Aplikator materiałów topliwych Instrukcjaobsługi Polish NORDSON ENGINEERING GMBH LÜNEBURG GERMANY
Uwaga Instrukcja ta odnosi się do całej serii. Numer katalogowy P/N = Numer katalogowy wyrobów firmy Nordson Uwaga Jest to wydawnictwo Nordson Corporation, które jest chronione prawem autorskim. Oryginalne prawa autorskie z roku 1997. Żadna część niniejszego dokumentu nie możebyć powielana, rozpowszechniana, lub tłumaczona na inny język bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nordson Corporation. Informacje zawarte w niniejszej publikacji są przedmiotem zmian bez powiadamiania. Znaki towarowe AccuJet, AeroCharge, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, CanWorks, Century, CF, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat,Coolwave,CrossCut, CycloKinetic, Dispensejet, DispenseMate, DuraBlue, Durafiber, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, EconoCoat, EFD, ETI, Excel 2000, FlexiCoat, FlexiSpray, FlexOCoat,FlowSentry,Fluidmove,FoamMelt,FoamMix,Heliflow, Helix, Horizon, Hot Shot, icontrol, Isocoil, Isocore, IsoFlo, JR, KB30, Kinetix, Little Squirt, Magnastatic, March, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, MoistCure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OmniScan, OptiMix, Package of Values, PatternView, PermaFlo, Plasmod, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Prism, ProBlue, ProFlo, ProLink, ProMeter, ProStream,RBX,Rhino,Saturn,SC5,S.designstylized,SealSentry,SelectCharge,SelectCoat,SelectCure, Slautterback, SmartCoat, Solder Plus, Spectrum, SpeedCoat,Spraymelt,SpraySquirt,SuperSquirt,SureCoat,TelaTherm, Tracking Plus, Trends, Tribomatic, Ultrasaver, UniScan, UpTime, Veritec, VersaBlue, VersaCoat, VersaScreen, VersaSpray, Walcom, Watermark, When you expect more. są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Advanced Plasma Systems, AeroDeck, AeroWash, Apogee, ATS, AutoFlo, AutoScan, BetterBook, CanNeck, Celero, Chameleon, Check Mate, ColorMax, Controlled Fiberization, ControlWeave,CPX,DispensLink,DryCure,DuraCoat, DuraPail, DuraScreen, Easy Clean, Eclipse, EcoDry, e.dot, ENordson, Equi=Bead, ESP, e Stylized, Fillmaster, Fill Sentry, Gluie, HDLV, iflow, InkDot, ion, IsoFlex, itrax, itrend, KVLP, Lacquer Cure, Lean Cell, Maxima, MicroFin, MicroMax, Minimeter, Multifil, OptiStroke, Origin, PatternPro, PluraMix, Powder Pilot, Powercure, Primarc, Printplus, Process Sentry, Pulse Spray, PurTech, Ready Coat, Royal Blue, Scoreguard, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Spectral, Spectronic, Speedking, Spray Works, Summit, SureBead, Sure Brand, Sure Clean, SureMax, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, Trade Plus, Trak, True Blue, Ultra, Ultrasmart, Universal, Vantage, Viper, Vista, Web Cure, 2 Rings (Design) są znakami towarowymi firmy Nordson Corporation. Oznaczenia i znaki towarowe występujące w tym dokumencie mogą być znakami firmowymi, więcużycie ich przez osoby trzecie dla wasnych celów możestanowić naruszenie praw własności. COV_PL_7105796D 2002 Nordson Corporation
Spis treści I Spis treści Rozdział 1 Bezpieczeństwo Odzielny dokument Rozdział 2 Opis 1. Właściwe użycie... 21 Zakres zastosowania (kompatybilność elektromagnetyczna) 21 Ograniczenie zastosowania... 21 Przykłady niewłaściwego użycia... 21 2. Inne zagrożenia... 22 3. Instrukcja obsługi... 22 4. Przeglądserii... 22 Wyjaśnienie opisu aplikatora... 22 5. Kod konfiguracyjny... 23 Przykład Kody i klucze... 23... 23 6. Główne elementy składowe... 24 7. Opcje... 25 8. Działanie... 26 Proces topienia i podawanie materiałutopliwego... 26 Silnik... 26 Pompa zębata... 26 Zawór odcinający (opcja)... 26 Mechaniczny zawór bezpieczeństwa (standard)... 27 Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa (opcja) Kontrola poziomu (opcja) Ogrzewane gniazdo puszek (opcja dla MC 12)... 27... 27... 27 Wykres słupkowy (opcja)... 27 Ogrzewanie i kontrola temperatury Blokada za niskiej temperatury... 28... 28 Sygnalizacja przegrzania / wyłączenie... 28 Obniżenie temperatury... 28 Wyposażenie do gazu obojętnego... 29 2002 Nordson Corporation
II Spis treści Rozdział 2 Opis (cd.) 9. Szafka elektryczna... 210 Strona przednia / tylna... 210 Wysuwanie szafki elektrycznej... 211 Główny wyłącznik... 211 Włączanie urządzenia... 211 System sterowania... 212 Przypisaniekanałów dla MC xx bez ogrzewanego gniazda puszek... 212 Przypisanie kanałów dla MC 12 z ogrzewanym gniazdem puszek... 212 Lampka sygnalizacyjna Przycisk grzanie wł./wył.... 212... 212 Przycisk Przedmuch... 213 Podświetlany symbol Pusta butla gazu obojętnego... 213 Podświetlany symbol Dopływ gazu obojętnego... 213 Programowany zegar tygodniowy (opcja)... 213 Wentylacja szafki elektrycznej... 213 Gniazdko tachogeneratora... 213 Interfejs XS 2... 214 Zamek drzwi... 214 10. Osłony zabezpieczające... 214 11. Tabliczka znamionowa... 215 Rozdział 3 Instalacja 1. Transport... 31 Podnoszenie (rozpakowany system)... 31 2. Rozpakowanie... 31 3. Przemieszczanie... 31 4. Przechowywanie... 31 5. Usuwanie... 31 6. Montaż... 32 7. Przegląd... 32 8. Montaż lampki sygnalizacyjnej... 33 9. Odprowadzanie oparów materiałutopliwego... 33 2002 Nordson Corporation
Spis treści III Rozdział 3 Instalacja (cd.) 10. Połączenia elektryczne... 33 Prowadzenie kabli... 33 Napięcie zasilające... 33 Tachogenerator (akcesoria)... 33 Interfejs XS 2... 34 11. Instalacja ogrzewanych węży... 35 Podłączanie Rozłączanie... 35... 35 Uwalnianie ciśnienia... 35 Użycie drugiego klucza płaskiego... 35 12. Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa (opcja)... 36 13. Wyposażenie do gazu obojętnego... 36 Rozdział 4 Obsługa 1. Napełnianie zbiornika... 41 Maksymalny poziom napełnienia... 41 Zbiornik z gniazdem puszek (opcja)... 41 Otwieranie i zamykanie zbiornika... 42 Otwieranie zbiornika Zamykanie zbiornika... 42... 42 Wyłącznik pokrywy zbiornika... 42 2. Nastawianie temperatur... 43 Wartości orientacyjne... 43 3. Ustawianie ilości podawanego kleju topliwego... 44 Prędkości silnika/ pompy... 44 Obsługa ręczna... 44 Obsługa automatyczna... 44 4. Pierwsze uruchomienie... 45 5. Codzienne włączanie/ wyłączanie... 46 Codzienne włączanie... 46 Codzienne wyłączanie (także instalacji gazu obojętnego)... 46 Codzienne wyłączanie (bez instalacji gazu obojętnego)... 46 6. Wyłączanie awaryjne... 46 7. Formularz nastaw... 47 2002 Nordson Corporation
