatorze gorącym powietrzem lub ręcznie! 6.2.1 Ręczne czyszczenie zewnętrzne Konieczny osprzęt: Woda pitna o temperaturze 30 o C ± 5 o C (86 o F ± 10 o F) Szczoteczka, np. szczoteczka do zębów o średniej twardości Umyć pod bieżącą wodą, np. szczoteczką do zębów o średniej twardości lub wyczyścić. Przygotowanie końcówki, zgodnie z instrukcją obsługi producenta. 6.2.2 Maszynowe czyszczenie zewnętrzne KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). 16 / 26
6 Metody przygotowywania według ISO 17664 6.2 Czyszczenie Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10). Aby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. 6.2.3 Ręczne czyszczenie wewnętrzne Możliwe tylko produktami KaVo CLEANspray i KaVo DRYspray. Produkt medyczny przykryć torebką KaVo CLEANpac i nałożyć na odpowiedni adapter pielęgnacyjny. Wciskać przycisk spryskiwania 3 razy przez 2 sekundy. Zdjąć produkt medyczny z nasadki do spryskiwania i pozostawić pod działaniem środka czyszczącego przez minutę. Następnie spryskiwać KaVo DRYspray przez 3-5 sekund. Patrz też: 2 Instrukcja obsługi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray KaVo CLEANspray oraz KaVo DRYspray do ręcznego czyszczenia wewnętrznego są dostępne tylko w następujących krajach: Niemcy, Austria, Szwajcaria, Włochy, Hiszpania, Portugalia, Francja, Luksemburg, Belgia, Holandia, Wielka Brytania, Dania, Szwecja, Finlandia i Norwegia. W związku z tym w innych krajach można wykonać tylko maszynowe czyszczenie wewnętrzne za pomocą dezynfektorów termicznych zgodnych z EN ISO 15883-1. Końcówek nie umieszczać w kąpieli dla wierteł, ponieważ nie ma możliwości przepłukania drobnych kapilar wodą i dochodzi do silnej korozji. 6.2.4 Maszynowe czyszczenie wewnętrzne KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10). Aby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. 17 / 26
6 Metody przygotowywania według ISO 17664 6.3 Dezynfekcja 6.3 Dezynfekcja Zakłócenia pracy spowodowane używaniem komory dezynfekcyjnej lub zawierających chlor środków dezynfekcyjnych. Uszkodzenie produktu. Dezynfekować tylko w sterylizatorze gorącym powietrzem lub ręcznie! 6.3.1 Ręczna dezynfekcja z zewnątrz Na podstawie tolerancji materiałów KaVo zaleca następujące produkty. Skuteczność mikrobiologiczna musi zostać potwierdzona przez producenta środka do dezynfekcji. Mikrocyd AF firmy Schülke & Mayr (płyn lub chusteczki) FD 322 firmy Dürr CaviCide firmy Metrex Niezbędne pomoce: Ściereczki do przecierania produktu medycznego. Spryskać ręcznik środkiem dezynfekującym i wytrzeć nim produkt medyczny, zgodnie z danymi producenta środka dezynfekującego poddać produkt jego działaniu. Postępować zgodnie z instrukcją użytkowania środka dezynfekującego. 6.3.2 Ręczna dezynfekcja od wewnątrz Skuteczność ręcznej dezynfekcji wewnętrznej musi być dowiedziona przez producenta środka dezynfekcyjnego. Dla produktów KaVo wolno stosować wyłącznie środki dezynfekcyjne, które zostały dopuszczone przez KaVo w odniesieniu do tolerancji materiałowej (np. WL-cid/firma ALPRO). Bezpośrednio po dezynfekcji wewnętrznej nasmarować produkt medyczny KaVo środkiem do pielęgnacji z systemu do pielęgnacji KaVo. 6.3.3 Maszynowa dezynfekcja wnętrza i strony zewnętrznej KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10). Aby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. 18 / 26
