Beata Pawlikowska Francuski
Blondynka na językach Wydawnictwo G+J Gruner + Jahr Polska Sp. z o.o. & Co. Spółka Komandytowa ul. Marynarska 15, 0-674 Warszawa 011 G+J Gruner + Jahr Polska Sp. z o.o. & Co. Spółka Komandytowa 010 Copyright by Beata Pawlikowska Dział handlowy: tel. (48 ) 360 38 38, 360 38 4; fax ( 48 ) 360 38 49 Sprzedaż wysyłkowa: Dział Obsługi Klienta, tel. (48 ) 360 37 77 Teksty, rysunki, opracowanie całości: Beata Pawlikowska www.beatapawlikowska.com Tłumaczenie i korekta: Quendi Language Services (www.quendi.pl) Projekt graficzny i projekt okładki: Maciej Szymanowicz Skład i łamanie: Maria Kowalewska Nagranie: TR Studio Redaktor prowadzący: Agnieszka Radzikowska Fotografia na pierwszej stronie okładki: Krzysztof Dubiel Druk: Nasza Drukarnia ISBN: 978-83-6343-6-1 To nie jest podręcznik do nauki języka obcego. Jest to kurs rozmawiania w języku obcym. Uczy mówienia i rozumienia. Zero gramatyki, zero wykuwania słówek, zero odmian czasowników, które trzeba na pamięć wbić sobie do głowy. Blondynka na językach to kurs nauki języków obcych oparty o zupełnie nową metodę uczenia. Powstała ona w oparciu o moje doświadczenia w nauce języków obcych. Bo pewnego dnia zorientowałam się, że języka obcego można się uczyć na zasadzie logicznej układanki. Standardowe kursy języków obcych bazują na wyjaśnianiu zasad gramatyki, podając uczniowi przykłady ich zastosowania. W moim kursie najważniejszym założeniem jest to, że języka obcego można się nauczyć instynktownie najpierw zapamiętać dane wyrażenia i zdania poprzez systematyczne powtarzanie ich na głos, a potem zgodnie z zasadą logiki budować z nich własne przykłady. Nauczenie się na pamięć przykładowych konstrukcji oraz ich składowych elementów, pozwala na budowanie nowych zdań i wyrażeń, a więc poprawne posługiwanie się obcym językiem. Wszelkie prawa zastrzeżone. Reprodukowanie, kopiowanie w urządzeniach przetwarzania danych, odtwarzanie, w jakiejkolwiek formie oraz wykorzystywanie w wystąpieniach publicznych tylko za wyłącznym zezwoleniem właściciela praw autorskich. Jak to zrobić?... Są dwa sposoby: 1. uczenie się z książki,. uczenie się z płyty ale w obu przypadkach trzeba wiedzieć JAK to zrobić, żeby było skutecznie. 5
Wstęp Wstęp Uczenie się z książki: Teksty w książce są celowo rozmieszczone na dwóch stronach po lewej zdania polskie, po prawej zdania francuskie. Zakryj kartką prawą stronę. Przeczytaj pierwsze zdanie po polsku po lewej stronie. Zastanów się, jak je przetłumaczyć na język francuski, a potem NA GŁOS powiedz to po francusku. I od razu sprawdź, czy dobrze powiedziałeś. Jeśli będziesz mówił w myślach albo szeptem, to tylko będzie ci się wydawało, że znasz język obcy. Dopiero jeśli powiesz dane wyrażenie albo zdanie głośno, będziesz miał pewność, że jest poprawne, i że na pewno je zapamiętałeś. A więc jeszcze raz: 1. Zdania po lewej stronie mają swoje odpowiedniki francuskie po prawej stronie.. Kolejne grupy zdań oznaczone w książce numerami odpowiadają kolejnym indeksom na płycie. Dzięki temu będziesz mógł łatwo odnaleźć potrzebne zdanie w książce i na płycie żeby sprawdzić, jak się coś wymawia albo jak się pisze. 