IV Spis treści Rozdział 5 Konserwacja 1. Uwalnianie ciśnienia... 51 2. Konserwacja codzienna... 52 3. Regularna konserwacja... 52 4. Czyszczenie zewnętrzne... 53 5. Przegląd uszkodzeń zewnętrznych... 53 6. Konserwacja wentylatora szafki elektrycznej... 53 7. Zmiana rodzaju materiałutopliwego... 54 8. Płukanie środkiem czyszczącym... 54 9. Formularz czynności konserwacyjnych... 55 Rozdział 6 Rozwiązywanie problemów 1. System sterowania... 61 2. Pomocne wskazówki... 61 3. Lampki sygnalizacyjne i lampka wskaźnika... 62 4. Tabele rozwiązywania problemów... 63 Świeci się tylko białalampkasygnalizacyjna Zapalona czerwona lampka sygnalizacyjna... 63... 64 Urządzenie nie działa... 65 Jeden kanał (strefa ogrzewania) nie grzeje... 65 Brak napięcia sterującego... 65 Brak materiału topliwego (silnik nie działa)... 66 Brak materiałutopliwego(silnikdziała)... 67 Nieprawidłowy obrót silnika w trybie automatycznym... 67 Za małomateriałutopliwego... 67 Za wysokie ciśnienie materiałutopliwego... 67 Za niskie ciśnienie materiałutopliwego... 68 Pozostałości materiału topliwego w zbiorniku... 68 Materiał topliwy twardnieje w zbiorniku... 68 Rozdział 7 Dane techniczne 1. Ogólne informacje... 71 2. Temperatura... 71 3. Dane elektryczne... 72 4. Wymiary i ciężar... 72 2002 Nordson Corporation
Rozdział 1 Bezpieczeństwo Należy stosować się do zasad bezpieczeństwa załączonych jako odzielny dokument oraz do poszczególnychostrzeżeń zawartychw całej dokumentacji. 2002 Nordson Corporation
1-0 Bezpieczeństwo 2002 Nordson Corporation
Rozdział 2 Opis 2002 Nordson Corporation
2-0 Opis 2002 Nordson Corporation
Opis 2-1 Rozdział 2 Opis 1. Właściwe użycie Aplikatory materiałów topliwych serii MC 12 i MC 24 mogą być używane to topienia i nakładania tylko poliuretanowych materiałów topliwych (PUR). Każde inne użycie będzie uznane za niewłaściwe i będzie przeprowadzone na własne ryzyko operatora. Firma Nordson nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia osób lub uszkodzeniesprzętu wynikające z niewłaściwego użycia. Do właściwego użycia zalicza się takżeprzestrzeganieinstrukcji bezpieczeństwa firmy Nordson. Firma Nordson zaleca zapoznanie się ze szczegółowymi informacjami na temat materiałów, które mają być zastosowane. Zakres zastosowania (kompatybilność elektromagnetyczna) Aplikatorysą przeznaczonedoużytku przemysłowego (zob. załączoną Deklarację zgodności). Ograniczenie zastosowania W przypadku zastosowania w mieszkaniach lub pomieszczeniach handlowych, urządzenie możezakłócać pracę innego sprzętu elektrycznego, np. radioodbiorników. Przykłady niewłaściwego użycia Urządzenia nie mogą być używane w następujących okolicznościach: Przy wadliwym działaniu W przypadku wprowadzenia modyfikacji lub zmian przez użytkownika Bez osłon termicznych i zabezpieczających Z otwartymi drzwiczkami szafki elektrycznej Zotwartą klapą zbiornika Zotwartą pokrywą zbiornika Wotoczeniugrożącym wybuchem Kiedy nie są spełnione warunki podane w rozdziale Dane techniczne. Urządzenia nie mogąą być używane do aplikacji następujących materiałów: Materiały palne i wybuchowe Materiałyerozyjneiżrące Produkty spożywcze 2002 Nordson Corporation
2-2 Opis 2. Inne zagrożenia Głowica aplikacyjna jest zaprojektowana tak, by chronić operatora przed możliwym zagrożeniem. Jednak pewnych zagrożeń nie można uniknąć. Personel musi zdawać sobie sprawę z istniejącego ryzyka: Ryzyko poparzenia materiałem topliwym Ryzyko poparzenia przez klapę zbiornika po otwarciu pokrywy. Ryzyko poparzenia podczas napełniania zbiornika Ryzyko poparzenia przez ogrzewane akcesoria, np. ogrzewane wężelubgłowice aplikacyjne. Wdychanie potencjalnie niebezpiecznych oparów klejów topliwych. 3. Instrukcja obsługi Aplikatory seriimc 12 i MC 24 zostały opisane na przykładzie aplikatora materiałutopliwegomc 121x1. Numery pozycji na ilustracjach nie odpowiadają numerom na rysunkachtechnicznychoraz na liście części zamiennych. Zawór bezpieczeństwa nazywany jest czasami obejściem i zaworem obejściowym w literaturze technicznej firmy Nordson. Lampka sygnalizacyjna i wyposażenie do gazu obojętnego, czasami podawanejako opcja, należydo wyposażenia standardowego. 4. Przeglądserii Jednostka Silniki / Pompy Złącza węży najedną pompę MC 121x1 1 1 MC 121x1 1 2 MC 121x1 2 1 MC 241x1 1 1 MC 241x1 1 2 MC 241x1 2 1 MC 242x2 2 2 Wyjaśnienie opisu aplikatora Opis opracowano na przykładzie MC 121x1. MC 121x1 1złącze wężanajedną pompę 1silnik/pompa Opis serii / zbiornik o pojemności 12 litrów Opis serii produktów Meltex firmy Nordson przetwarzających poliuretanowe materiałytopliwe. M=Wilgotność C=Utwardzanie 2002 Nordson Corporation
Opis 2-3 5. Kod konfiguracyjny Kod konfiguracyjny jest wybity na tabliczce znamionowej. Kod zawiera wszystkie pozycje, lecz niedostępną funkcję lub komponent zaznaczono symbolem X (zobacz Przykład). Przykład Oznaczenie urządzenia Konfiguracja Opcje Pozycja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Kod M C 1 2 1 x 1 A A A 1 / X X X X T C X K X X X Kody iklucze Schemat pokazuje wszystkie możliwe konfiguracje. Oz znac acze enie e urz rzadzen nia Kon onfig gura acja a Opcje Pozycja Kod Klawisz Uwaga 1 M Seria lub oznaczenie urządzenia M = Wilgotność 2 C Seria lub oznaczenie urządzenia C = Utwardzanie 3 1/2 Seria lub oznaczenie urządzenia 12 = pojemność zbiornika 12 litrów 24 = pojemność zbiornika 24 litry 4 2/4 Seria lub oznaczenie urządzenia 5 6 1 Jedna pompa 2 Dwie pompy 7 x 8 1 1złącze wężanajedną pompę 2 Dwa złącze wężynajedną pompę Dostępne tylko dla MC 24, gdy używane są dwie pompy. 9 G Napięcie zasilajace 3x230 V AC Czujnik temperatury FeCuNi FeCuNi = FE/KO C Napięcie zasilające 3x400 V AC Czujnik temperatury FeCuNi FeCuNi = FE/KO (FE/KO) Y Napięcie zasilające 3x230 V AC Czujnik temperatury Ni 120 V Napięcie zasilające 3x400 V AC Czujnik temperatury Ni 120 10 A Pompa PR 2m1 z powłoką VX nie przylepną 11 C Pompa PR 4m1 z powłoką VX nie przylepną D Pompa PR 6m1 z powłoką VX nie przylepną Standardowo z 2pompami E Pompa PR 12m1 z powłoką VX nie przylepną F Pompa PR 12m1 z powłoką VX nie przylepną Standardowo z 1pompą G Pompa PR 25m2 z powłoką VX nie przylepną 12 1 Złączka węża 5 / 16 cala = 8 mm 2 Złączka węża 5 / 8 cala = 16 mm 3 Złączka węża 1 / 2 cala = 13 mm 13 / 14 B Wykres słupkowy Zob. system sterowania 15 F Zawór odcinający Patrz rysunek 22 16 P Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa Patrz rysunek 22 17 M Wskaźnik ciśnienia z czujnikiem Patrz rysunek 22 18 T Programowany zegar tygodniowy Patrz rysunek 24 19 C Kontrola poziomu Patrz rysunek 22 20 A Dodatkowe kanały grzejne dla jednego węża/głowicy aplikacyjnej B Dodatkowe kanałygrzejnedladwóchwęży/głowic aplikacyjnych 21 K Gniazdko ogrzewanego węża Dostępne tylko dla MC 12 22 X 23 X 24 S Wyposażenie specjalne 2002 Nordson Corporation
