St. Camillus Rectory 5426 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 767-8183 www.stcamilluschicago.org Of ice hours: Wednesday 9:00 AM 8:00 PM Monday, Tuesday, Thursday & Friday 9:00 AM 6:00 PM The Voice from Saint Camillus May 7, 2017 Fourth Sunday of Easter Parish Bulletin Pastor Rev. Pawel Furdzik, OCD Associate Pastor Rev. Jacek Palica, OCD Resident Rev. Jacek Chodzynski, OCD Parish Staff Business Manager Coordinator of Religious Education Ms. Hanna M. Drewniak Music Director (Eng.) Mr. Richard Sokas Music Director (Pol.) Mr. Henryk Zygmunt Parish Secretary Ms. Hanna M. Drewniak Associate Secretary Mrs. Sophie A. Kozak Sacristan Mr. Peter Mrowca Convent 5434 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 491-6888 tel. (773) 491-6929 Treasures From Our Tradition The fact that many monastic churches do not have a prominent tabernacle shapes the patterns of liturgical prayer. Monastic communities often protect the ancient value of receiving from the same sacri ice, meaning that the communicants are assured that what they eat and drink in the Holy Mysteries actually comes from the same celebration. It surprises many to learn that the Church does not foresee, nor does it provide for, Communion of the faithful from the reserved Sacrament. Liturgical laws have long defended your right to receive from the same sacri ice, the same Mass, that you attend. At one time, of course, the bread for the Eucharist was the ordinary bread of the day, except unleavened, probably prepared at home. It was broken and distributed to the faithful. Early on the loaf itself was referred to as the hostia in Latin, meaning the sacri ice, the same word for the sacri icial animal in Jewish worship, and for Jesus as the Lamb of God. By giving his life on the cross, Jesus became the hostia for us. To this day in the Greek Church, one of the tasks of the priest s wife is to bake the bread for the Divine Liturgy, sometimes in a bakery oven dedicated to that purpose and called a Bethlehem. Today s familiar individual hosts irst appeared in the eleventh century at about the time when tabernacles were coming into use. The turn away from bready bread allowed the hosts to be reserved since they did not spoil like regular bread, and made the annual Easter duty counts easier. Rev. James Field, Copyright J. S. Paluch Co. Fourth Sunday of Easter May 7, 2017 He himself bore our sins in his body upon the cross, so that, free from sin, we might live for righteousness. 1 Peter 2:24a
Page Two May 7, 2017 Mass Intentions Intencje Mszalne Sunday, May 7th, Fourth Sunday of Easter 7:30 (PL) - Marian Żarnowski - Stanisław, Jan, Tadeusz Najborczyk (Siostra) - Stefania i Karol Żukowscy - Jan Kułach (Synowie z Rodzinami) - Karol Torba, Hermina, Karol i Ignacy Oskwarek (Rodzina) - Helena i Tadeusz Wróbel (Rodzina) - Mirosław Łaszkowski - Julia Błońska - Jadwiga Juśko - Leszek i Janina Łapczyńscy (Syn) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Józefa Knapika 9:00 Vincent & Sabina Radziwonowicz (Daughter) 10:30 (PL) Stanisław Czupek oraz Józef i Maria Siaśkiewicz (Żona/Córka) 12:30 PM Health & God s blessings for First Communion Children - Art Wittbrodt (The John Satala Family) - Stanislaw Dziwisz (Tadeusz i Bożena Mulica) - Health & God s blessings for Bożena Mulica on her 50th birthday - For the Parishioners 7:00 PM (PL) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Marii Ligas z okazji urodzin - Stanisław Bachulski (Żona) - Wanda i Stanisław Skibiccy - Jan Kułach (Przyjaciele) - Zdzisław Styrczula-Maśniak oraz zmarli z rodziny Styrczula-Maśniak - Józef Ba ia rocznica śmierci (Żona z Synem) Monday, May 8th 7:00 Stanisław Gal (Anna Gal) 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Stanisława Pytel z okazji urodzin i imienin (Rodzice) 7:00 PM (PL) Stanisław Ba ia (Żona) Tuesday, May 9th 7:00 Adam Ryznar (Stebner Family) 8:30 (PL) Błażej Bryja rocznica śmierci (Rodzina) 7:00 PM (PL) O zdrowie, błogosławieństwo Boże i opiekę Matki Najświętszej dla dzieci pierwszokomunijnych oraz ich rodziców (Hanna Drewniak i Panie Katechetki) Wednesday, May 10th, USA: Saint Damien de Veuster, Priest 7:00 Maria Smreczyńska (Siostra) 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Andrzeja