Nazwa przedmiotu: ROZUMIENIE TEKSTU (blok praktycznej nauki języka angielskiego) Program: kultura - media - translacja Forma zajęć: ćwiczenia Liczba godzin: 30 + 30 Semestr: 2, 3 Dalsze rozwijanie kompetencji językowej studentów w zakresie rozumienia tekstu (pisanego i mówionego) celem przygotowania do swobodnego uczestnictwa w róŝnorodnych kontekstach językowych. Na kurs składają się ćwiczenia rozwijające sprawność rozumienia. Podczas ćwiczeń studenci analizują teksty pochodzące z róŝnych źródeł (periodyki naukowe, czasopisma i prasa codzienna, recenzje prac literackich, eseje, sprawozdania itp.) w celu rozszerzenia zakresu słownictwa i znajomości frazeologii. Forma zaliczenia przedmiotu: zaliczenie na stopień Arnaudet, Martin L., and Mary E. Barret. 1984. Approaches to Academic Reading and Writing. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall. Oraz: literatura, którą prowadzący zajęcia dobiera do przygotowywanego kursu.
Nazwa przedmiotu: KONWERSACJA (blok praktycznej nauki języka angielskiego) Program: kultura - media - translacja Forma zajęć: ćwiczenia Liczba godzin: 30 Semestr: 1 nie ma w roku 2008/9?? Kurs ma na celu rozwijanie płynności w posługiwaniu się językiem angielskim. Kurs kładzie nacisk na doskonalenie płynności w posługiwaniu się językiem angielskim. Metodami są m. in. róŝnorakie ćwiczenia konwersacyjne, na przykład gry językowe oraz symulacje politycznych i filozoficznych debat, podczas których studenci rozwijają umiejętność skutecznego prowadzenia rozmowy oraz konstruktywnej współpracy z innymi jej uczestnikami. Zajęcia starają się kształtować umiejętność mówienia na temat, dowodzenia swych racji w sposób rzeczowy, przejrzysty i logiczny, a takŝe umiejętność wysłuchania drugiej strony. Kurs prowadzony jest w sposób zmuszający studentów do aktywności i samodzielnej pracy. Forma zaliczenia przedmiotu: zaliczenie na stopień Artykuły z gazet i czasopism oraz inne autentyczne materiały Maley, A. & A. Duff. 1981. Drama Techniques in Language Learning. Cambridge University Press. Maley, A. & A. Duff. 1981. The Inward Ear. Cambridge University Press. Maley, A. 1993. Short and Sweet. London: Penguin English. Ur, P. 1981. Discussions that Work. Cambridge University Press.
Nazwa przedmiotu: TŁUMACZENIE (blok praktycznej nauki języka angielskiego) Program: kultura - media - translacja Forma zajęć: ćwiczenia Liczba godzin: 30 + 30 Semestr: 1, 2 Celem kursu jest doskonalenie praktycznej znajomości języka angielskiego w zakresie opanowania technik tłumaczenia pisemnego i ustnego, w tym sprawności oratorskich i wystąpień publicznych. Sprawności te obejmują równieŝ przetwarzanie przyjmowanych informacji dla celów przekładu pisemnego. Wprowadzenie studentów do tłumaczenia ustnego i pisemnego. Ćwiczenia praktyczne obejmują tłumaczenie ustne - z języka polskiego na angielski bez sporządzania notatek / z notatkami - z języka angielskiego na polski bez sporządzania notatek / z notatkami Zakresy tematyczne: finanse i bankowość, ekonomia, prawo, nauki społeczne, wystąpienia polityków. Częścią kursu tłumaczenia są równieŝ zagadnienia stylistyki, pragmatyki i retoryki tekstów w języku oryginalnym i języku tłumaczenia. Forma zaliczenia przedmiotu: zaliczenie na stopień Jones, R. 1998. Conference interpreting explained. Manchester: St. Jerome Publishing. Autentyczne materiały polskie i angielskie opublikowane w czasopismach naukowych, referaty prezentowane na konferencjach naukowych, przemówienia polskich posłów na Sejm i ministrów, materiały pochodzące z USA.
Nazwa przedmiotu: ACADEMIC WRITING (TEKST AKADEMICKI) (blok praktycznej nauki języka angielskiego) Program: kultura - media - translacja Forma zajęć: ćwiczenia Liczba godzin: 30 Semestr: 1 Celem zajęć jest zwiększenie sprawności komunikacyjnej w dziedzinie tekstów pisanych o charakterze akademickim, a w szczególności przygotowanie studentów do pisania pracy magisterskiej. Z wyjątkiem pierwszych trzech zagadnień, gdzie moŝe przewaŝać forma wykładowa, zajęcia mają charakter praktycznych ćwiczeń. W pierwszym semestrze podstawowym celem kursu jest uwraŝliwienie studentów na zjawisko plagiatu, takŝe niezamierzonego, oraz zapoznanie ich z zasadami prowadzenia kwerend bibliotecznych, sporządzania opisu bibliograficznego i cytowania źródeł w tekście. Semestr drugi skupia się na wybranych gatunkach tekstu akademickiego i rozwiązywaniu konkretnych problemów napotkanych podczas pracy nad takimi tekstami. 1. Język pisany a język mówiony. 2. Pojęcie typu tekstu, genru i rejestru. Tekst główny i tekst poboczny. Struktura pozioma tekstu i jej wyznaczniki. Rola śródtytułów i zdań tematycznych. 3. Pojęcie tekstu akademickiego i wspólnoty dyskursu. Wspólnota językowa a tekst akademicki róŝnice kulturowe w organizacji tekstów akademickich. 4. Niektóre elementy stylu akademickiego (w nawiązaniu do róŝnic pomiędzy językiem pisanym a mówionym), w szczególności problem zaimków, hedges, uŝycie strony biernej, zagadnienia leksykalne, typowe zwroty retoryczne i problem poprawności politycznej. Intensywne ćwiczenia stylistyczne. 5. Plagiat i kompilacja. Sposoby cytowania. Cytowanie w tekście i w przypisie. DłuŜsze cytaty dosłowne i parafraza. Funkcja przypisów. Bibliografia a spis prac cytowanych. Ćwiczenia w parafrazowaniu z podawaniem źródeł. 6. Esej akademicki (z cytowaniem źródeł). 7. Streszczenie budowa i funkcja. 8. Recenzja budowa i retoryka. 9. Interpunkcja ćwiczenia. 10. Wyrazy obce i zapoŝyczenia w angielskim tekście akademickim.