3. Przeczytaj zdanie po lewej stronie, pomyśl, a potem NA GŁOS powiedz je po francusku i sprawdź, czy twoje tłumaczenie jest poprawne. 4. Przejdź do następnego zdania przeczytaj polską wersję, przetłumacz to na francuski, sprawdź, czy zrobiłeś to dobrze. 5. Jeśli masz wątpliwości przy tłumaczeniach albo robisz błędy, zatrzymaj się po dziesięciu zdaniach i wróć na początek. I jeszcze raz: przeczytaj polską wersję, przetłumacz na francuski, sprawdź, czy dobrze to zrobiłeś. 6. Kiedy opanujesz dziesięć lub dwadzieścia zdań i będziesz je ZAWSZE NA GŁOS tłumaczył bezbłędnie, przejdź do następnej grupy zdań. 7. Jeśli masz wątpliwości albo chcesz zrozumieć daną zasadę gramatyczną, zajrzyj na koniec do Niezbędnika gramatycznego. 8. Niezbędnik gramatyczny nie jest objaśnieniem wszystkich zasad rządzących językiem francuskim. Zajmuje się jedynie tymi kwestiami, które dotyczą tekstów tego kursu. Uczenie się z płyty: Włóż do odtwarzacza płytę. Usłyszysz coś po polsku. Potem jest chwila ciszy w której powinieneś powiedzieć to samo po francusku. Wiem, że za pierwszym razem nie będziesz wiedział. Ale ten kurs polega na tym, żeby nauczyć się go na pamięć poprzez wielokrotne powtarzanie. Posłuchaj uważnie pierwszych kilkunastu zdań. Spróbuj zapamiętać, jak brzmią po francusku. Nie słuchaj od razu wszystkiego, tylko pierwszych dwudziestu. Potem cofnij płytę na początek znacznika i zrób to jeszcze raz. Spróbuj udzielać odpowiedzi. UWAGA: zawsze mów na głos. Uczenie się w myślach, szeptem albo po cichu jest NIESKUTECZNE. Czyli masz zrobić tak: Ja mówię: Mam na imię tu zostawiam dla Ciebie ciszę, żebyś powiedział to po francusku. Mów na głos. Jeśli nie wiesz, posłuchaj Francuza, który zaraz Ci podpowie. 6 7
Wstęp Wstęp Zrób to samo z następnymi kilkunastoma zdaniami. Cofnij płytę do początku. I znów ja mówię: Mam na imię tu zostawiam dla Ciebie ciszę, żebyś powiedział to po francusku. Mów na głos. Jeśli nie wiesz, posłuchaj Francuza, który zaraz Ci podpowie. Zrób to samo z następnymi kilkunastoma zdaniami. Cofnij płytę do początku. Jeśli potrafisz bezbłędnie NA GŁOS przetłumaczyć wszystkie dwadzieścia zdań, jedź dalej. Do następnej dwudziestki. I potem znowu. I pamiętaj o tym, co jest najważniejsze: 1. Ucz się na głos.. Przechodź do następnej dwudziestki zdań tylko wtedy, kiedy bezbłędnie i bez wahania podajesz francuską wersję bieżącej dwudziestki. 3. W książce masz dokładnie te same zdania, zapisane w grupach oznaczonych numerami odpowiadającymi indeksom na płycie. 4. Dodatkowo na końcu książki znajduje się Niezbędnik gramatyczny, który pomoże ci zrozumieć zasady rządzące gramatyką języka francuskiego. Nie musisz się ich uczyć. Niezbędnik został przygotowany tylko dla tych, którzy potrzebują zrozumieć daną zasadę, bo wtedy łatwiej jest im zapamiętać przykłady. Kurs składa się z pięciu poziomów. Kolejne poziomy są coraz bardziej złożone. I poziom to podstawowe wyrażenia i zdania, wyraźnie wypowiadane przez lektora. Twoim zadaniem