i Pawła Budziszowskich z okazji urodzin (Rodzice) 7:00 PM (PL) Katarzyna Walczak (Hanna Drewniak) Thursday, May 11th 7:00 Thomas Pencak (Family) 8:30 (PL) Stanisław, Julian i Władysław Pytel (Brat Józef) 7:00 PM (PL) Rozalia Kowalczyk (Hanna Drewniak) Friday, May 12th, Saints Nereus and Achilleus, Marturs; Saint Pancras, Martyr 7:00 Msza święta wynagradzająca do Najświętszego Serca Jezusa i Niepokalanego Serca Maryji 8:30 (PL) Za każdą duszę w czyśćcu cierpiącą 7:00 PM (PL) Jan Ba ia (Mama) COMMUNION VISITATION AND SICK CALLS KOMUNIA ŚW I SPOWIEDŹ DLA CHORYCH Please call the Rectory to make arrangements for Communion Visitation. Emergency sick calls are answered at all hours. We pray for the homebound, sick and hospitalized. If you or someone you know is in need of our special prayers, please contact the Rectory and we will gladly assist you. Sunday Liturgy/Niedzielne Msze św. : Saturday at 5:00PM; Sunday at 7:30AM(PL), 9:00AM, 10:30AM(PL), 12:30PM, 7:00PM(PL) Weekday Masses: 7:00AM, 8:30AM (PL) First Friday/Pierwszy Piątek 7:00AM, 8:30AM, 7:00PM(PL) Holy Day Masses/w inne uroczystości: Day before 7:00PM, 7:00AM, 9:00AM, 10:30AM(PL), 7:00PM(PL) Confessions/Spowiedź św.: Saturday after 7:00AM Mass and from 4:00 to 4:30PM, or by appointment. First Friday Conf.: after 7:00AM Mass and from 6:00PM to 6:45PM. MARRIAGES/ŚLUBY: Arrangements should be made by calling the Rectory for an appointment with one of the priests. According to the Archdiocesan policy, arrangements must begin at least 6 months in advance. BAPTISMS/CHRZEST ŚW.: All arrangements should be made at least one month in advance at the rectory. Baptisms take place on Sundays 1:30 PM and are preceded by mandatory Parent Preparation Session which both parents must attend. Pre-Baptismal classes take place the last Wednesday of the month at 7:00 PM in the Rectory Basement. Saturday, May 13th, Our Lady of Fatima 7:00 Dziękczynna za otrzymane łaski z prośbą o dalszą opiekę Jezusa Miłosiernego dla Anny Gal 8:30 (PL) Robert Koszarek (Rodzina) 5:00 PM Deceased members of Kurdziel & Walczak Families 7:00 PM (PL) Nabożeństwo do Matki Bożej Fatimskiej - intencja od Straży Honorowej N.S.P.J. Sunday, May 14th, Fifth Sunday of Easter 7:30 (PL) - Władysława 7ma rocznica śmierci i Wincenty Bobak - Piotr i Katarzyna Janik (Babcia z Rodziną) - Jan Kułach (Synowie z Rodzinami) - Ewa Drążek (Brat z Rodziną) - Karol Torba, Hermina, Karol i Ignacy Oskwarek (Rodzina) - Zo ia i Fryderyk Zając (Siostrzenica) - O zdrowie dla córki (Mama) 9:00 Ludwik i Zo ia Gawron (Son & Family) 10:30 (PL) -O zdrowie, błogosławieństwo Boże i opiekę Matki Najświętszej dla dzieci z racji rocznicy przyjęcia Komunii św. -Dziękczynno błagalna za otrzymane łaski z prośbą o zdrowie i dalsze błogosławieństwo Boże dla Barbary i Mirosława z racji 30tej rocznicy ślubu 12:30 PM - For the living and deceased Mothers of Saint Camillus - Adam Grzeszczuk (Shtiltz Family) - For the Parishioners 7:00 PM (PL) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Antosia i jego rodziców - -
Fourth Sunday of Easter Page Three Of ice of the Archbishop 835 North Rush Street Chicago, IL 60611-2030 312.534.8230 archchicago.org Dear Brothers and Sisters in Christ, Spring 2017 This is a special year for the Archdiocese of Chicago as we celebrate the 100th anniversary of Catholic Charities. Catholic Charities centennial year is truly a celebration for all of us because its great tradition of charitable care has included the support of volunteers and donors from every parish in the archdiocese. For 100 years, through every era of war, peace, poverty and prosperity, Catholic Charities has worked together with the faithful to ful ill the Gospel mission to feed the hungry, shelter the homeless, welcome the stranger, comfort the af licted, and bring hope to the hopeless. Each year on Mother s Day, we have an opportunity to make a inancial contribution to the Catholic Charities Mother s Day Collection. This year, as we face increasing violence in our communities, it is a critical time for us to come together to support Catholic Charities. With more than 150 locations throughout Cook and Lake Counties, Catholic Charities services are intentionally located in the