11. Diagramy, tabele, grafy. Interpretacja i omawianie danych w tekście. 12. Sprawozdanie ( report ) budowa i funkcje w kulturze anglosaskiej. 13. Wskaźniki orientacji w tekście, takie jak wyliczenia, spójniki i inne elementy sygnalizujące relacje pomiędzy róŝnymi segmentami tekstu ćwiczenia stylistyczne. 14. Definicja budowa i rola w tekście akademickim. 15. Struktura krótkiego artykułu. Ćwiczenia w pisaniu wstępu i podsumowania. 16. Wprowadzanie poprawek, przygotowywanie ostatecznej wersji tekstu pisanie w zespole. Forma zaliczenia przedmiotu: Po pierwszym semestrze na podstawie kilku krótkich tekstów (ok. 3-4 akapity) pisanych na zajęciach i jednej dłuŝszej pracy (recenzji artykułu) przygotowanej w domu; po drugim semestrze na podstawie kilku krótkich tekstów pisanych na zajęciach i jednej pracy (sprawozdania z postępów w pisaniu pracy magisterskiej) przygotowanej w domu. Arnaudet, Martin L. i Mary E. Barret. 1984. Approaches to academic reading and writing. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall. Bean, John S., Richard Marius i Harvey S. Weiner. 1985. The McGraw-Hill self-study college workbook. New York: McGraw-Hill Book Company. Evans, Virginia. 1997. Successful writing proficiency. Swansea: Express Publishing. Hamp-Lyons, Liz i Ben Heasley. 1987. Study writing. A course in written English for academic and professional purposes. Cambridge: CUP. Jordan, R. 1999 [1980]. Academic writing course. Wyd. III. Harlow: Longman. Jordan, R. R. 1997. English for academic purposes. A guide and resource book for teachers. Cambridge: CUP. Macpherson, Robin. 1996. English for writers and translators. Warszawa: PWN. Trzeciak, John i S.E. Mackay. 1994. Study skills for academic writing. New York: Prentice Hall. 2. Beaugrande, Robert A. de i Wolfgang U. Dressler. 1981. Introduction to text linguistics. London: Longman. Clyne, Michael. 1987. Cultural differences in the organization of academic texts. Journal of Pragmatics 11: 211-47. Duszak, Anna. 1998. Tekst, dyskurs, komunikacja międzykulturowa. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. Flower, Linda. 1979. Writer-based prose: A cognitive basis for problems in writing. College English 41: 1: 19 37. Flowerdew, John i Matthew Peacock, red. 2001. Research perspectives on English for academic purposes. Cambridge: CUP.
Paltridge, Brian. 1997. Genre, frames and writing in research settings. Amsterdam: John Benjamins. Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech i Jan Svartvik. 1985. A comprehensive grammar of the English language. London: Longman. Swales, John. 1990. Genre analysis. English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press. Turabian, Kate L. 1996 [1937]. A manual for writers of term papers, theses, and dissertations. Wyd. VI. Chicago: University of Chicago Press. Ventola, Eija i Anna Mauranen, red. 1996. Academic writing. Intercultural and textual issues. Amsterdam: John Benjamins.
Nazwa przedmiotu: LEKTORAT J. NIEMIECKIEGO (dla początkujących): Program: kultura - media - translacja Forma zajęć: ćwiczenia Liczba godzin: 30 + 30 Semestr: 1, 2 Opis przedmiotu Tematyka zajęć obejmuje typowe sytuacje Ŝycia codziennego. Praca studentów oparta jest na dialogach i tekstach rozwijających zasób wiadomości leksykalno gramatycznych na poziomie podstawowym. Materiał ćwiczeniowy i usystematyzowane słownictwo oraz zwroty w układzie tematycznym ułatwiają wyrabianie sprawności językowych jak: mówienie, czytanie i słuchanie ze zrozumieniem tekstu, rozwijanie umiejętności pisania. Materiał objęty programem słuŝy realizacji podstawowych intencji komunikacyjnych i poznaniu waŝnych struktur gramatycznych. 1. Przedstawienie się, prezentacja członków rodziny, przyjaciół. 2. Nawiązanie kontaktów, zawieranie znajomości. 3. Praca, zawody, mój wymarzony zawód. 4. Moja rodzina. 5. Moje mieszkanie, moje otoczenie. 6. Nasi sąsiedzi. 7. Przyjęcie gości, przygotowanie i przebieg wizyty. 8. Urlop, wakacje, podróŝe. 9. Czas wolny, hobby. 10. Święta. 11. Informacje o krajach obszaru języka niemieckiego. 12. Gramatyka: rodzajnik określony, nieokreślony; deklinacja rzeczownika; koniugacja czasownika; tryb rozkazujący; zaimek osobowy, dzierŝawczy, zwrotny; liczebniki; przymiotniki; przyimki; rodzaje zdań oznajmujące, pytające, przeczące. Forma zaliczenia przedmiotu: test leksykalno gramatyczny, zaliczenia na ocenę. Śmiechowska J. Deutsch für dich. Wyd. Neograf 2000. Śmiechowska J. Übungen zum Hörverstehen. Wyd. Neograf 2000.
Nazwa przedmiotu: LEKTORAT J. NIEMIECKIEGO (kurs dla średnio zaawansowanych): Program: kultura - media - translacja Forma zajęć: ćwiczenia Liczba godzin: 30 + 30 Semestr: 1, 2 Szerokie spektrum tekstów: dialogi, komentarze, wywiady, doniesienia prasowe, recenzje filmowe i fragmenty literatury słuŝą pogłębianiu umiejętności językowych. Dzięki temu studenci mają okazję do aktywnego poszerzania słownictwa i struktur gramatycznych. Materiał ćwiczeniowy wymaga od nich aktywnego udziału w rozwiązywaniu poszczególnych problemów i zmusza do reakcji kreatywnych. 1. Praca i czas wolny. Rodzaje pracy, czas pracy, miejsce pracy, urlop. Wywiad dotyczący Ŝycia zawodowego. Czym jest i moŝe być praca dla ludzi? Organizowanie i spędzanie czasu wolnego. Tryb przypuszczający, zdania celowe. 2. Stosunku międzyludzkie. Moja rodzina. Rola rodziców i dzieci w rodzinie. Współczesna rodzina. Kobiety pracujące zawodowo a wychowywanie dzieci. Czasowniki modalne i zwrotne. 3. Uroczystości. Urodziny, święta jak przygotować i co podać? NajwaŜniejsze święta w Polsce i w Niemczech i związane z nimi zwyczaje. Realizacje projektów: święto piwa w Monachium oraz najwaŝniejsze święto w mojej rodzinie. Zdania czasowe, przyimki. 4. Nauka. Moje wymarzone studia. Co zmieniłbym w systemie polskiego szkolnictwa? Aktualne problemy młodzieŝy z nauką. Peter Weiss PoŜegnanie z rodzicami. Formy podstawowe czasowników, czasy, czasowniki rozdzielnie i nierozdzielnie złoŝone. 5. Jedzenie i picie. Specjalności kuchni niemieckiej i polskiej. Co, gdzie i jak jemy? Pozytywne i krytyczne oceny. Zdrowa Ŝywność. Struktura tekstu, strona bierna. Forma zaliczenia przedmiotu: zaliczenie na stopień; test leksykalno gramatyczny, zaliczenia na ocenę.
Perlmann-Balme M., Schwalb S., Weers D. em neu Brückenkurs. Max Hueber Verlag 2006.