jest tłumaczyć je z polskiego na francuski. II poziom to powtórzenie wybranych fragmentów z I poziomu, ale mówione całkowicie potocznym językiem. Tutaj tłumaczysz z francuskiego na polski. III poziom to nowe zdania złożone z elementów, których nauczyłeś się w poziomie I i II, tłumaczone z polskiego na francuski. IV poziom to krótkie opowiastki, budowane oczywiście na identycznej zasadzie jak wcześniej, ale zawierające też pewne nowe słowa lub wyrażenia, tłumaczone z polskiego na francuski. V poziom to egzamin, w którym lektor zadaje Ci po francusku pytania, a Twoim zadaniem jest także po francusku udzielić odpowiedzi. W książce znajdziesz dodatkowo tłumaczenia na polski. Jeśli zrobisz wszystko tak jak napisałam powyżej, bez trudu nauczysz się mówić i rozumieć. Powodzenia! 8 9
Odcinek 1 Partie 1 Początki Débuts Dziękuję... Dziękuję bardzo... Proszę (do znajomej osoby) Proszę (do nieznajomego) Proszę bardzo. (do znajomej osoby) Proszę bardzo. (do nieznajomego) Dzień dobry. Dobry wieczór. Do widzenia. Dobranoc. Miłego dnia. Pochodzę z Polski. Jestem Polakiem. Jestem Polką. Nie mówię po francusku. Nie rozumiem. Powoli... Proszę, mów powoli. Mam na imię: Jak się masz? Mam się świetnie, dziękuję. Miło mi cię poznać. (mówi mężczyzna) Miło mi cię poznać. (mówi kobieta) Tak... OK, dobra... Nie... Kocham cię. Proszę (przy proszeniu o coś, do znajomej osoby) 1 Merci... Merci beaucoup. S il te plaît... S il vous plaît... (patrz NG: 14. Formy grzecznościowe) Je t en prie. Je vous en prie. Bonjour. Bonsoir. Au revoir. Bonne nuit. Bonne journée. Je viens de Pologne. Je suis polonais. Je suis polonaise. Je ne parle pas français. Je ne comprends pas. Lentement... S il te plaît, parle lentement. Je m appelle: Comment ça va? Ça va bien, merci. Enchanté. Enchantée. (patrz NG:. Przymiotnik) Oui... O.K., d accord... Non... Je t aime. S il te plaît... 1 10 11
Odcinek 1 Partie 1 Proszę (przy proszeniu o coś, do nieznajomego) Proszę (przy podawaniu) Przepraszam cię. Przepraszam panią. Przepraszam pana. Dobry, dobra... Dobrzy, dobre... Zły, zła... Źli, złe... To jest dobre. To jest bardzo dobre. To jest złe. To jest naprawdę złe. Czy...? Czy mówisz po francusku? Nie rozumiem. Nie wiem. Jeszcze raz. Powiedz to po francusku. Liczebniki: 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 3 S il vous plaît... Voilà... Excusez-moi. (patrz NG: 11. Tryb rozkazujący) Excusez-moi, Madame. Excusez-moi, Monsieur. Bon, bonne... Bons, bonnes... Mauvais, mauvaise... Mauvais, mauvaises... C est bon. C est très bon. C est mauvais. C est vraiment mauvais. Est-ce que...? Est-ce que tu parles français? Je ne comprends pas. Je ne sais pas. Encore une fois. Dis-le en français. Les chiffres: un deux trois quatre cinq six sept huit neuf dix onze 3 1 13
Odcinek 1 Partie 1 1 13 14 15 16 17 18 19 0 1 30 40 50 60 70 80 90 100 00 50 1000 4 douze treize quatorze quinze seize dix-sept dix-huit dix-neuf vingt vingt-et-un trente quarante cinquante soixante soixante-dix quatre-vingts quatre-vingt-dix cent deux cents deux cent cinquante mille 4 14 15