most troubled areas. Through food and nutrition programs, early childhood education, alternatives for at-risk youth, trauma and grief counseling, job training, domestic violence programs, and substance abuse treatment, Catholic Charities services are a powerful antidote the culture of drugs, gangs and violence that takes root in desperate areas. Your donation to Catholic Charities will help the Church s efforts to promote peace, restore human dignity, and bring hope to those living with brutal violence and poverty. Please contribute as generously as you are able during Catholic Charities collection on Mother s Day. Or, make your donations directly to Catholic Charities at 721 N. LaSalle St., Chicago, IL 60654, www.catholiccharities.net/donate. May God bless you and your families. Sincerely yours in Christ, Wiosna 2017 r. Of ice of the Archbishop 835 North Rush Street Chicago, IL 60611-2030 312.534.8230 archchicago.org Drodzy Bracia i Drogie Siostry w Chrystusie, Bieżący rok jest szczególny dla Archidiecezji Chicago, gdyż obchodzimy w nim setną rocznicę działalności organizacji charytatywnej Catholic Charities. Stulecie Catholic Charities jest prawdziwie dla nas świętem, gdyż we wspaniałej tradycji działalności tej organizacji charytatywnej zawiera się wsparcie udzielane przez wolontariuszy i o iarodawców ze wszystkich para ii naszej archidiecezji. Organizacja charytatywna Catholic Charities od stu lat, niezależnie od okoliczności czy jest to czas wojny, pokoju, ubóstwa, czy dobrobytu wraz z wiernymi, wypełnia ewangeliczną misję karmienia głodnych, udzielania schronienia bezdomnym, przyjmowania przybyszów, pocieszania strapionych, niesienia nadziei tym, którzy znaleźli się w rozpaczliwej sytuacji. Każdego roku w Dniu Matki, podczas kolekty Catholic Charities z okazji Dnia Matki mamy możliwość udzielenia inansowego wsparcia na rzecz tej dobroczynnej organizacji. Bieżący rok, kiedy w naszych społecznościach stajemy w obliczu wzmagającej się przemocy, jest dla nas kluczowym momentem, aby zjednoczyć się i wspólnie udzielić wsparcia Catholic Charities. Organizacja ta posiada ponad 150 placówek położonych w powiatach Cook i Lake. Miejsca, w których Catholic Charities udziela usług celowo zostały umieszczone w najtrudniejszych terenach naszych powiatów. Posługi świadczone przez Catholic Charities tworzą ważną kulturę, która stanowi antidotum na narkomanię, działalność gangów i przemoc zakorzenioną na terenach desperacko potrzebujących pomocy. Catholic Charities osiąga to realizując programy żywieniowe, edukacji w zakresie odżywiania, wczesnej edukacji dzieci, przez stwarzanie alternatywnych możliwości dla zagrożonej młodzieży, udzielanie poradnictwa osobom przeżywającym traumę i pogrążonym w smutku, szkolenia zawodowe, programy przeciwdziałania przemocy w rodzinie i przez leczenie uzależnień. O iara złożona przez Was na rzecz Catholic Charities wspomoże wysiłki Kościoła w promowaniu pokoju, przywracaniu ludzkiej godność i niesieniu nadziei tym, którzy żyją w brutalnej rzeczywistości przemocy i w ubóstwie. Proszę, abyście podczas kolekty w Dniu Matki na rzecz Catholic Charities złożyli hojną o iarę, zgodnie ze swoimi możliwościami inansowymi. Możecie również składać donacje bezpośrednio w Catholic Charities pod adresem 721 N. LaSalle St., Chicago, IL 60654, www.catholiccharities.net/donate. Niech Bóg błogosławi Wam i Waszym rodzinom. Szczerze oddany Wam w Chrystusie, Cardinal Blase J. Cupich Archbishop of Chicago Kardynał Błażej J. Cupich, Arcybiskup Chicago
WE ARE PRAYING FOR THE SICK MODLIMY SIĘ ZA CHORYCH Dear Heavenly Father, We place our worries in your hands. We place our sick under Your care and humbly ask that you restore your servants to health again. Above all, grant us the grace to acknowledge Your holy will and know that whatsoever You do, You do for the love of us. Amen. Clara Augustine Grazyna Babicz Loretta Bartola Kimberlee Brown Liam Brown Maria Bielak Renata Chwedyk Kristina Cristofaro Kinga Cygert Bronislaw Czubiak Frances Danno Victoria Grzyb Rosa Heredia Jean Kozmic Władysława Kwak Regina Lewis Helen Nowicki Emily Paciga Georgianne Pencak Zachary Ramos Josephine Regnier Agnes Turziak Dolores Wolters Anna Wrobel Stanley Zapotoczny Lorraine