2-4 Opis 6. Główne elementy składowe Rysunek A 21pokazujegłówne elementy urządzenia. Szczegóły można znaleźć na rysunkach technicznych (zob. Wykaz części zamiennych). 20 30 30 19 18 18 21 22 23 1 2 3 4 17 8 16 15 14 13 10 11 8 9 7 6 5 8 27 26 8 29 28 MCSY351L168B0697 Rys. 21 1. Lampka sygnalizacyjna 2. Szafka elektryczna 3. Pokrywa silnika 4. Silnik 5. Kontrola aktualnej prędkości 6. Złączka zaciskowa 7. Pompa zębata 8. Wyposażenie do gazu obojętnego 9. Kołnierz spustowy kleju 10. Osłony termiczne 11. Zbiornik 12. 13. Stopy 14. Klapa 15. Podłączenie węża 16. Gniazdo podłączenia węża 17. Uchwyt klapy zbiornika 18. Klapa zbiornika 19. Zamek klapy zbiornika 20. Wspornik pokrywy zbiornika 21. Wyłącznik pokrywy zbiornika 22. Pokrywa zbiornika 23. Uchwyt pokrywy zbiornika 24. 25. 26. Zawór bezpieczeństwa (35 bar) 27. Osłony zabezpieczające 28. Rama urządzenia 29. Tabliczka znamionowa 30. Zaczep klapy zbiornika 2002 Nordson Corporation
Opis 2-5 7. Opcje Rysunek 22pokazujemożliwe opcje. 7 1 5 6 1 AUTO 4 3 2 2 MCSY356L168B1098 Rys. 22 1. Kontrola poziomu: Wzmacniacz / lampka sygnalizacyjna (żółta) 2. Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa 3. Zawór odcinający 4. Zegar tygodniowy 5. Wykres słupkowy 6. Czujnik ciśnienia 7. Podłączane (tylko do MC 12) 2002 Nordson Corporation
2-6 Opis 8. Działanie Poniżej opisano działanieurządzenia. Obsługę poszzcególnych elementów opisano w oddzielnych instrukcjach (zob. Wykaz dokumentacji). Proces topienia i podawanie materiałutopliwego Klej znajduje się w zbiorniku. Jest podgrzewany do temperatury roboczej podanej przez producenta lub zadanej przez użytkownika. Materiał topliwy przepływa do pompy zębatej. Pompa zębata, napędzana przez silnik, podajemateriał do złączki węża. Stąd materiał przepływa przez ogrzewany wąż do głowicy aplikacyjnej nakładającej materiał topliwy lub do pistoletu ręcznego. Silnik Zob. także instrukcję silnika. Silnik sterowany elektronicznie napędza pompę zębatą.obrotysilnikasą pokazywane na wyświetlaczu. Ustawianie prędkości opisano w instrukcji systemu sterowania. UWAGA: Silnik jest gotowy do pracy dopiero wtedy, gdy blokada niskotemperaturowa została zwolniona lub gdy urządzenie prawie osiągnęło zadaną temperaturę nominalną. UWAGA: Należy unikać stałej prędkości silnika/ pompy niższej od 5 obr/min i wyższej od 80 obr/min, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu. Pompa zębata Zob. również instrukcję pompy zębatej.pompazębata, napędzana przez silnik, podajemateriał topliwydo złączki węża. Wielkość i prędkość pompy zębatej określa ilość podawanego materiału. UWAGA: Pompy zębate Nordson nie mogą pracować bez materiału topliwego. Przed włączeniem silnika należyupewnić się, żezbiornikjest napełniony. UWAGA: Należy unikać stałej prędkości silnika/ pompy niższej od 5 obr/min i wyższej od 80 obr/min, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu. Zawór odcinający (opcja) 2 1 XXSY036S050A0595 Rys. 23 Zawór odcinający znajduje się na płycie zaworu bezpieczeństwa, między zbiornikiem i pompą zębatą. Blokuje przepływ materiału topliwego,gdypompazębata ma być wymieniona. Jest uruchamiany za pomocą klucza sześciokątnego. Pozycja 1 zawór odcinający otwarty Pozycja 2 zawór odcinający zamknięty. 2002 Nordson Corporation
Opis 2-7 Mechaniczny zawór bezpieczeństwa (standard) Zob. również instrukcję zaworu bezpieczeństwa. Mechaniczny zawór bezpieczeństwa redukuje i utrzymuje stałe ciśnienie materiału topliwego wytwarzane przez pompę zębatą. Jest ustawiony fabrycznie i zaplombowany. Gdy ustawione fabrycznie ciśnienie zostanie przekroczone, zawór bezpieczeństwa otwiera się imateriał topliwy cyrkuluje wewnątrz płyty zaworu bezpieczeństwa. Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa (opcja) Zob. również instrukcję zaworu bezpieczeństwa. Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa pełni taką samą funkcję jak mechaniczny zawór bezpieczeństwa. Dodatkowo, umożliwia ustawienie pewnej wartości ciśnienia materiału topliwego lub jego kontrolę niezależnie od prędkości maszyny. Kontrolapoziomu (opcja) Zob. również instrukcję wzmacniacza CSV z czujnikiem poziomu.do celów kontroli poziomu, w ściankach zbiornika zamontowane są dwa czujniki pojemnościowe i podłączone elektrycznie do wzmacniacza. Poziom w zbiorniku jest wskazywany przez lampkę sygnalizacyjną (żółtą). Beznapięciowe wyjścia przekaźnikowe Zbiornik pusty i Zbiornik pełny (interfejsxs 2)możebyć użyty, np. uruchamiania zewnętrznych przetworników sygnałów. Ogrzewane gniazdopuszek (opcja dla MC 12) Wgórnejczęści zbiornika znajduje się ogrzewane gniazdo puszek mogące pomieścić 2,5 kg puszki o średnicy do 144 mm i wysokości do 180 mm. Temperatura gniazda puszek i zbiornika jest kontrolowana przez oddzielne kanały grzewcze. Wykressłupkowy (opcja) Zob. również instrukcję systemu sterowania.wykres słupkowy pokazuje równocześnie zakres temperatury dla wszystkich włączonych kanałów. 2002 Nordson Corporation