Nazwa przedmiotu: ANALIZA DYSKURSÓW KULTUROWYCH Program: kultura - media - translacja Forma zajęć: ćwiczenia Liczba godzin: 30 Semestr: 1 Analiza dyskursów kulturowych skierowana jest do studentów programu kulturowego, którzy posiadają podstawowe przygotowanie teoretyczne. Celem kursu jest poszerzenie zdobytej wiedzy poprzez analizę tekstów literackich i filmowych oraz wybranych działań artystycznych: pozwala ona na prześledzenie mechanizmów znaczeniotwórczych we współczesnej kulturze oraz na analizę relacji między społeczeństwem i kulturą. Program kursu oscyluje wobec kilku centralnych dla współczesnej humanistyki dyskursów kulturowych takich jak kulturowa toŝsamości płci, etniczność i wielokulturowość, reprezentacja i przestrzeń. Wybrane zagadnienia: Przestrzeń wprowadzenie do geografii kulturowej, lokalizacja kultury Postkolonializm - sposoby konstruowania znaczeń i strategie represjonowania Kulturowa toŝsamość płci męskie i kobiece wzorce kulturowe, przestrzeń i płciowość Forma zaliczenia przedmiotu: zaliczenie na stopień The Practice of Cultural Analysis. Exposing Interdisciplinary Interpretation, ed. M. Bal J. Wolff, The Invisible Flaneuse E. Rewers Post-polis H. Bhabha The Location of Culture Ch. Barker Studia kulturowe. Teoria i praktyka
Nazwa przedmiotu: PRZEKŁAD JAKO ZJAWISKO KULTUROWE Program: kultura - media - translacja Forma zajęć: wykład + ćwiczenia Liczba godzin: 15+ 30 Semestr: 1 Wykłady i ćwiczenia poświęcone przekładowi jako zjawisku kulturowemu mają za zadanie zapoznać studentów z procesami, jakie miały i wciąŝ jeszcze mają powaŝny wpływ na kształtowanie się relacji między- i wewnątrzkulturowych, a które wiąŝą się z nieprzystawalnością obowiązujących dyskursów metanarracyjnych. Zjawiska te omawiane są na przykładach konkretnych zastosowań przekładu (w róŝnych kontekstach) w świetle najwaŝniejszych nurtów w teorii kultury. 1) Metanarracja Judeo-Chrześcijańska a przekład w kontekście dyskursu kolonizacji; 2) Przekład biblijny a WieŜa Babel 3) Słownik a kolonizacja: tłumaczenie mitów o stworzeniu świata 4) Przekład a strukturalizm 5) Przekład a dekonstrukcja 6) Przekład a psychoanaliza 7) Przekład a historia/historiografia i biografia 8) Hermeneutyczne aspekty przekładu 9) Przekład a polityka 10) Przekład a humor Forma zaliczenia przedmiotu: egzamin N. Baym et al. (eds.), The Norton Anthology of American Literature, Vols. I and II, New York, 1994; P. Lauter et al. (eds.), The Heath Anthology of American Literature, Vols. I and II, Lexington, 1990; P. Fast. Przekład (wszystkie dostępne tomy serii), Katowice T. Pyzik, red. Readings in American Civilization (wyd. II), Ustroń, 2001
Nazwa przedmiotu: DYSKURSY FILOZOFII WSPÓŁCZESNEJ Program: kultura media translacja Forma zajęć: konwersatorium Liczba godzin: 30 Semestr: 3 Kurs ma charakter interdyscyplinarny; łączy tradycyjne zadania filozofii, dziedziny myślenia abstrakcyjnego z uwzględnieniem zagadnień kulturowych. Problemem podstawowym jest próba uwierzytelnienia dość hermetycznego dyskursu myśliciela w kontekście praktyk kultury. Wykłady są prezentacją schematu pojęciowego stosunkowo trudnych rozwiązań stylistycznych i logicznych filozofii współczesnej I. Episteme & community. 1. Krytyka związku przyczynowo-skutkowego. Uspołecznienie myślenia przez Davida Hume a. 2. Natura cywilizowana jako środek na wszystko. 3. Bakhtin. Rewolucja jako karnawał i karnawał jako rewolucja. 4. Estetyka Wilhelma Diltheya. 5. Nietzsche i poprawność polityczna. 6. Poprawność polityczna II niechciany syn demokracji. 7. Rozrachunki z totalitaryzmem. Hannah Arendt, George Orwell, Arthur Koestler. 8. ParyŜ Charlesa Baudelaire a oczyma Waltera Benjamina. 9. Rozum jako Odyseusz I przemysł kulturowy. 10. Systemy dyskursów Ŝądnych władzy. Rzecz o Michelu Foucault. II. The Perverse Core of Culture. 1. Zasada przyjemności i jouissance w działalności cywilizowanego człowieka. 2. Seksualność i my jako spadkobiercy moralności wiktoriańskiej. (Michel Foucault raz jeszcze.) 2. Kulturalne Ŝycie jako cmentarzysko ukrytych pragnień. 3. Prawo ojca i wola przyjemności, czyli co to jest sublimacja popędu u Freuda. 4. Perwersje kultury popularnej. Puszkowany śmiech i Kinder Niespodzianka Slavoya Žižka. 5. Mity i Zbiorowe fantazje - święte narracje wspólnot, historie, których nie było. Dzieje ludzkości według Giambatisty Vico. 6. Czy moŝliwe jest społeczeństwo bez śmiesznych mitów i świętości narodowych? O wspólnocie nieoperatywnej Jean-Luc Nancy ego.
7. Slavoy Žižek i wolność absolutna współczesnego chrześcijaństwa. 8. Orfeusz i Prometeusz. Kryzys romantycznego patosu ofiarniczego. III. Image & logos 1. Show time, czyli co to jest opsis, czym był niegdyś i czym jest obecnie. 2. Wymowne milczenie w ikonografii ilustracji ksiąŝkowych. 3. Ikoniczność a metafora plastyczna, 4. Obrazowa symbolika podświadomości, język surrealizmu. 5. S. Krakauer, czyli klasyka filmoznawstwa nowe odczytania funkcji realizmu. 6. Nicowanie klasyki, czyli Szekspir na filmie. 7. ReŜimy estetyczne, czyli Jacques Ranciere o estetyce i filmie. 8. Czy film dokumentalny moŝe podkradać sobie prywatność i godność innych. O nowych zagadnieniach etyki obrazu. Forma zaliczenia przedmiotu: egzamin (teksty podstawowe) The Norton Anthology of Theory and Criticism, ed. Vincent B. Leitch, W.W. Norton & Company, New York, London, 2001. Hume s Moral and Political Philosophy, ed. Henry D. Aiken, Hafner Publishing Co. New York, 1966. The Portable Hannah Arendt, ed. Peter Baehr, Penguin Books, 2000. Wilhelm Dilthey, Pisma estetyczne, przeł. Krystyna Krzemieniowa, PWN, Warszawa, 1982. Max Horkheimer, Theodor Adorno, Dialectic of Enlightenment, Continuum, New York, 1997. Michel Foucault, The Archeology of Knowledge & the Discourse on Language, Pantheon Books, New York, 1971. Michel Foucault, The History of Sexuality. An Introduction, Vintage Books, New York, 1990. Sigmund Freud, Art and Literature, Penguin, London, 1990. Michaił Bachtin: dialog, język, literatura, red. E. Czaplejewicz, E. Kasperski, PWN, Warszawa, 1983. Seweryna Wysołouch, Literatura a sztuki wizualne, PWN, Warszawa,1994. Anna Maruchniak-Krasuska, Publiczność wobec metafory plastycznej. O recepcji groteski Jerzego Dudy-Gracza, WUŁ, Łódź, 1999.