Zdebski Laverne Ziomek Divine Mercy Lamp Lampka Miłosierdzia From 05/07/2017 to 05/13/2017 Za zmarłych z rodzin Ba iów i Naumowiczów Our weekly offering $2,200.00 RECEIVED IN 201 ENVELOPES $1,972.00 LOOSE MONEY $4,172.00 TOTAL DONATED FOR THE WEEK OF 4-23-2017 THANK YOU! for supporting our Parish. DZIĘKUJEMY! wszystkim za wsparcie naszej para ii. Bialy Tydzień W związku z Pierwszą Komunią dzieci z polskich rodzin, przez najbliższy tydzień, zwany Białym Tygodniem będzie codziennie odprawiana Msza św. dla tych dzieci i ich rodzin o godz. 7:00 wieczorem. Wszystkich chętnych zapraszamy do wspólnej modlitwy. Rocznica Pierwszej Komunii Świętej Podobnie jak w latach ubiegłych w niedzielę, 14 maja o godz. 10:30 rano, w naszym kościele zostanie odprawiona specjalna Msza święta o błogosławieństwo Boże i opiekę Matki Najświętszej dla dzieci, które w roku ubiegłym (2016) przyjęły Pierwszą Komunię świętą. Na tę Mszę św. pragniemy zaprosić serdecznie nie tylko dzieci ale również ich rodziców i rodziny. Jeśli jest to możliwe, prosimy aby dzieci ubrały swoje stroje pierwszokomunijne. Pragniemy, aby wszystkie dzieci w tym dniu przystąpiły do Komunii św. Prosimy zatem rodziców, aby zadbali o spowiedź św. swoich dzieci.
Nabozenstwa Majowe W każdą niedzielę maja w naszym kościele, przed rozpoczęciem wieczornej Mszy św. o godz. 6:30 PM będą odprawiane Maryjne Nabożeństwa z wystawieniem Najświętszego Sakramentu i śpiewaną litanią do Matki Bożej. W dni powszednie litania do Matki Bożej będzie śpiewana po porannej Mszy o godz. 8:30. Serdecznie zapraszamy. Polish May Devotions will be held in our Church on each of the Sundays in May, beginning with Exposition of the Blessed Sacrament at 6:30 PM. The Novena for Our Mothers The Novena for our Living and Deceased Mothers will start on Sunday, May 14th at the 12:30 PM Holy Mass. It will continue Monday thru Saturday at the 8:30 AM Holy Mass. The last day of the Mothers' Novena will be Monday, May 22nd. Our ushers distribute the novena envelopes after all Masses today. Please take one envelope, print clearly in capital letters the name of the person for whom you wish us to pray, and place that envelope in the collection basket or drop it off at the rectory or sacristy. The Mothers' Novena of Holy Masses will be offered for all intentions received. Nowenna w Intencji Matek W niedzielę 14 maja rozpoczniemy Nowennę w Intencji Naszych Matek. Prosimy o zabranie od panów marszałków specjalnej kopertki na Dzień Matki. Prosimy o czytelne wypełnienie kopertki i jej zwrot razem z niedzielną kolektą, do zakrystii lub na plebanię. W wypisanych intencjach przez 9 kolejnych dni będą odprawiane Msze św. o godz. 8:30 rano, natomiast po Mszy św. będą prowadzone specjalne modlitwy Nowenny. Our Lady of Fatima/Wieczór Fatimski We cordially invite you to Our Lady of Fatima devotions which will take place on the second Saturday of the month from May till October. The Blessed Mother appeared to three children named Lucia, Francisco, and Jacinta in 1917 outside a village in Fatima, Portugal six times during these months. Our Lady of Fatima devotions will start in our Church on Saturday, May 13, 2017 at 7:00 PM. The devotions will consist of Mass, Rosary and other prayers in the Polish language, a candle procession with the Our Lady of Fatima statue. Everyone is invited to join us in prayer. W 1917 roku, w Fatimie, małej portugalskiej miejscowości, Matka Boża ukazywała się przez sześć miesięcy dzieciom: Łucji, Franciszkowi i Hiacyncie. Na wzór tych objawień, poczynając od maja do października, w każdą drugą sobotę miesiąca, w naszej para ii odprawiane będą Nabożeństwa Fatimskie. Pierwsze takie Nabożeństwo odbędzie się w sobotę 13 maja 2017 r., o godz. 7:00 wieczorem. W programie Nabożeństwa Msza św., Różaniec i procesja z igurą Matki Bożej Fatimskiej i świecami. Wszystkich bardzo serdecznie zapraszamy do wspólnej modlitwy. Parish Council/Rada Parafialna All members of the Parish Council are requested to attend the St. Camillus Parish Pastoral Council meeting this Wednesday, May 10th, at 6:00 PM in the rectory. Wszystkich członków rady para ialnej zapraszamy na spotkanie, które odbędzie się w najbliższą środę, 10 maja, o godz. 6:00 wieczorem na plebanii.