2-8 Opis Ogrzewanie i kontrola temperatury Strefa topienia jest ogrzewana przez wtopione grzałki. Zapewnia to optymalne przewodnictwo ciepła i wykorzystanie energii. Temperatura jest mierzona przez czujniki i regulowana elektronicznie przez sterownik temperatury. Blokadazaniskiejtemperatury Blokada za niskiej temperatury uniemożliwia uruchomienie urządzenia, gdy materiał topliwy jest za zimny. Jest uruchamiana, aż do momentu, gdy przekroczona zostanie wartość nominalna temperatury minus dopuszczalna wartość niedogrzania. Podczas pierwszego nagrzewania urządzenia, blokada zostaje zwolniona po raz pierwszy, gdy aktualna temperatura jest 3 Cponiżej temperatury nominalnej. Blokada za niskiej temperatury blokuje silniki, elektrozawory i, w niektórychprzypadkach, inneczęści systemu aplikacyjnego. Patrz schemat elektryczny, aby ustalić,któreczęści są zablokowane. Sygnalizacja przegrzania / wyłączenie Niezależnie działające mechanizmy wyłączające urządzenie w momencie przegrzania, chronią system i materiał przed przegrzaniem. Przy wyłączeniu z powodu przegrzania, wyłączanejestogrzewaniei silnik. Zapala się czerwona lampka sygnalizacyjna Ogólny błąd. Sygnalizacja przegrzania przez sterownik temperatury: Uruchamia wyjście przekaźnikowe Ogólnybłąd gdyzostanie przekroczona zadana temperatura robocza plus wartość przegrzania i zapala się czerwona lampka sygnalizacyjna. Urządzenie jest gotowe do pracy. Wyłączenie przez sterownik temperatury z powodu przegrzania: Wartość wyłączania z powodu przegrzania jest ustawiana automatycznie 30 Cpowyżej najwyszej nastawy temperatury. UWAGA: Wzależności od używanego kleju, możezajść konieczność dopasowania termostatów przegrzania i być możegniazdapuszek (opcja) do maksymalnej temperatury roboczej kleju (może to oznaczać konieczność wymiany termostatów przegrzania). Wartość wyłaczania termostatów nie może jednak przekraczać maksymalnej temperatury roboczej urządzenia! Parametry termostatów podano w rozdziale Dane techniczne. OSTRZEŻENIE: Jeśli nastąpi wyłączeniez powodu przegrzania, oznacza to, żewystępuje błąd w ustawieniach lub system nie pracuje poprawnie. Wyłączyć urządzenie i zlecić wykwalifikowanej osobie naprawę systemu. Obniżenie temperatury Służyochroniemateriału i oszczędzaniu energii podczas przerw w produkcji i w czasie przestojów. Wartość i okres obniżenia można regulować. 2002 Nordson Corporation
Opis 2-9 Wyposażenie dogazu obojętnego Zob. również instrukcję Wyposażenie do gazu objętnego i instrukcję Systemsterowania, rozdział Obsługa silników,parameter Con, CoF i C1. UWAGA: Parametry Co OFF i Co On (wyposażenie do gazu obojętnego) opisane w instrukcji System sterowania,rozdział Obsługa części temperaturowej nie są częścią systemu. UWAGA: Używać tylko odpowiedniego gazu obojętnego. Sprawdzić kartę bezpieczeństwa materiału lub skontaktować się zdostawcą materiału. Gaz obojętny zapobiega reagowaniu materiału w zbiorniku z wilgocią. Wypiera powietrze ze zbiornika i tym samym zapobiega niepożądanej reakcji, która mogłaby spowodować przedwczesne stwardnienie materiału. Gazem obojętnym jest np. azot (N) i dwutlenek węgla (CO 2 ). Zaletą dwutlenku węgla jest to, żejestcięższy od powietrza i dosłownie zalega na powierzchni materiału w zbiorniku. UWAGA: W firmie Nordson można zakupić membranową suszarkę sprężonego powietrza, włącznie z poprzedzającym ją bardzo wydajnym filtrem sprężonego powietrza, które może być używane jako gaz obojętny. Gaz obojętnyjest dostarczany: Automatycznie podczas pracy zgodnie z nastawami w systemie sterowania (interwały i czas trwania iniekcji gazu. Automatycznie po zamknięciu pokrywy zbiornika. Czas trwania iniekcji można ustawić (parametr C1). Ręcznie po wciśnięciu przycisku Przedmuch w ramach dodatkowego płukania gazem obojętnym, np. po napełnieniu zbiornika. Gdy ciśnienie gazu obojętnego jest za niskie, zapala się podświetlany symbol Pusta butla gazu obojętnego.ponadto,dostępny jest styk beznapięciowydo podłączenia zewnętrznego urządzenia wskazującego (interfejs XS 2). UWAGA: Gdy wyłącznik główny jest w położeniu 0/OFF, wyposażenie do gazu obojętnego jest wyłączone i zbiornik jest odpowietrzony. Możeto doprowadzić do stwardnienia kleju w zbiorniku (zob. również Codzienne wyłączanie). 2002 Nordson Corporation
2-10 Opis 9. Szafka elektryczna OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Niezastosowanie się może doprowadzić do zranienia, śmierci lub uszkodzenia sprzętu. Strona przednia / tylna 1 12 11 10 2 3 4 5 6 7 14 9 AUTO 8 13 MCPA041L143B1198 Rys. 24 1. Lampka sygnalizacyjna 2. System sterowania 3. Przycisk Grzanie wył. 4. Przycisk Grzanie wł. 5. Podświetlany symbol Dopływ gazu obojętnego 6. Przycisk Przedmuch (płukanie gazem obojętnym) 7. Podświetlany symbol Pusta butla gazu obojętnego 8. Programowany zegar tygodniowy (opcja) 9. Wentylator szafki elektrycznej z filtrem 10. Zamek drzwi 11. Filtr powietrza 12. Główny wyłącznik 13. Gniazdko Tachogenerator 14. Interfejs XS 2 2002 Nordson Corporation
Opis 2-11 Wysuwanie szafkielektrycznej Szafka elektryczna możebyć otwarta w celu instalacji, konserwacjii naprawy. Wcześniej musi być odblokowana za pomocą dostarczonego klucza. OSTRZEŻENIE: Po wsunięciu szafki elektrycznej na swoje miejse, należyupewnić się, żekableniestykają się zczęściami obracającymi się lub gorącymi. Nie załamywać kabli. MCSY357S070A0497 Rys. 25 Główny wyłącznik (12, rys. 24) Służydowłączania /wyłączania zasilania. Pozycja 0/ OFF = urządzenie jest wyłączone. Pozycja I/ON = urządzenie jest włączone. Wyłącznik główny można zablokować za pomocą kłódki przed niepowołanym włączeniem. UWAGA: Gdy wyłącznik główny jest w położeniu 0/OFF, wyposażenie do gazu obojętnego jest wyłączone i zbiornik jest odpowietrzony. Możeto doprowadzić do stwardnienia kleju w zbiorniku (zob. również Codzienne wyłączanie). UWAGA: Jeśli używany jest programowany zegar tygodniowy (opcja), wówczas wyłącznik główny musi być zawsze w położeniu I/ON. Włączanie urządzenia 1. Sprawdź czy styki Zwolnienie urządzenia interfejsu XS 2 są właczone zewnętrznie kub zmostkowane (zob. Instalacja). 2. Ustaw główny wyłącznik w położeniu I/ON. 3. Naciśniej przycisk Grzanie wł. 2002 Nordson Corporation
2-12 Opis System sterowania (2, rys. 24) Zob. również instrukcję systemu sterowania. Przypisanie kanałów dla MC xx bez ogrzewanego gniazda puszek Kanał 1 Zbiornik (strefa topienia) Kanał 2 Ogrzewany wąż 1 Kanał 3 Głowica aplikacyjna 1 Kanał 4 Kanał 5 Ogrzewany wąż 2 Głowica aplikacyjna 2 Tylko dla MC 121x2 MC 122x1 MC 241x2 MC 242x1 MC 242x2 Kanał 6 Ogrzewany wąż 3 Tylko dla MC 242x2 Kanał 7 Głowica aplikacyjna 3 Kanał 8 Ogrzewany wąż 4 Kanał 9 Głowica aplikacyjna 4 Przypisanie kanałów dla MC 12 z ogrzewanym gniazdem puszek Kanał 1 Ogrzewane gniazdo puszek Kanał 2 Zbiornik (strefa topienia) Kanał 3 Ogrzewany wąż 1 Kanał 4 Głowica aplikacyjna 1 Kanał 5 Ogrzewany wąż 2 Tylko dla MC 121x2 MC 122x1 Kanał 6 Głowica aplikacyjna 2 Lampka sygnalizacyjna (1, rys. 24) Wskazuje z wyjątkien żółtej lampki takie same trybypracyjaklampki systemu sterowania (zob. również rozdział Rozwiązywanie problemów i instrukcję systemu sterowania). Biały Zielony Żółty (tylko z opcją kontroli poziomu) Czerwony Urządzenie włączone Urządzenie gotowe do pracy Najniższy poziom w zbiorniku Sygnalizacja błędu ogólnego Przyciskgrzanie wł./wył. (3 i 4, rys. 24) Przyciski włączają lub wyłączają grzanie (zasilaniegrzałek). (Zob. również Wyłącznik główny i Zegar tygodniowy). 2002 Nordson Corporation