Jean-Luc Nancy, Inoperative Community, red. P. Connor, University of Minnesota Press, Minneapolis, Oxford, 1991. Giambatista Vico, New Science, Penguin Books, London, 2001. Friedrich Nietzsche, The Will to Power, Vintage Books, New York, 1968. Slavoy Žižek, The Metastases of Enjoyment. Six Essays on Woman and Casuality, Verso, London, New York, 1994. Slavoy Žižek, The Puppet and the Dwarf. The Perverse Core of Christianity, The MIT Press, London, 2003. Cogito and the Unconscious, ed. Slavoy Žižek, Duke University Press, Durham and London, 1998. Image Ethics. The Moral Rights of Subjects in Photographs, Film, and Television, ed. Larry Gross, John S. Katz, Jay Ruby, Oxford University Press, 1988. Artykuły: Michèle Garneau, Film's Aesthetic Turn: A Contribution from Jacques Rancière. Peter Brunette, Toward a deconstructive Theory of Film. Miriam Hansen, With Skin and Hair : Kracauer's theory of film. R. Barton Palmer, Mythos and Mimesis in Theory of Film. Richard Serrano, Lacan s Oriental Language of the Unconscious. Harvey Roy Greenberg, Celluloid and psyche. Bryan Vescio, Reading in the Dark: Cognitivism, Film Theory, and Radical Interpretation. Don Closson. Political Correctness and Postmodernism, http://www.northave. org/mgmanual/polcor/pc2.htm. Howard Schwarz, The Psychodynamics of Political Correctness http://www.sba.oakland.edu/faculty/schwartz/pcjabs.htm. Philip Atkinson, Political Correctness, http://www.ourcivilisation.com/pc.htm
Nazwa przedmiotu: SEMINARIUM SPECJALIZACYJNE Program: kultura media - translacja Forma zajęć: seminaria Liczba godzin: 30 Semestr: 4 Kurs stanowi uzupełnienie seminarium magisterskiego, ukierunkowujące studentów w pisaniu prac magisterskich w wybranej dziedzinie. Celem kursu jest zapoznanie studentów ze szczegółowymi zagadnieniami badań prowadzonych w zakresie takiej dziedziny a zajęcia zmierzają do rozwinięcia wiedzy specjalistycznej. Zajęcia realizowane są w formie wykładów, prezentacji projektów pracy przez studentów oraz dyskusji. W zaleŝności od formy zajęć problematyka koncentruje się wokół ustalonego przez kaŝdego z prowadzących tematu ogólnego lub zagadnień związanych z poszczególnymi pracami dyplomowymi. W trakcie seminarium studenci zapoznają się z literaturą naukową oraz poddają ją krytycznej analizie. Forma zaliczenia przedmiotu: Uczestnictwo w zajęciach, przedstawienie referatu z wybranego zagadnienia badawczego (wg. ustaleń z prowadzącym) Literatura ustalana przez kaŝdego z prowadzących ze względu na proponowaną problematykę
Nazwa przedmiotu: SEMINARIUM MAGISTERSKIE Program: kultura - media - translacja Forma zajęć: seminaria Liczba godzin: 30 + 30 +30 + 30 Semestr: 1, 2, 3, 4 Sprawowanie opieki naukowej nad studentami piszącymi prace magisterskie. Przygotowanie konspektu oraz bibliografii pracy magisterskiej. Ukończenie pierwszej (teoretycznej) części pracy magisterskiej. Kierowanie i nadzór nad pisaniem pracy przez studentów są osiągane przez prezentacje i dyskusje poszczególnych rozdziałów. Wymagne jest równieŝ aktywne uczestnictwo studentów podczas dyskusji nad pracami naukowymi związanymi z tematami pracy magisterskiej. Kolejno student opracowuje: plan pracy i wykaz podstawowych źródeł (I semestr); pierwszy rozdział pracy magisterskiej (II semestr); 2/3 pracy magisterskiej (III semsetr), całość pracy (IV semestr). Forma zaliczenia: zaliczenie na stopień (w kaŝdym semestrze) UzaleŜniona od tematów prac magisterskich.
Nazwa przedmiotu: MULTIMEDIA Program: kultura - media - translacja Forma zajęć: ćwiczenia Liczba godzin: 30 Semestr: 3 Celem kursu jest przegląd i dyskusja znaczących wyzwań stawianych współczesnej humanistyce przez gwałtowny rozwój mediów i towarzyszące mu zjawiska społeczne i kulturowe. Najczęściej opisywanym w tym kontekście jest rozwój Sieci / cyberprzestrzeni; na jej przykładzie kurs omówi znaczenie metafor nowych technologii mediów i technologii komunikacyjnych oraz przedstawi krótki przegląd obecnych w świadomości społecznej metafor tych technologii. Świadomość ta, zaleŝna od uwarunkowanych ekonomicznie, geograficznie i społecznie kompetencji technicznych jest zróŝnicowana do tego stopnia, iŝ waŝnym elementem prób przezwycięŝania współczesnych dramatów społecznych wykluczeń staje się teŝ zasypywanie przepaści komunikacyjnych powstałych w wyniku olbrzymich róŝnic kompetencji; problematykę tę kurs stara się przedstawić w szerszym kontekście teorii wykluczeń. Z wykluczających i ograniczających dostęp do kultury regulacji prawnych (i pozaprawnych) obecnych na współczesnym rynku mediów wynika równieŝ inny dylemat uczestnictwa w produkcji i konsumpcji kultury dystrybuowanej za pośrednictwem mediów. Znacząca częścią kursu będzie zatem omówienie współczesnych debat towarzyszących niekontrolowanemu społecznie wzrostowi znaczenia koncepcji własności intelektualnej i prób przeciwdziałania tym zjawiskom np.: poprzez spontaniczny rozwój projektów otwartej kultury. Niejasny status prawny i napięcie społeczne charakteryzujące te debaty skłaniają do zajęcia się równieŝ innym problemem: kodyfikacji prawa dotyczącego mediów w pozalegislacyjnych przestrzeniach rynku i technicznych lub politycznych kompromisów, jako Ŝe takie pozademokratyczne rozwiązania kształtują juŝ od ponad dekady rzeczywistość nowych mediów paradoksalnie kojarzonych często w świadomości ich konsumentów z wolnością i hiperdemokratycznym procesem politycznej debaty. 1. Wstęp do kursu znaczenie metafor technologii / Czym są nowe media? 2. Metafory technologii komunikacyjnych i nowych mediów (2 spotkania) a. Sieć jako: i. cyfrowa biblioteka ii. nowa poczta, telegraf, telefon iii. forum iv. rynek elektroniczny
v. wirtualne światy 3. Wirtualny Realizm? jednostka wobec nowych mediów (2 spotkania) a. Ciało w nowych mediach b. ToŜsamość w nowych mediach 4. Przepaść cyfrowa / informacyjna / komunikacyjna (Digital Divide) a Czwarty Świat, 'Ŝycie na przemiał' i inne metafory wykluczenia (3 spotkania) a. Koncepcja przepaści cyfrowej b. Koncepcja Czwartego Świata Manuela Castellsa i wykluczenie informacyjne c. Zygmunt Bauman śycie na przemiał 5. Wstęp do dyskursu praw autorskich i własności intelektualnej perenializm rynkowy a kultura otwarta (3 spotkania) a. Historia koncepcji praw autorskich i. Kulturowe i prawne korzenie prawa własności intelektualnej ii. Samuel Clemens iii. John Philip Sousa iv. Znaczenie domeny publicznej i dozwolonego wykorzystania b. Współczesne dylematy własności intelektualnej i. Wojny o Copyright ii. P2P a inne modele dystrybucji kultury iii. DRM (Digital Rights Management) / Domykanie domeny publicznej iv. Wolna kultura / Kultura Open Source / Creative Commons 6. Prawo i media / kodyfikacja prawa poprzez media (2 spotkania) a. Michel Foucault panoptykon jako źródło etyki i prawa b. Jurgen Habermas i komunikacyjne aspekty tworzenia prawa: akcja komunikacyjna / władza komunikacyjna c. backdoor codification Kod / kompromis jako źródła prawa w nowych mediach i. RFC (Request for Comments) i inne źródła prawa w cyberprzestrzeni ii. Pozalegislacyjna kodyfikacja prawa do prywatności 7. Podsumowanie kursu i ocena pracy studentów. Forma zaliczenia przedmiotu: zaliczenie na stopień Bell, David, and Barbara M. Kennedy, eds. Cyber Culture Reader. London, New York: Rutledge, 2001. Castells, Manuel. End of Millennium. The Information Age: Economy, Society and Culture, Vol. III. Oxford: Blackwell Publishers, 1998. The Rise of the Network Society, The Information Age: Economy, Society and Culture, Vol. I. Oxford: Blackwell Publishers, 1998. Chesher, Chris. Colonizing Virtual Reality: Construction of the Discourse of Virtual Reality, 1984-1992.