Quality Work Reasonable Prices DEMMIS PLUMBING & SEWER Multi-Cleaning Services POLICE - FIREMAN DISCOUNT Ask for a PARISHIONER 888.330.MAID DISCOUNT get-maid.com HERITAGE MARGARET GEORGE S PLUMBING & SEWER ROOFING RADZISZEWSKI, Flood Control Specialists FULLY INSURED DDS 773.259.7869 DAZZLING DENTISTRY, INC. Mowimy Po Polsku 773-586-5040 Toilets, Tubs, Sinks, Faucets LAURA JEAN NALEPKA Lic: 102246 Attorney At Law EMERGENCY SERVICE 6941 S. Archer Ave. Real Estate Wills Trust Probate 708.420.0806 4422 W. 63 St., Chicago, IL RD The Most Complete Online National Directory of Check It Out Today! Margaret Las ATTORNEY - ADWOKAT Mowie Po Polsku Burr Ridge Brian or Sally, coordinators 860.399.1785 an Official Travel Agency of Apostleship of the Sea-USA CST 2117990-70 Catholic Parishes www.catholiccruisesandtours.com Maria s Hair Creations 5926 S. Archer New Clients 10% Off $ 50 00 OFF 773.585.7111 demmisplumbing@yahoo.com BELCHER LAW OFFICE Your First Comprehensive Visit with X-rays (With This Ad) Quality Work - Reasonable Prices THREE SONS Office (773) 788-0800 Fax (773) 788-2323 ED THE PLUMBER MargaretLasLaw@me.com Mowimy Po Polsku FAMILY RESTAURANT 6620 W. ARCHER AVE. 773.586.7900 Matt Belcher 912024 St Camillus Church, 773.229.9208 6435 W. ARCHER 10% OFF w/this ad BEZPLATNY NUMER PO BEZPLATNA PORADE, Best Homemade Soup in Chicago Open 7 Days at 7 AM BREAKFAST LUNCH DINNER 1-800-ADWOKAT.com 1-800-239-6528 www. www.jspaluch.com Satisfaction Guaranteed Our Own Work Lic# 055-026066 $$ Parishioner Discount $$ 6200 S. ARCHER 773.585.2767 Graduating from Catholic grade school, high school and law school has provided me the foundation of social justice I ve relied upon the last 20 years helping injured people like you and your family members. I hope you call me for a FREE CONSULTATION. Best Work Best Rate 773-471-1444 Richard-Midway FUNERAL HOME TRADITIONAL FUNERALS ~ CREMATION 5749 ARCHER AVE., CHICAGO Family Owned & Operated 773-767-1840 773-767-8807 Jeffrey Anderzunas, Owner/Director. Oferujemy takze uslugi w jezyku polskim., SPECIAL DISCOUNT TO PARISHIONERS FOR PRE-ARRANGEMENTS Mowimy Po Polsku ED THE CARPENTER As We Do All Open 7 6am to Days 3pm DIRECTOR/MANAGER 25 YEARS OF SERVICE TO YOUR COMMUNITY 40 yrs. exp. Lic #SL574 THADDEUS S. KOWALCZYK Serving Your Community Since 1975 Attorney At Law Mowie Po Polsku Thank You For Office Hrs. By Appointment Your Patronage! 6052 W. 63rd St. 773-767-6111 EDWARD A. TYLKA Foundation Leaks Repaired (708) 952-1833 630.908.7730 RIDGE FUNERAL HOME Sewers Inspected by camera Battery Backup Systems PANCAKE HOUSE & CREMATION SERVICES All Types of Plumbing Repairs Bathroom Installations Sump Pumps www.richardmidwayfh.com For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-566-6170