6.4 Suszenie Instrukcja obsługi SONICflex 2003-1.000.4246 SONICflex LUX 2003 L - 1.000.4243 6 Metody przygotowywania według ISO 17664 6.4 Suszenie Ręczne suszenie Osuszyć na zewnątrz i wewnątrz powietrzem pod ciśnieniem aby nie było widać żadnych kropel wody. Maszynowe suszenie Z reguły proces suszenia jest częścią składową programu dezynfekcji urządzenia termodezynfekującego. Proszę stosować się do instrukcji obsługi urządzenia termodezynfekującego. 6.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Regularnie przeprowadzać odpowiednie prace konserwacyjne! KaVo udziela gwarancji na prawidłowe działanie produktów KaVo wyłącznie przy stosowaniu środków do pielęgnacji podanych w części Środki pomocnicze, ponieważ zostały one sprawdzone pod względem zgodności z naszymi produktami i do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. W przypadku niepożądanego wycieku oleju podczas zabiegu, konstrukcja techniczna pozwala na czyszczenie raz w tygodniu zamiast konserwacji przy użyciu oleju przed każdą sterylizacją. 6.5.1 Konserwacja klucza dynamometrycznego Zakłócenia pracy spowodowane czyszczeniem w łaźni ultradźwiękowej. Uszkodzenie klucza dynamometrycznego. Klucza dynamometrycznego nie wkładać do urządzeń do oczyszczania ultradźwiękowego. Jeżeli przy przekręcaniu klucza dynamometrycznego odczuwalne jest tarcie, to powinien on zostać nasmarowany smarem silikonowym (Nr mat. 1.000.6403). Smar silikonowy we wnętrzu klucza dynamometrycznego wciskany jest w szczeliny względnie kieszenie smarowe sprężyn blokujących. W tym celu na czubek palca nabrać smar w ilości mniej więcej ziarna ryżu i wcisnąć do klucza dynamometrycznego w zaznaczonym miejscu (patrz strzałka). Następnie pokręcić kluczem dynamometrycznym i ewentualnie ponownie przesmarować. 19 / 26
6 Metody przygotowywania według ISO 17664 6.6 Opakowanie 6.5.2 Pielęgnacja za pomocą KAVOspray Zdjąć końcówkę. Przykrywanie produktu torebką Cleanpac. Nałożyć produkt na igłę i przez sekundę przytrzymać naciśnięty przycisk spryskiwania. 6.5.3 Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAYrotor Zdjąć końcówkę. Produkt nałożyć na odpowiednie sprzęgło w SPRAYrotor i przykryć torebką Cleanpac. Konserwacja produktu. Patrz też: 2 Instrukcja obsługi KaVo SPRAYrotor 6.5.4 Konserwacja za pomocą KaVo QUATTROcare Urządzenie do czyszczenia i konserwacji przy pomocy ciśnienia rozprężnego w celu uzyskania dużej skuteczności czyszczenia i konserwacji. KaVo zaleca konserwację produktu raz w tygodniu. Zdjąć końcówkę. Konserwacja produktu. Patrz też: 2 Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A 6.6 Opakowanie Torebka do sterylizacji musi mieć wielkość odpowiednią dla instrumentu, tak aby opakowanie nie było naprężone. Opakowanie środka sterylizującego musi spełniać obowiązujące normy odnośnie jakości i stosowania i musi nadawać się do procesu sterylizacji. Produkt medyczny umieścić pojedynczo w opakowaniu do sterylizacji! 20 / 26
6.7 Sterylizacja Instrukcja obsługi SONICflex 2003-1.000.4246 SONICflex LUX 2003 L - 1.000.4243 6 Metody przygotowywania według ISO 17664 6.7 Sterylizacja Sterylizacja w sterylizatorze parowym (autoklawie) zgodnie z EN 13060/ISO 17665-1 Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócony okres trwałości produktu. Produkt medyczny należy konserwować za pomocą środka do konserwacji KaVo przed każdym cyklem sterylizacji. Jednakże w przypadku zbytniego naoliwienia w SONICflex mogą nastąpić odchylenia od parametrów zadanych. Korozja kontaktowa spowodowana wilgocią. Uszkodzenie produktu. Po zakończeniu cyklu sterylizacji natychmiast wyjąć produkt ze sterylizatora parowego! Zdjąć końcówkę do sterylizacji, a następnie wysuszyć produkt medyczny. Produkt medyczny KaVo jest odporny na temperaturę do maks. 138 (280,4 F). Spośród podanych metod sterylizacyjnych można wybrać odpowiednią metodę (w zależności od posiadanego autoklawu): Autoklawy z potrójną próżnią wstępną: - min. 3 minuty w 134 C -1 C/+4 C (273 F -1,6 F/+7,4 F) Autoklawy grawitacyjne: - min. 10 minut w 134 C -1 C/+4 C (273 F -1,6 F/+7,4 F) 6.8 Przechowywanie Przygotowane produkty muszą być chronione przed kurzem i przechowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie wolnym od zarazków. Przestrzegać daty przydatności towaru do sterylizacji. 21 / 26