Habermas, Juergen. Discourse Ethics: Notes on Philosophical Justification. In Moral Consciousness and Communicative Action. Translated by Christian Lenhart and Shierry Weber Nicholson. Cambridge: MIT Press, 1980. Three Normative Models of Democracy. In Democracy and difference: Contesting the boundaries of the political, edited by Seyla Benhabib. Princeton, NJ: Princeton University Press Between Facts and Norms. Contributions to a Discourse Theory of Law and Democracy. Translated by William Rehg. Cambridge, MASS: MIT Press, 1996. Kellner, Douglas. Intellectuals and New Technologies. Media, Culture, and Society, Vol. 17. (1995): 201-217. Lessig, Lawrence. Code and Other Laws of Cyberspace. New York: Basic Books, 1999. Free Culture. How Big Media Use Technology and the Law to Lock Down Culture and Control Creativity. New York: Penguin, 2004. The Future of Ideas. The Fate of the Commons in a Connected World. New York: Vintage Books, 2002. Ludlow, Peter. Crypto-Anarchy, Cyberstates, and Pirate Utopias. Cambridge, MASS: MIT Press, 2001. Perry Barlow, John. A Declaration of the Independence of Cyberspace. http://homes.eff.org/~barlow/declaration-final.html. Postman, Neil. Technopoly: The Surrender of Culture to Technology. New York: Vintage, 1993. Stefik, Mark. Internet Dreams: Archetypes, Myths, and Metaphors. 2nd edition. Cambridge, MASS: MIT Press, 2001. Vaidhyanathan, Siva. Copyrights and Copywrongs: The Rise of Intellectual Porperty and How it Threatens Creativity. New York: New York University Press, 2003.
Nazwa przedmiotu: PRZEDMIOTY HUMANISTYCZNE I OGÓLNOKSZTAŁCĄCE Program: kultura - media - translacja Forma zajęć: wykład Liczba godzin: 30 Semestr: 3 Przedmioty humanistyczne i ogólnokształcące są zamawiane na zewnątrz (np. na Wydziale Nauk Społecznych, Wydziale RTV, itp.). Studenci zaliczają w formie egzaminu jeden z następujących przedmiotów prowadzonych w formie wykładów: filozofia (estetyka, logika), nauka o polityce, historia / teoria sztuki, muzyki, filmu, elementy socjologii. Program zajęć ustalany jest indywidualnie przez wykładowcę i jest jego programem autorskim. Forma zaliczenia: egzamin Literatura dobrana jest na potrzeby kursu przez wykładowcę w zaleŝności od tematu.
Nazwa przedmiotu: PRZEKŁAD TEKSTÓW LITERACKICH Program: kultura media - translacja Rodzaj studiów: stacjonarne I stopnia Forma zajęć: ćwiczenia Liczba godzin: 30 + 30 Semestr: 2, 3 Kurs ma na celu doskonalenie umiejętności tłumaczenia tekstów literackich. Tłumaczenie angielski polski: tłumaczenie form literackich reprezentujących róŝne gatunki, okresy historyczne, style Tłumaczenie polski angielski: tłumaczenie form literackich reprezentujących róŝne gatunki, okresy historyczne, style Forma zaliczenia przedmiotu: zaliczenie na stopień na podstawie prac pisemnych Clifford E. Landers Literary Translation: A Practical Guide Robert Wechsler Performing Without a Stage: The Art. of Literary Translation John Binguenet & Rainer Schulte (eds) The Craft of Translation A.Lefevre, 1992. Translating Literature. A. Lefevre, 1992. Translating Poetry. Materiały własne w formie tekstów do tłumaczenia
Nazwa przedmiotu: SEMIOTYKA KULTURY Program: kultura media translacja Forma zajęć: ćwiczenia Liczba godzin: 30 Semestr: 2 Celem kursu jest rozwiniecie pojęciowego aparatu semiotycznego jako części metodologicznego warsztatu studenta przydatnego do analizy i interpretacji tekstów kulturowych Kurs łączy dogłębne studium nad zaawansowaną teorią semiotyczną z jej praktycznymi zastosowaniami. Studenci zapoznają się z koncepcjami znaku i semiozy postulowanymi przez takich badaczy jak C.S Peirce, U. Eco, J.F. Baudrillard, R. Barthes, A.J. Greimas, L. Hjelmslev, J. Lacan oraz będą mieli okazję wykorzystać poznane teorie podczas interpretacji rozmaitych kodów kulturowych, współczesnej filozofii, literatury, mediów i sztuk pięknych. Forma zaliczenia przedmiotu: zaliczenie na podstawie prac pisemnych Literatura: Aston, Savona, Theater as Sign-System R. Barthes, Mythologies, S/Z, Image-Music-Text J.F. Baudrillard Simulacra and Simulation D. Chandler, Semiotics for Beginners U. Eco, A Theory of Semiotics L. Hjelmslev, Prolegomena to a Theory of Language J. Lacan, Ecrits J. K. Feibleman, An Introduction to the Philosophy of Charles S. Peirce R. T. De George, Semiotic Themes F.de Saussure, Course in General Linguistics K. Silverman, The Subject of Semiotics J. Simon, The Philosophy of the Sign C.S. Peirce, Collected Papers
Nazwa przedmiotu: KULTUROWE ASPEKTY KOMUNIKACJI JĘZYKOWEJ Program: kultura media translacja Forma zajęć: ćwiczenia Liczba godzin: 30 Semestr: 2 Celem zajęć jest opanowanie praktycznych umiejętności z zakresu identyfikacji oraz uŝycia konwencji komunikacyjnych w dyskursie literackim, krytycznoliterackim, a takŝe kulturowym w najszerszym tego słowa znaczeniu (np. naukowym i politycznym). Zajęcia koncentrują się na analizie tekstów kultury oraz przykładów dyskursu akademickiego, w których centralną kategorię stanowi komunikacja językowa. Aspekt komunikacyjny tekstu jest przedmiotem interpretacji, a takŝe narzędziem słuŝącym do świadomego budowania porozumienia między autorem i czytelnikiem opartego na wzajemnej znajomości i wykorzystaniu konwencji literackich, kulturowych, semiotycznych, itp. Szczególny nacisk jest połoŝony na zmieniające się okoliczności historyczno-kulturowe, które wpływają na modyfikację konwencji, oraz na procesy związane z ich zanikiem a takŝe powstawaniem nowych. Konwencje są równieŝ omawiane w kontekście mediów posługujących się językiem w powiązaniu z innymi środkami przekazu, takich jak film, programy komputerowe, itp. Podstawowym punktem odniesienia dla przedstawianych zjawisk jest retoryka jako dziedzina zajmująca się performatywnym wymiarem komunikatu językowego. Forma zaliczenia: zaliczenie na podstawie prac semestralnych Patricia Bizzell and Bruce Herzberg, The Rhetorical Tradition: Readings from Classical Times to the Present (Boston: St Martin s Press, 1990) Sonja K. Foss, Karen A. Foss, Robert Trapp, Contemporary Perspectives on Rhetoric (Prospect Heights, Illinois: Waveland Press, 1991) Renato Barillo, Rhetoric (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1989)