Opis 2-13 Przycisk Przedmuch (6, rys. 24) Naciśnięcie przycisku uruchamia dodatkowe płukanie gazem obojętnym, np. po napełnieniu zbiornika. Podświetlany symbol Pusta butlagazuobojętnego (7, rys. 24) Zapala się, gdybutla gazu obojętnego jest pusta. Zapala się również czerwonalampkaiczerwonalampkasystemusterowania.wyświetlany jest błądnumer66. Podświetlany symbol Dopływ gazuobojętnego (5, rys. 24) Zapala się,gdywłączonyjest wymuszonywtryskgazu obojętnego po zamknięciu pokrywy zbiornika (parametr C1) i gdy gaz obojętny jest wtryskiwany przez układ sterowania gazem (parametry Con i CoF). Miga, gdy wciśnięty jest przycisk Przedmuch. Programowany zegar tygodniowy (opcja) (8, rys. 24) Obsługę opidano w instrukcji zegara tygodniowego.zegartygodniowy włącza i wyłącza zasilaniegrzałek. Funkcja włączania zegara tygodniowego jest taka sama jak przycisków Grzanie wł. i Grzanie wył., co oznacza, że: Urządzenie włączone przez zegar tygodniowy możebyć wyłączone przyciskiem Grzanie wył. Urzązenie właczone przyciskiem Grzanie wł. możebyć wyłączone przez zegar tygodniowy. UWAGA: Jeśli używany jest programowany zegar tygodniowy (opcja), wówczas wyłącznik główny musi być zawsze w położeniu I/ON. Wentylacjaszafki elektrycznej (9 i 11, rys. 24) Służy do wentylacji w celu zmniejszenia temperatury wewnątrz szafki elektrycznej. Filtr musi być regularnieczyszczonyi wymieniany (zob. rozdział 5, Konserwacja). Gniazdko tachogeneratora (13, rys. 24) Służydo podłączenia tachogeneratora (akcesoria). Tachogenerator można zamówić w firmie Nordson. Zob. również instrukcję tachogeneratora, jeśli jest częścią dostawy. OSTRZEŻENIE: Przypodłączaniu do urządzeń liniinordson Meltex, napięcie sterujące nie może przekraczać 160 V DC.W przeciwnym wypadku możedojść do zniszczenia części elektronicznych. UWAGA: Napięcie sterujące musi zostać skalibrowane (patrz instrukcja System sterowania). 2002 Nordson Corporation
2-14 Opis Interfejs XS 2 (14, rys. 24) Interfejs służyjako połączenie pomiędzysystemema zewnętrznymi urządzeniami. Przypisanie styków podano w rozdziałach Instalacja i Schemat elektryczny. Zamek drzwi (10, rys. 24) Szafkę elektryczną możnaotworzyć zapomocą dostarczonego klucza. Przechowuj klucz tak, aby był dostępny tylko dla wykwalifikowanego i uprawnionego personelu. OSTRZEŻENIE: Szafkę elektryczną mogą otwierać tylko wykwalifikowani i uprawnieni pracownicy. OSTRZEŻENIE: Odłączyć urządzenia od napięcia zasilającego. 10.Osłony zabezpieczające OSTRZEŻENIE: Nie wolno uruchamiać systemu bez osłon zabiezpieczających. Osłony boczne możne zdjąć,aosłonę tylną odchylić wceluwykonania instalacji, konserwacji itp. Zamocowanie osłon można odblokować za pomocą dostarczonego klucza czworokątnego. UWAGA: Należystosować się do ograniczeń długości kabli między szafką elektryczną i wzmacniaczem kontroli poziomu (opcja), gdy zdjęta jest oprawa zabezpieczająca wzmacniacz. MCSY354S050A0497X Rys. 26 2002 Nordson Corporation
Opis 2-15 11.Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa zawiera następujące informacje: Code Nordson Engineering GmbH D 21337 Lüneburg -- Germany R P/N Ser. U I A f V 50/60 Hz P W Pmax W XXSY015L034A0395 Rys. 27 Informacja Opis Jednostka Code Opis urządzenia i kod konfiguracji P/N Numer artykułu Ser. Numer seryjny U Napięcie zasilające Wolt I Bezpieczniki Ampery f Częstotliwość sieci Herc P Pobór mocy przez urządzenie Wat P max Maksymalny pobór mocy przez urządzenie i podłączone akcesoria Wat 2002 Nordson Corporation
2-16 Opis 2002 Nordson Corporation
Rozdział 3 Instalacja 2002 Nordson Corporation
3-0 Instalacja 2002 Nordson Corporation
Instalacja 3-1 Rozdział 3 Instalacja OSTRZEŻENIE: Poniżej opisane czynności powinne wykonywać jedynie osoby o odpowiednich kwalifikacjach. Stosować się do wszelkich uwag dotyczących bezpieczeństwa, zawartych w tej i innych instrukcjach. 1. Transport Zob. rozdział Przegląd odnośnie ciężaru. Stosuj tylko odpowiednie środki transportu. Zamontować urządzenie na specjalnej palecie (z gumowymi podkładkami tłumiącymi drgania) przy pomocy kątowych wsporników (rys. 31). Opakować w mocny materiał;wolną przestrzeń między urządzeniem i opakowaniem wypełnić odpowiednim wypełnieniem. Chroń urządzenie przed działaniem wilgoci, pyłu i przed wibracjami. MCSY358S065A0497 Rys. 31 Podnoszenie (rozpakowany system) Zob. rozdział Dane techniczne odnośnie ciężaru. Podnieść ramę urządzenia przy pomocy odpowiedniego sprzętu dźwigowego lub wózka widłowego. 2. Rozpakowanie Rozpakuj ostrożnie i sprawdź ewentualne szkody, które mogłynastąpić w czasie transportu. Zachowaj specjalną paletę i wsporniki kątowe do późniejszego użycia. Ewentualnieoddajdo powtórnego przerobu lub pozbądź się ich zgodnie z obowiązującymi przepisami. 3. Przemieszczanie Włącz system do opróżnienia, odłącz wszystkie przewody od urządzenia i odczekaj aż system ostygnie. 4. Przechowywanie Nie przechowuj otwartego urządzenia! Chroń urządzenie przed wilgocią,pyłem i dużymi wahaniami temperatury (powodującymi kondensację). 5. Usuwanie Zutylizuj właściwie urządzenie zgodnie z lokalnymi przepisami. 2002 Nordson Corporation
3-2 Instalacja 6. Montaż Ustaw urządzenietylko w środowisku odpowiadającym stopniowi ochrony (zob. rozdział Przegląd). Nie instaluj urządzenia w środowisku wybuchowym! Chroń urządzenie przed drganiami. Usuń zabezpieczenia transportowe (jeżeli istnieją). Sprawdź czy wszystkie połączenia skręcane są szczelne. Pozostaw wystarczająco dużo wolnego miejsca wokół systemu (rys. 32). MCSY355S070A0497 Rys. 32 7. Przegląd UWAGA: Przeglądniezastępuje poniższego opisu. Zamontuj lampkę sygnalizacyjną W razie potrzeby, odciągnij opary materiału topliwego (mogą się wydostawać tylko wtedy, gdy klapa zbiornika jest otwarte) Połączenia elektryczne Podłącz instalację gazu obojętnego Zamontuj ogrzewany wąż MCSY352L110B0697 Rys. 33 2002 Nordson Corporation