7 Środki pomocnicze 6.8 Przechowywanie 7 Środki pomocnicze Dostępne w specjalistycznych sklepach ze sprzętem stomatologicznym Informacje skrócone Nr mat. Stojak instrumentu 2151 0.411.9501 Nakładka celulozowa 100 szt. 0.411.9862 Cleanpac 10 sztuk 0.411.9691 Klucz dynamometryczny 1.000.4887 Wkładka 1.006.5966 Klucz widełkowy 0.411.0892 Smar silikonowy 1.000.6403 Igła dyszy 0.410.0911 Wkładka dla SONICflex 0.411.9902 Informacje skrócone Adapter INTRAmatic (CLEANspray i DRYspray) Nr mat. 1.007.1776 KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTA Spray 2 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525 Nr Rodzaj końcówki Nr mat. 5 Scaler uniwersalna Nr mat. 0.571.5171 6 Scaler sierpowa Nr mat. 0.571.5181 7 Scaler Perio Nr mat. 0.571.5191 8 Scaler Perio ekstra długa Nr mat. 0.571.5371 12 Cem Nr mat. 0.571.5431 - Nasadka Cem Nr mat. 0.571.7142 16 Retro cylinder lewy Nr mat. 0.571.5541 17 Retro cylinder prawy Nr mat. 0.571.5581 20 Retro T-kształtny lewy Nr mat. 0.571.5521 21 Retro T-kształtny z podcięciem Nr mat. 0.571.5561 24 Rootplaner pączkowa mała lewa Nr mat. 0.571.5621 25 Rootplaner pączkowa mała prawa Nr mat. 0.571.5631 26 Rootplaner pączkowa mała uniwersalna Nr mat. 0.571.5641 27 Rootplaner pączkowa duża Perio Nr mat. 0.571.5651 28 Micro torpedowa środkowa 29 Micro torpedowa tylna Nr mat. 0.571.6741 Nr mat. 0.571.6731 30 Micro mała półkula środkowa Nr mat. 0.571.6811 31 Micro mała półkula tylna Nr mat. 0.571.6801 32 Micro duża półkula środkowa Nr mat. 0.571.6831 33 Micro duża półkula tylna Nr mat. 0.571.6821 34 Prep CAD-CAM środkowa Nr mat. 1.002.1984 22 / 26
7 Środki pomocnicze 6.8 Przechowywanie Nr Rodzaj końcówki Nr mat. 35 Prep CAD-CAM tylna Nr mat. 1.002.1986 42 Cariex D 0,8, D 64 Nr mat. 1.000.7105 43 Cariex D 1,2, D 64 Nr mat. 1.000.7167 45 Seal stożkowa, D 46 Nr mat. 1.000.2568 48 Clean (uchwyt szczotek) Nr mat. 0.571.0401 - Szczotka Clean nr 1 opakowanie uzupełniające - Szczotka Clean nr 2 opakowanie uzupełniające - Szczotka Clean nr 3 opakowanie uzupełniające - Szczotka Clean nr 4 opakowanie uzupełniające - Szczotka Clean nr 5 opakowanie uzupełniające - Szczotka Clean nr 6 opakowanie uzupełniające Nr mat. 1.004.4125 Nr mat. 1.004.4126 Nr mat. 1.004.4127 Nr mat. 1.004.4128 Nr mat. 1.004.4129 Nr mat. 1.004.4130 49 Prep złota środkowa Nr mat. 0.571.7212 50 Prep złota tylna Nr mat. 0.571.7222 51 Prep ceram środkowa Nr mat. 0.571.7262 52 Prep ceram tylna Nr mat. 0.571.7272 53 angle tylny Nr mat. 0.571.7302 54 angle środkowy Nr mat. 0.571.7292 55 Retro zęby przednie Nr mat. 0.571.7342 56 Retro wykrywacz lewy Nr mat. 0.571.7322 57 Retro wykrywacz prawy Nr mat. 0.571.7332 - Retro popychacz lewy Nr mat. 0.571.5601 - Retro popychacz prawy Nr mat. 0.571.5611 58 Bevel środkowa Nr mat. 0.571.7392 59 Bevel tylna Nr mat. 0.571.7382 60 Paro prosta Nr mat. 0.571.7402 61 Paro lewa Nr mat. 0.571.7412 62 Paro prawa Nr mat. 0.571.7422 66 Endo pączkowa duża 117 o Nr mat. 1.000.5825 67 Endo stożkowa 125 o Nr mat. 1.000.5822 68 Endo stożkowa 112 o Nr mat. 1.000.5823 69 Endo pączkowa mała 117 o Nr mat. 1.000.5827 70 Endo stożkowa 117 o Nr mat. 1.000.5821 71 Cariex TC 1.0 Nr mat. 1.000.7362 72 Cariex TC 1.4 Nr mat. 1.000.7363 80 Bone czterokątna tnąca Nr mat. 1.004.3875 81 Bone kulkowa duża, D 46 Nr mat. 1.004.3876 82 Bone kulkowa duża Nr mat. 1.004.3877 83 Bone piła strzałkowa Nr mat. 1.004.3878 84 Bone piła osiowa Nr mat. 1.004.3879 23 / 26
7 Środki pomocnicze 6.8 Przechowywanie Nr Rodzaj końcówki Nr mat. 85 Bone stopa słonia Nr mat. 1.006.0645 86 Bone skrobak Nr mat. 1.006.0741 87 Bone brzeszczot piły Nr mat. 1.006.1275 - Bone brzeszczot piły zapasowy Nr mat. 1.006.1405 - Implant zestaw Nr mat. 1.003.8167 - Implant iglica zapasowa Nr mat. 1.003.8168 - Swing zestaw Nr mat. 1.006.2045 - Swing 015 zapasowa Nr mat. 1.006.2042 - Swing 020 zapasowa Nr mat. 1.006.2043 - Swing 025 zapasowa Nr mat. 1.006.2044 24 / 26
1.006.1365 kb 20100916-05 pl