Gerard A. Hauser, Introduction to Rhetorical Theory (Prospect Heights, Illinois: Waveland Press, 1991) George A. Kennedy, Classical Rhetoric and Its Christian and Secular Tradition From Ancient to Modern Times, Second Edition, revised and enlarged (Chapel Hill and London: The University of North Carolina Press, 1999) Stephen W. Littlejohn, Theories of Human Communication (Belmont, California: Wadsworth, 1989) George Lakoff and Mark Johnson, Metaphors We Live By (Chicago and London: The University of Chicago Press, 2003) Barry Brummett, Rhetoric in Popular Culture (New york: St Martin s Press, 1994) James C. McCroskey, An Introduction to Rhetorical Communication (Boston, London, Sydney, Tokyo, Singapore: Allyn and Bacon, 2001) Wayne C. Booth, The Rhetoric of Fiction (Chicago and London: The University of Chicago Press, 1961) Wayne C. Booth, The Rhetoric of Rhetoric: The Quest for Effective Communication (Oxford: Blackwell, 2004) Edward Schiappa, The Beginnings of Rhetorical Theory in Classical Greece (New Haven and London: Yale University Press, 1999) Chaim Perelman, The Realm of Rhetoric (Notre Dame: University of Notre Dame Press, 2003) Craig R. Smith, Rhetoric and Human Consciousness (Prospect Heights, Illinois: Waveland Press, 1998) Kenneth Burke, A Rhetoric of Motives (Berkeley and Los Angeles: California University Press, 1969) Omar Swartz, The Rise of Rhetoric and Its Intersections With Modern Critical Thought (Boulder: Westview Press, 1998) Gerald Graff, Clueless in Academe: How Schooling Obscures the Life of the Mind (New Haven and London: Yale University Press, 2003) Walter J. Ong, Orality and Literacy: The Technologizing of the Word (London and New York: Routledge, 1988) Martha Davis, Matthew McKay, Patrick Fanning, How to Communicate (New York: MJF Books, 1995)
Nazwa przedmiotu: ZAGADNIENIA TEORII KULTURY Program: kultura media - translacja Forma zajęć: konwersatorium Liczba godzin: 30 Semestr: 2 Kurs ma na celu omówienie róŝnorodnych prądów w myśli o kulturze obecnych w dyskursach początku XXI wieku. 1. Kanon i kanoniczność 2. Semiotyka kultury: od Levi-Straussa i Barthesa 3. Foucault i historyzm 4. Marksistowskie wizje kultury: Althusser i Jameson 5. Postmarksistowskie symulacje: Baudrillard 6. Antyfallogocentryzm, czyli dekonstrukcja 7. Lacan i Symboliczne 8. Widok z zewnątrz: postkolonializm 9. Druga płeć: feminizm 10. Problem kiczu i jego miejsca w kulturze Forma zaliczenia przedmiotu: zaliczenie na podstawie prac semestralnych Roland Barthes, Mythologies Michel Foucault, The Order of Things Louis Althusser, Ideology and Ideological State Apparatuses Fredric Jameson, Postmodernism, or the Cultural Logic of Late Capitalism Jean Baudrillard, Precession of Simulacra Jacques Derrida, White Mythology Jacques Lacan, The Subversion of the Subject Edward Said, Orientalism Judith Butler, Gender Trouble Hermann Broch, A Few Remarks on Kitsch
Nazwa przedmiotu: ANGLOJĘZYCZNE KULTURY MNIEJSZOŚCIOWE Program: kultura media - translacja Forma zajęć: wykład+ ćwiczenia Liczba godzin: 15 + 30 Semestr: 1 Celem kursu jest rozwinięcie i pogłębienie wiedzy na temat wybranych aspektów anglojęzycznych kultur mniejszościowych (Kanada, Południowa Afryka, Australia, Nowa Zelandia czy Wyspy Karaibskie). Interdyscyplinarne teksty kulturowe wybrane do interpretacji koncentrują się na problemie toŝsamości diasporycznej, rasowej, etnicznej, klasowej i płciowej, narodowej i kulturowej. Studenci analizują złoŝone relacje między kulturami dominującymi i mniejszościowymi, problem wielokulturowości, transkulturowości, diasporyczności, oraz kolonialne i postkolonialne aspekty tych kultur 1. Poetyka twórczości mniejszościowej: inność, hybrydyczność, nomadyczność, wielokulturowość i transkulturowość, wyobraźnia diasporyczna, karnawalizacja, toŝsamość narodowa i etniczna, retoryka werbalna i wizualna; pamięć oraz ponowne odczytywanie i pisanie historii. Wyobraźnia transkulturowa / międzykulturowa. 2. Pisarstwo osobiste w wybranej kulturze mniejszościowej. Formy i strategie pisarstwa osobistego. 3. ToŜsamość etniczna i klasowa w wybranej kulturze mniejszościowej ( i.e analiza Marynia, Don t Cry. Memoirs of Two Polish-Canadian Families. Apolonja Maria Kojder i Barbara Głogowska.) 4. ToŜsamość rasowa i klasowa w wybranej kulturze mniejszościowej (i.e. analiza wybranych tekstów Dionne Brand: No Burden to Carry. Narratives of Black Working Women in Ontario 1920s to 1950s). 5. ToŜsamość językowa i kulturowa. (Analiza powieści autobiograficznej Loli Lemire Tostevin: Frog Moon). 6. Ludność rdzenna a toŝsamość narodowa ( i.e. Maria Campbell, Halfbreed ). 7. Dokument osobisty a sztuka multimedialna (i.e. analiza twórczości Kingi Araya i Any Rewakowicz.) 8. Kobieta w kulturze mniejszościowej (i.e. analiza filmu Miny Shum: Double Happiness). 9. Problem transkulturowości w sztuce mniejszościowej. 10. Rola twórczości mniejszościowej w budowaniu dialogu międzykulturowego.