Instalacja 3-3 8. Montaż lampki sygnalizacyjnej Lampka sygnalizacyjna musi być zamontowana na szafce elektrycznej (została zdemontowana na czas transportu). 9. Odprowadzanie oparów materiału topliwego Sprawdź czy stężenie oparów kleju nie przekracza dopuszczalnych wartości. Odciągnij opary, w razie potrzeby. Zapewnij wystarczającą wentylację w miejscu zamontowania maszyny. 10.Połączenia elektryczne OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Niezastosowanie się może doprowadzić do zranienia, śmierci lub uszkodzenia sprzętu. Prowadzenie kabli Sprawdź czy kable nie stykają się zjakimiś obracającymi się lub ogrzewanymi częściami. Nie załamuj kabli i regularnie sprawdzaj, czy nie są uszkodzone. Natychmiast wymień uszkodzone przewody! Napięcie zasilające OSTRZEŻENIE: Urządzenie możebyć zasilane tylko napięciem podanym na tabliczce znamionowej. UWAGA: Dopuszczalnetolerancjenapięciazasilającego wynoszą +5% / 10%. UWAGA: Kable zasilające muszą mieć przekrój odpowiadający nominalnemu poborowi mocy. Prąd znamionowy podano na tabliczce znamionowej. Zaciski zasilania znajdują się w szafce elektrycznej. Opis zacisków podano na schemacie elektrycznym. Tachogenerator (akcesoria) Tachogenerator jest podłączony do gniazdka (13, rys. 24). Opis zacisków podano na schemacie elektrycznym. Tachogenerator można zamówić w firmie Nordson. Zob. również instrukcję tachogeneratora, jeśli jest częścią dostawy. OSTRZEŻENIE: Przypodłączaniu do urządzeń liniinordson Meltex, napięcie sterujące nie może przekraczać 160 V DC.W przeciwnym wypadku możedojść do zniszczenia części elektronicznych. UWAGA: Napięcie sterujące wytwarzane przez tachogenerator musi być skalibrowane (zob. System sterowania). 2002 Nordson Corporation
3-4 Instalacja Interfejs XS 2 Interfejs służyjako połączenie pomiędzysystemema urządzeniami zewnętrznymi. W specjalnych wersjach urządzenia, układ zacisków możeróżnić się od opisanego poniżej. Aktualne rozmieszczenie zacisków dla takich urządzeń podano na schemacie elektrycznym. UWAGA: Należyużywać tylkokabliekranowanych. Podłączyć ekran do uziemienia zgodnie z wymaganiami EMC (kompatybilności elektromagnetycznej). UWAGA: Obciążenia indukcyjne (np. elektrozawory) podłączone do systemu muszą być wyposażonewurządzenieochronne (np. diodę zabezpieczającą), które blokuje napięcie indukcyjne wytwarzane przy wyłączaniu obciążeniaindukcyjnego. Standardowe przypisanie wtyków Interfejsu XS 2 (zob. również schemat elektryczny) Wtyk Funkcja Uwagi Wejście Wyjście Beznapięciowe 1 24 V DC 1 / 2, 5, 10, 11 zmostkowane fabrycznie 2 Silnik 1 wł./wył. 1/2zmostkowane fabrycznie 3 Kontrola zaworu 1 3/4zmostkowane 4 24 V DC fabrycznie 5 Silnik 2 wł./wył. 1/5zmostkowane fabrycznie 6 Kontrola zaworu 2 6/7zmostkowane fabrycznie 7 24 V DC 8 Obniżenie temperatury zewnętrzne wł./wył. 9 Bez przeznaczenia 10 Zwolnieniesystemu (stycznik główny załączony) 1 / 10 zmostkowane fabrycznie 11 Zwolnienie wszystkich silników 1 / 11 zmostkowane fabrycznie 12 Zewnętrzne napięcie zasilające na wtykach wyjść 13, 14 i 32 13 Sygnał Gotowość do pracy Zasilany przez napięcie zewnętrzne na wtyku 12 14 Sygnał Ogólny błąd Zasilany przez napięcie zewnętrzne na wtyku 12 15 Zewnętrzne napięcie zasilające dla wtyku wyjścia 16 16 Zwolnienie sterownika (ES...) Zasilany przez napięcie zewnętrzne na wtyku 15 17 Bez przeznaczenia 18 Kontrola zaworu 3 18 / 19 zmostkowane 19 24 V DC fabrycznie 20 Bez przeznaczenia 21 Kontrola zaworu 4 21 / 22 zmostkowane 22 24 V DC fabrycznie 23 Bez przeznaczenia 24 Bez przeznaczenia 25 Zewnętrzne napięcie zasilające dla wtyku wyjścia 26 26 Wskazanie kontroli poziomu (opcja) Zbiornik pełny (Nie przypisany dla opcji Gniazdo puszek) Zasilany przez napięcie zewnętrzne na wtyku 25 27 Zewnętrzne napięcie zasilające dla wtyku wyjścia 28 28 Wskazanie kontroli poziomu (opcja) Zbiornik pusty Zasilany przez napięcie zewnętrzne na wtyku 27 29 Bez przeznaczenia 30 Bez przeznaczenia 31 Bez przeznaczenia 32 Wskazanie Pusta butla gazu obojętnego Zasilany przez napięcie zewnętrzne na wtyku 12 2002 Nordson Corporation
Instalacja 3-5 11.Instalacja ogrzewanych węży OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura! Niebezpieczeństwo poparzenia. Założyć ubranie ochronne. Podłączanie 1 2 3 Jeśli w złączu węża znajduje się zimny materiał,złączki węża (1, 2) muszą być podgrzane aż do zmiękczenia materiału(ok.80c, 176 F). 1. Najpierw podłącz wąż (3) elektryczniedo aplikatora. Dla więcej niż jednego węża: każde złącze węża jest przyporządkowane do odpowiedniego gniazda. Nie zamień ichprzypadkowo! UWAGA: Dla aplikatorów z wężami recyrkulacji: nie wolno pomylić węży recyrkulacji z zasilającymi. 2. Podgrzej urządzenie i wąż do ok. 80 C (176 F). Rys. 34 Rysunekpoglądowy MXHH001S050A0295 3. Dokręć wąż do aplikatora. UWAGA: Zatkaj nieużywane złączki wężyzaślepkami gwintowanymi Nordson. Rozłączanie OSTRZEŻENIE: Urządzenie i materiał topliwypod ciśnieniem. Uwolnić ciśnienie przed odłączeniem ogrzewanego węża. Niezastosowanie się może spowodować poważne poparzenia. Uwalnianie ciśnienia 1. Ustaw prędkość silników na0obr/min; wyłącz silnik(i). 2. Umieść pojemnik pod dyszami głowicy aplikacyjnej / pistoletu. 3. Uruchom elektrozawór elektrycznie lub ręcznie, albo naciśnij spust pistoletu. Powtarzaj procedurę dopóki materiał nie przestanie wypływać. 4. Ponownie użyj kleju topliwego lub usuń go zgodnie z lokalnymi przepisami. Użycie drugiego klucza płaskiego Użyciedrugiegokluczapłaskiegozapobiegaprzekręcaniu się złączki węża. MXHH002S033A0295 Rys. 35 Rysunekpoglądowy 2002 Nordson Corporation
3-6 Instalacja 12.Pneumatyczny zawór bezpieczeństwa (opcja) Zob. również instrukcję zaworu bezpieczeństwa 13.Wyposażenie do gazu obojętnego Zob. instrukcję wyposażenia do gazu obojętnego. 2002 Nordson Corporation
Rozdział 4 Obsługa 2002 Nordson Corporation
4-0 Obsługa 2002 Nordson Corporation