11. Sztuka ludności rdzennej i jej miejsce w dyskursie narodowościowym. 12. Literatura ludności rdzennej jako krytyka anglicyzacji. 13. Rola fotografii w dyskursie mniejszościowym ( i.e. fotografowanie ludności rdzennej). 14. Dyskurs mniejszościowy w filmie ( i.e. Alanis Obomsawin). Forma zaliczenia przedmiotu: egzamin Wybrana literatura (Kanada, Australia): Fred Wah, Faking It. Poetics and Hybridity. Critical Writing 1984-1999. Ed. Smaro Kamboureli. Edmonton: NeWest Publishers Ltd., 2000. Fred Wah: A Poetics of Ethnicity (51-66) Fred Wah: Half-Bred Poetics (71-96) Francis, Daniel. National Dreams. Myth, Memory, and Canadian History. Vancouver: Arsenal Pulp Press, 1997. Eva Mackey. Death by Landscape. Race, Nature, and Gender in Canadian Nationalist Mythology. Canadian Woman s Studies. 20.1 (Summer 2000): 125-130. William Beard and Jerry White (red). North of Everything. English- Canadian Cinema Since 1980. Edmonton: University of Alberta Press, 2002. Katherine Monk. Weird Sex & Snow Shoes and Other Canadian film phenomena. Vancouver: Raincoast Books, 2001. Australian Literature and the Canadian Comparison from Decolonizing Fictions. Diana Brydon and Helen Tiffin. (Sydney: Dangaroo Press, 1993): 55-76. Between Literatures: Canada and Australia. By Kateryna Olijnyk Arthur in Ariel 18.2 (1987):3-12. Landscapes and Mindscapes: Regionalism and Mindscapes: Regionalism and Nationalism in Canadian and Australian Culture: by Adam Shoemaker. Re-Siting Queen s English. Amsterdam: Rodopi, 1992. 117-129. The Arnold Anthology of Post-Colonial Literatures in English. London, New York: Arnold, 1966. Kamboureli, ed. Making Difference. Canadian Multicultural Literature. Toronto, New York : Oxford University Press, 1996. Barbara Godard: The Discourse of the Other: Canadian Literature and the Question of Ethnicity. The Massachusetts Review xxxi.1.2 (Spring/Summer 1990) read pp 153-160. Himani Bannerji: On the Dark Side of the Nation: Politics of Multiculturalism and the State of Canada in Journal of Canadian Studies 31.3. (Fall 1996) From New Literary History of Australia (ed. Laurie Hergenhan)Ringwood: Penguin Books, 1988. The Long Labour: The Protracted Birth of Asian Canadian Literature in Essays on Canadian Writing 72 (Winter 2000): (1-141)
Asiancy: Making Space for Asian Canadian Writing by Roy Miki in Broken Entries (Toronto: Mercury Press, 1998). George Ellliott Clarke. Contesting a Model of Blackness: A Meditation on African Canadian African Americanism, or The Structures of African Canadianite. In Essays on Canadian Writing 63 (Spring 1998): 1-55. Dabydeen, Cyril. Places we Come from: Voices of Caribbean Canadian Writers (in English) and Multicultural Contexts. World Literature Today (Spring 1999) Kaup Monika: West Indian Canadian Writing: Crossing the Border from Exile to Immigration in Essays on Canadian Writing 57 (Winter 1995):171-193. Carroll, J. ed. 1992, Intruders in the Bush: The Australian Quest for Identity, 2nd edn, OUP, Melbourne. Dixon, R. 1995, Writing the Colonial Adventure, UP, Cambridge. Fiske, J. et al. 1987, Myths of Oz: Reading Australian Popular Culture, Allen & Unwin, Sydney. Gilbert, P. 1988, Coming Out from Under: Contemporary Australian Women Writers, Pandora/Unwin Hyman. Healy, J.J. 1978, Literature and the Aborigine in Australia 1770-1975. UQP, St Lucia. Hodge, B. & Mishra, V. 1991, Dark Side of the Dream: Australian Literature and the Post-Colonial Mind, Allen & Unwin, Sydney. Schaffer, K. 1988, Women and the Bush: Forces of Desire in the Australian Cultural Tradition, CUP, Cambridge. Turner, G. 1993, National Fictions: Literature, Film and the Construction of Australian Narrative, 2nd edn, Allen & Unwin, Sydney. White, R. 1981, Inventing Australia: Images and Identity 1688-1980, Allen & Unwin, Sydney.
Nazwa przedmiotu: WYBRANE ZAGADNIENIA GENDER STUDIES Program: kultura media - translacja Forma zajęć: ćwiczenia Liczba godzin: 30 Semestr: 1 Celem ćwiczeń jest wskazanie na obecność kategorii gender w róŝnorakich tekstach kulturowych. Przedmiot analizy będą stanowić tu takie obszary powstawania i kształtowania znaczeń jak: literatura, filozofia, media, historia, nauki społeczne i teologia. Istotnym zadaniem będzie podkreślenie faktu, iŝ kategoria płci kulturowej w sposób mniej i bardziej widoczny wpisuje się w pozornie obiektywne i uniwersalne komunikaty. Jednocześnie kurs ma ukazać wewnętrzne zróŝnicowanie gender studies (Women s Studies, Men s Studies, Queer Studies). HISTORIA: Simone de Beauvoir, The Second Sex, Elaine Showalter, Odd Women i New Women w: Sexual Anarchy. FILOZOFIA: Immanuel Kant, Conjectures on the Beginning of Human History, Genevieve Lloyd, Man of Reason, Judith Butler, Gender Trouble. SPOŁECZEŃSTWO: Herbert Marcuse, One-Dimensional Man, Betty Friedan, The Feminine Mystique, Virginia Woolf, Three Guineas. TEOLOGIA: Mary Daly, Gyn/Ecology. The metaethics of radical feminism, Hans Urs von Balthasar, Summa Summarum w: Spiritus Creator, Jan Paweł II, List do kobiet. LITERATURA: Jeanette Winterson, Sexing the Cherry, Virginia Woolf, Orlando, John Fowles, The Magus. MEDIA: Laura Mulvey, Visual and Other Pleasures. Forma zaliczenia przedmiotu: zaliczenie na podstawie pracy pisemnej Eagleton M., red. Feminist Literary Theory. A Reader, Lancaster R. i M. di Leonardo, The Gender/Sexuality Reader. Morris P., Literature and Feminism.
Ślęczka K., Feminizm. Ideologie i koncepcje społeczne współczesnego feminizmu. Warhol R. R. i D. P. Herndl, Feminisms. An Anthology of Literary Theory and Criticism. Woodward K., red., Identity and Difference
Nazwa przedmiotu: REKLAMA W KULTURZE MEDIÓW Program: kultura media translacja Forma zajęć: konwersatorium Liczba godzin: 30 Semestr: 3 Celem przedmiotu jest przybliŝenie i dyskusja nad współczesnym dyskursem reklamy w mediach wizualnych w szerszym kontekście teorii kultury mediów. Szczególny nacisk połoŝony jest na proces konstruowania i rekonstrukcji znaczenia w dyskursie kultury wizualnej przy wykorzystaniu aparatu metodologicznego myśli poststrukturalistycznej i postmodernistycznej z ujęciem elementów teorii nowych mediów. Kurs podzielony jest na dwie zasadnicze części. Pierwsza część dotyczy określenia ram kulturowych w jakich funkcjonują współczesne media ze szczególnym uwzględnieniem teorii simulacrum. Druga cześć kursu poświęcona jest zjawiskom i mechanizmom konstrukcji znaczenia i jako taka obraca się wokół praktycznych analiz dyskursu reklamy popularnej. 1. Wprowadzenie F. Inglis, A Short History of Public Communication, 2. Ewolucja pojęć i metodologii Rene Descartes, Optics, Roland Barthes, Rhetoric of Image, 3. Kultura wizualna a społeczeństwo konsumpcyjne Guy Debord, Separation Perfected, Jean Baudrillard, Rituals of Transparency 4. Media a teoria simulacrum Jean Baudrillard, Ecstasy of Communication, The Event Strike 5. Wprowadzenie do dyskursu reklamy popularnej Gillian Dryer, Approaches to the Study of Meaning, Semiotics and Idology 6. Konstruując znaczenie J.Williamson, Decoding Advertisments 7. Podsumowanie: Kultura mediów a toŝsamość terminalna Scott Bukatman, Terminal Image Przy zaloŝeniu, iŝ kurs trwa jeden semestr (30 godzin) na kaŝdy ze wspomnianych powyŝej punktów przewiduje się dwa zajęcia: wprowadzenie teoretyczne oraz dyskusję nad konkretnym tekstem. Forma zaliczenia przedmiotu: zaliczenie na stopień Baudrillard Jean. Ecstasy of Communication (New York: Semiotext(e), 1988)