Obsługa 4-1 Rozdział 4 Obsługa OSTRZEŻENIE: Poniżej opisane czynności powinne wykonywać jedynie osoby o odpowiednich kwalifikacjach. Stosować się do wszelkich uwag dotyczących bezpieczeństwa, zawartych w tej i innych instrukcjach. 1. Napełnianie zbiornika OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura! Niebezpieczeństwo poparzenia. Założyć okulary ochronne i rękawice. Ryzyko poparzenia przez klapę zbiornika po otwarciu pokrywy. Gorący klej może pryskać ze zbiornika podczas napełniania. Klej należywkładać ostrożnie. Przed napełnieniem całkowicie pustego zbiornika, należyupewnić się, że w zbiorniku i kleju topliwym nie ma ciał obcych. Ciałaobcemogą uszkodzić aplikator i akcesoria. Sprawdź także czy otwór wlotowy gazu obojętnego i otwór odpowietrzający zbiornika nie są zatkane klejem. UWAGA: Nie wolno całkowicie opróżniać zbiornika. Jeżeli w zbiorniku jest za małokleju,wówczasklejmoże przegrzać się.możeto doprowadzić do powstawania pozostałości i twardnienia kleju, powodującwadliwedziałanie. Maksymalny poziom napełnienia Upewnij się, że roztopiony klej nie możestykać się zwlotemgazu obojętnego i otworem odpowietrzającym zbiornika. Zbiornik z gniazdem puszek (opcja) Ostrożnie włóż otwartą puszkę,otworemwdół. W razie potrzeby wybij otwór w dnie puszki. Dzięki temu nie powstanie podciśnienie w puszce; podciśnienie mogłoby zatrzymać wypływanie kleju. MCTK030S050A01998 Rys. 41 2002 Nordson Corporation
4-2 Obsługa Otwieranie i zamykanie zbiornika OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura! Ryzyko poparzenia przez klapę zbiornika po otwarciu pokrywy. Założyć rękawice ochronne. OSTRZEŻENIE: Nie wolno uruchamiaż aplikatora z otwartŕ klapą.mogłyby ulatniać się opary kleju zawierające niebezpieczne substancje. 1 OSTRZEŻENIE: Nie wolno otwierać klapy zbiornika zanim nie zostanie zakończone szybkie odpowietrzanie UWAGA: Nie wolno obsługiwać aplikatora z otwartą pokrywą. Po otwarciu pokrywy następuje zwolnienie ciśnienia gazu obojętnego i nie ma gazu obojętnego pod ciśnieniem. Możeto spowodować stwardnienie kleju w zbiorniku. Otwieranie zbiornika 1. Otwórz pokrywę zbiornika (1) (zob. również Wyłącznik pokrywy zbiornika). 2. Otwórz zamek klapy zbiornika (3). 2 3 4 3. Otwórz klapę zbiornikapociągajączauchwyt(2),aż zapadkaklapy zbiornika (5) zatrzaśnie się. Zamykanie zbiornika 1. Przytrzymaj klapę zbiornika za pomocą uchwytu (2). Wyciągnij zapadkę klapy zbiornika (5) i zamknij klapę. 2. Zamknij zamek klapy zbiornika (3). 3. Zamknij pokrywę zbiornika (1) (zob. również Wyłącznik pokrywy zbiornika). 5 Wyłącznik pokrywy zbiornika Wyłącznikpokrywyzbiornika (4) włącza następujące funkcje przy otwieraniu i zamykaniu pokrywy zbiornika (1): Pokrywa zbiornika jest otwarta Następuje zwolnienie ciśnienia gazu obojętnego (szybkie odpowietrzanie). 6 MCSY335S220B0697 Pokrywa zbiornika jest zamknięta Gaz obojętny w zbiorniku pozostaje pod ciśnieniem przez czas ustawiony w systemie sterowania (parametr C1) Po upływie czasu zadanego parametrem C1,zbiornikjest napełniany gazem obojętnym w regularnych odstępach czasu ustawionych w systemie sterowania (parametry Con i CoF). Rys. 42 2002 Nordson Corporation
Obsługa 4-3 2. Nastawianie temperatur Nastawianie temperatury oraz wszystkie pozostałe funkcje systemu sterowania są opisane szczegółowo w instrukcji systemu sterowania. UWAGA: W opisie systemu sterowania temperatura robocza jest nazywana również temperaturą nominalną. UWAGA: Ustawienia temperaturysą zdeterminowane przez temperaturę roboczą zalecaną przez dostawcę kleju. Nie wolno przekraczać maksymalnej temperatury roboczej aplikatora lub ogrzewanych części. Nordson niedajegwarancji ani nieponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowymi nastawami temperatury. UWAGA: Wzależności od używanego kleju, możezajść konieczność dopasowania termostatów przegrzania i być możegniazdapuszek (opcja) do maksymalnej temperatury roboczej kleju (może to oznaczać konieczność wymiany termostatów przegrzania). Wartość wyłączania termostatów nie może jednak przekraczać maksymalnej temperatury roboczej urządzenia! Parametry termostatów podano w rozdziale Dane techniczne. Wartości orientacyjne Strefa ogrzewania / temperatura / czas Wartości podane w tabeli są orientacyjnymi nastawami temperatury. Nastawa Ogrzewane gniazdo puszek (opcja) 20 C(68 F) poniżejzalecanejtemperaturyroboczej Zbiornik 10 C(50 F) poniżej zalecanej temperatury roboczej Wartość niedogrzania 10 C(50 F) poniżej ustawionej temperatury roboczej Wartość przegrzania 10 do 30 C(5086 F) powyżej ustawionej temperatury roboczej Obniżenie temperatury Okres obniżenia temperatury Według potrzeby Według potrzeby Głowica aplikacyjna (akcesoria) Zalecana temperatura robocza Ogrzewany wąż (akcesoria) Zalecana temperatura pracy 2002 Nordson Corporation
4-4 Obsługa 3. Ustawianie ilości podawanego kleju topliwego Prędkości silnika/ pompy Nastawianie temperatury oraz wszystkie pozostałe funkcje systemu sterowania są opisane szczegółowo w instrukcji systemu sterowania. Podane prędkości silnika / pompy są wartościami zmierzonymi na wale zdawczym. Faktyczna prędkość silnika jest znacznie wyższa. UWAGA: Należy unikać stałej prędkości silnika/ pompy niższej od 5 obr/min i wyższej od 80 obr/min, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu. Obsługa ręczna Prędkość silnika/ pompy odpowiada nastawie i nie zmienia się.może być również regulowana synchronicznie względem maszyny. Obsługa automatyczna Prędkość silnika/ pompy jest regulowana synchronicznie względem prędkości maszyny. Parametry można ustawiać. UWAGA: Tryb automatyczny jest możliwy jedynie wtedy, gdy napięcie sterujące jest dostępne. UWAGA: Napięcie sterujące musi zostać skalibrowane (patrz instrukcja System sterowania). 2002 Nordson Corporation
Obsługa 4-5 4. Pierwsze uruchomienie Po prawidłowej instalacji aplikatora, można wykonać pierwsze uruchomienie. UWAGA: Przed wysyłką aplikator przeszedł intensywne testy funkcjonalności. Podczas tych prób zbiornik był napełniony specjalnym materiałem testowym. W urządzeniu mogą znajdować się pozostałości tego materiału. Aby usunąć te pozostałości, przez rozpoczęciem produkcji należyroztopić ipodać kilka kilogramów materiałutopliwego. UWAGA: Nastawytemperaturysązdeterminowane przez temperaturę roboczą zalecaną przez dostawcę kleju. Nie wolno przekraczać maksymalnej temperatury roboczej aplikatora lub ogrzewanych części. Nordson niedajegwarancji ani nieponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowymi nastawami temperatury. UWAGA: Pompy zębate Nordson nie mogą pracować bez materiału topliwego. Przed włączeniem silnika należyupewnić się, żezbiornikjest napełniony. UWAGA: Należy unikać stałej prędkości silnika/ pompy niższej od 5 obr/min i wyższej od 80 obr/min, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu. UWAGA: Przed wykonaniem poniższych kroków operator musi zapoznać się z instrukcją System sterowania. 1. Sprawdź czy styki Zwolnienie urządzenia interfejsu XS 2 są włączone zewnętrznie lub zmostkowane (zob. Instalacja). 2. Upewnij się, żezbiornikjestnapełniony gazem obojętnym. 3. Ustaw główny wyłącznik na I/ON. 4. Ustaw zegar tygodniowy (opcja) o ilejest częścią wyposażenia (zob. instrukcję Programowany zegar tygodniowy). 5. Naciśniej przycisk Grzanie wł. 6. Skalibruj kontrolę poziomu (opcja) jeśli jest częścią wyposażenia (zob. instrukcję Wzmacniacz CSV z czujnikiem poziomu). 7. Napełnij zbiornik. 8. Zamknij klapę ipokrywę zbiornika. 9. Wykonaj wszystkie ustawienia systemu sterowania. 10. Odczekaj, aż aplikator będzie gotowy do pracy (zapalona zielona lampka). 11. Wybierz silnik. 12. Włącz silnik. 13. Ustaw prędkość silnik/ pompy według wymaganej ilości materiału. 2002 Nordson Corporation