Baudrillard Jean. The Illusion of the End (Stanford: Stanford UP, 1994) Bukatman Scott. Terminal Identity (Durham: Duke UP, 1993) Debord, Guy. Society of the Spectacle (New York: Zone Books, 1995). Dyer Gillian. Advertising as Communication (London: Routledge, 1993) Inglis, Fred. Media Theory. An Introduction (Oxford: Blackwell, 1992). McLuhan, Marshall. Understanding Media (New York: New American Library, 1964) Mirzoeff, Nicholas, ed. Visual Culture Reader (London: Routledge, 1998). Williamson, Judith. Decoding Advertisments (London: Marion Boyars, 1978)
Nazwa przedmiotu: FILM Program: kultura media translacja Forma zajęć: wykład + ćwiczenia Liczba godzin: 15 + 30 Semestr: 2, 3 Kurs obejmuje interpretacje filmowe dzieł literackich, dyskusje nad rolę filmu, filmu dokumentalnego i mediów masowych w kulturze współczesnej. Waga tego problemu jest przedłuŝeniem i rozwinięciem refleksji nad upadkiem kultury czytelniczej, przez co teŝ radykalnego zmniejszenia roli tekstu w kształtowaniu się światopoglądu i horyzontu poznawczego człowieka przełomu 20 i 21 wieku. Szerokie i agresywne oddziaływanie kultury migotających obrazków, szybko zmieniających się scenerii i kontekstów graficznych, praktycznie alienuje czytelnika od studiowania, rozmyślania, medytacji, wnikania, poznawania, cierpliwego okiełznania trudnych zagadnień lub podziwiania rzadko prowokującego piękna sztuk klasycznych. Swoiste zwulgaryzowanie racji estetycznych moŝna dopatrywać się teŝ w sztuce filmowej, w której dominuje schematyzm. Sztuka filmowa z drugiej strony, to teŝ powaŝna sztuka, w której nie brakuje dzieł w powaŝnym znaczeniu tego słowa. Wykłady przedstawiają konceptualny porządek omawianych zagadnień, zajęcia słuŝą do analizy materiału wizualnego i tekstualnego. 1. W stronę Hamleta. Tekst Szekspirowski w adaptacjach reŝyserów współczesnych. Interpretacje ikon medialnych Olivier, Jacobi, Barangh i Mel Gibson. 2. Mit narodowy w słuŝbie kolonializmu i sumienie cywilizacji postkolonialnej. Cenzura przyzwoitości wiktoriańskiej w Henryku V w interpretacji L. Oliviera i odbrązowienie mitu monarchy jako idealnego rycerza - fikcyjne kulisy Agincourt według K. Branagh a, 3. W złym guście? Kitsch i monumentalizm kultury totalitarnej. Nibelungi Fritz Langa i etos napuszonej powagi aryjskiej w twórczości L. Riefenstahl. 4. The Great Dictator. Śmiech rozsądku wobec absurdalności cywilizacji destrukcji. 5. Burza i rewolucja interpretacyjna. The Tempest. Dekadencki estetyzm Dereka Jarmana.
6. Księga Prospera, Pillow Book. Celtycka wyobraźnia, eklektyzm postmodernistyczny i poetyka odliczanki progresywnej Petera Greenewaya. 7. Arystoteles i mimesis w sztuce filmowej. Przykłady z kultury popularnej i tzw. "wysokiej. 8. Opera dawna w oprawie współczesnej: Purcell, Rameau, Mozart et al. 9. Adaptacja jako dekonstrukcja dzieła literackiego. Stanley Kubrick zgeometryzowany tyran kinematografii. Nuda, piękno i wyrafinowany estetyzm Barry Lyndona i Clockwork Orange. 10. Szaleństwo i historia. Styl i charakter Wernera Herzoga, film fabularny i dokumentalny. 11. Powrót do raju dzieciństwa. Rozkoszna naiwność kreski, czyli dlaczego lubimy Barta Simpsona? 12. Bezwzględna karnawaliczność humoru angielskiego. O wdziękach programów komediowych BBC. 13. Próba syntezy zagadnień kursu. Forma zaliczenia: egzamin Noel Caroll, Philosophical Problems of Fim Theory. Jacques Ranciere, The Politics of Aesthetics. The Norton Anthology of Theory and Criticism, Norton, 2001. Robert Shaughnessy, Shakespeare on Film: Contemporary Critical Essays, New Casebooks. Courtney Lehmann, Shakespeare Remains, Theater to Film Early Modern to Postmodern, Mark Thornton Burnett, et al.shakespeare, Film, Fin-de-siecle. Allan Woods, Being Naked Playing Dead: Art of Peter Greenaway. Peter Greenaway, Peter Greenaway's Postmodern/poststructuralist Cinema - Scarecrow Filmmakers S. No. 81 Cooper Graham, Leni Riefenstahl and Olympia - Scarecrow Filmmakers S. No.13. Anthony Frewin et al., Are We Alone?: The Stanley Kubrick Extraterrestrial Intelligence Interviews.
Nazwa przedmiotu: TŁUMACZENIE TEKSTÓW KULTURY Program: filologia Program: kultura media translacja Forma zajęć: ćwiczenia Liczba godzin: 30 Semestr: 4 Celem kursu jest rozwijanie umiejętności w zakresie tłumaczenia tekstów artystycznych (literatura piękna, film, publikacje z dziedziny sztuk pięknych) oraz tekstów z dziedziny komunikacji społecznej (publicystyka, materiały reklamowe i marketingowe) z języka angielskiego na polski i odwrotnie, doskonalenie stylistycznych, pragmatycznych i retorycznych aspektów sztuki translatorskiej ze szczególnym uwzględnieniem aspektów kulturowych. - zapoznanie studentów z głównymi metodami i procedurami tłumaczenia tekstów - rozwijanie umiejętności tłumaczenia tekstów kultury - doskonalenie aspektów stylistycznych tłumaczenia ze szczególnym uwzględnieniem: Kulturowych właściwości tekstu Zjawiska intertekstualności w przekładzie Granic przekładalności i nieprzekładalności Strategie wobec nieprzekładalności Kulturowej specyfiki Ŝargonów i dialektów Wieloznaczności Metafor Neologizmów Nazw własnych, eponimów, akronimów - tworzenie glosariuszy i list tematycznych słownictwa Forma zaliczenia: na podstawie prac pisemnych
Duszak, Anna. 1998. Tekst, dyskurs, komunikacja międzykulturowa. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. Hejwowski, Krzysztof, 2004. Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. Macpherson, Robin. 1996. English for Writers and Translators. Warszawa: PWN Pisarska, Alicja, Teresa Tomaszkiewicz. 1996. Współczesne tendencje przekładoznawcze. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM. Ventola, Eija, and Anna Mauranen, eds. 1996. Academic Writing. Intercultural and Textual Issues. Amsterdam: John Benjamins. Autentyczne materiały polskie i angielskie, w tym: - publikacje prasowe - fragmenty literatury pięknej - listy dialogowe filmów - teksty materiałów reklamowych i promocyjnych
Nazwa przedmiotu: TŁUMACZENIE TEKSTÓW SPECJALISTYCZNYCH Program: kultura media ranslacja Liczba godzin: 30 Semestr: 1 teoretyczne oraz praktyczne przygotowanie studentów do tłumaczenia tekstów specjalistycznych. definicje tłumaczenia rodzaje tłumaczeń metody tłumaczenia przekładalność ekwiwalencja tłumaczenia sądowe tłumaczenia prawnicze tłumaczenia ekonomiczne tłumaczenia naukowe i techniczne tłumaczenia uwierzytelnione Forma zaliczenia przedmiotu: tłumaczenie tekstu z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski 1. Baker, M. 1992. In Other Words. A Coursebook on Translation. London: Routledge. 2. Bassnett-McGuire, S. 1991. Translation Studies. London: Routledge. 3. Catford, J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. London:OUP. 4. Lefevre, A. 1992. Translating Literature. New York: MLA. 5. Lefevre, A. 1992. Translating Poetry. Assen York: Van Gorcom. 6. Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. London: Prentice. 7. Nida, E. 1964. A Textbook of Translation. Leiden: E.J. Bryll. 8. Steiner, Georgie. 1975. After Babel: Aspect of Language and Translation. OUP: London.