4-6 Obsługa 5. Codzienne włączanie/ wyłączanie Codzienne włączanie/ wyłączanie ma identyczne znaczenie jak uruchamianie i zatrzymywanie. Codzienne włączanie UWAGA: Pompy zębate Nordson nie mogą pracować bez materiału topliwego. Przed włączeniem silnika należyupewnić się, żezbiornikjest napełniony. UWAGA: Należy unikać stałej prędkości silnika/ pompy niższej od 5 obr/min i wyższej od 80 obr/min, aby zapobiec nadmiernemu zużyciu. 1. Upewnij się, żezbiornikjestnapełniony gazem obojętnym. 2. Ustaw główny wyłącznik na I/ON. 3. Naciśniej przycisk Grzanie wł. 4. Napełnij zbiornik, w razie potrzeby. 5. Odczekaj, aż aplikator będzie gotowy do pracy (zapalona zielona lampka). 6. Wybierz silnik(i). 7. Włącz silnik. Codzienne wyłączanie (także instalacjigazuobojętnego) 1. Wyłącz silnik. 2. Przestaw wyłącznik główny w położenie 0/OFF. 3. W razie potrzeby, zablokuj wyłącznik główny za pomocą kłódki, aby zapobiec jego nieuprawnionemu użyciu. UWAGA: Gdy wyłącznik główny jest w położeniu 0/OFF, wyposażenie do gazu obojętnego jest wyłączone i zbiornik jest odpowietrzony. Może to spowodować stwardnienie kleju w zbiorniku. Codzienne wyłączanie (bez instalacjigazuobojętnego) 1. Wyłącz silnik. 2. Naciśniej przycisk Grzanie wył. 6. Wyłączanie awaryjne OSTRZEŻENIE: Wraziejakiegokolwiekzagrożenia należy natychmiast wyłąączyć system. 1. Przestaw wyłącznik główny w położenie 0/OFF. 2. Po przestoju i przed ponownym włączeniem urządzenia, uszkodzenie musi zostać usunięte przez wykwalifikowany personel. 2002 Nordson Corporation
Obsługa 4-7 7. Formularz nastaw Przed wypełnieniemzróbkopię formularza. Informacja o produkcji: Materiał topliwy: Dostawca Temperatura robocza Lepkość Środek czyszczący ą y Dostawca Temperatura zapłonu Kanał wiodący: Zbiornik (ustawiony fabrycznie) Temperatury robocze (temperatury nominalne): Ogrzewane gniazdo puszek (opcja) Zbiornik Ogrzewany wąż (akcesoria) 1) 2) 3) 4) Głowica aplikacyjna (akcesoria) 1) 2) 3) 4) Podgrzewacz powietrza (akcesoria) 1) 2) 3) 4) Prędkości silnika/ pompy: Silnik/ pompa 1) 2) Ciśnienie powietrza w głowicy aplikacyjnej (akcesoria): Powietrze sterujące 1) 2) 3) 4) Powietrze rozpryskujące 1) 2) 3) 4) Uwagi: Nazwa Data 2002 Nordson Corporation
4-8 Obsługa 2002 Nordson Corporation
Rozdział 5 Konserwacja 2002 Nordson Corporation
5-0 Konserwacja 2002 Nordson Corporation
Konserwacja 5-1 Rozdział 5 Konserwacja OSTRZEŻENIE: Poniżej opisane czynności powinne wykonywać jedynie osoby o odpowiednich kwalifikacjach. Stosować się do wszelkich uwag dotyczących bezpieczeństwa, zawartych w tej i innych instrukcjach. UWAGA: Konserwacja jest ważnymśrodkiemzapobiegawczymdla zapewnienia bezpieczeństwa pracyiprzedłużenia żywotności urządzenia. W żadnych okolicznościach nie powinna być zaniedbywana. 1. Uwalnianie ciśnienia OSTRZEŻENIE: Urządzenie i materiał topliwypod ciśnieniem. Przed odłączeniem ogrzewanych węży i głowicaplikacyjnych uwolnij ciśnienie. Niezastosowanie się może spowodować poważne poparzenia. OSTRZEŻENIE: Wysoka temperatura! Niebezpieczeństwo poparzenia. Założyć rękawice ochronne. 1. Ustaw prędkość silników na0obr/min; wyłącz silnik(i). 2. Umieść pojemnik pod dyszami głowicy aplikacyjnej / pistoletu. 3. Uruchom elektrozawór elektrycznie lub ręcznie, albo naciśnij spust pistoletu. Powtarzaj procedurę dopóki materiał nie przestanie wypływać. 4. Ponownie użyj kleju topliwego lub usuń go zgodnie z lokalnymi przepisami. 2002 Nordson Corporation
5-2 Konserwacja 2. Konserwacja codzienna Przedstawione okresy stanowią ogólne wskazówki oparte na doświadczeniu. Wzależności od lokalizacji urządzenia, warunków produkcji oraz czasu pracy, możebyć niezbędnazmianaokresów konserwacji. Część urządzenia Czynność Okres Zapoznaj się z Całeurządzenie Czyszczenie zewnętrzne Codziennie Strona 53 Zbiornik Sprawdzenie uszkodzeń zewnętrznych Wzrokowe sprawdzenie czy nie ma zanieczyszczeń wzbiorniku Wzrokowe sprawdzenie czy otwór wlotowy gazu obojętnego, odpowietrznik itp. nie są zatkane klejem; oczyść wraziepotrzeby Codziennie Przed każdym napełnieniem zbiornika Strona 53 3. Regularna konserwacja Przedstawione okresy stanowią ogólne wskazówki oparte na doświadczeniu. Wzależności od lokalizacji urządzenia, warunków produkcji oraz czasu pracy, możebyć niezbędnazmianaokresów konserwacji. Część urządzenia Czynność Okres Zapoznaj się z Wentylator szafki elektrycznej Sprawdź filtr i wymień wrazie potrzeby Wzależności od nagromadzonego pyłu, nawet codziennie. Kabel zasilania Przegląd uszkodzeń Przy każdymserwisowaniu maszyny Węże powietrzne Przegląd uszkodzeń Przy każdymserwisowaniu maszyny Pompa zębata Skorzystaj z oddzielnej instrukcji Silnik / przekładnia Zbiornik Zawór bezpieczeństwa Wyposażenie do gazu obojętnego Osuszacz powietrza z filtrem sprężonego powietrza (wyposażenie specjalne) Skorzystaj z oddzielnej instrukcji Skorzystaj z oddzielnej instrukcji Skorzystaj z oddzielnej instrukcji Skorzystaj z oddzielnej instrukcji Skorzystaj z oddzielnej instrukcji Strona 53 2002 Nordson Corporation
Konserwacja 5-3 4. Czyszczenie zewnętrzne Czyszczenie zewnętrzne zapobiega nieprawidłowemu działaniu systemu spowodowanemu zanieczyszczeniami powstałymi podczas produkcji. UWAGA: Przy czyszczeniu należywziąć pod uwagę stopień ochrony urządzenia (patrz rozdział Dane techniczne). UWAGA: Nie niszczyć i nie usuwać znaków ostrzegawczych. Zniszczone lub usunięte znaki ostrzegawcze muszą być zastąpione nowymi. Pozostałości materiału topliwego usuwajtylko środkiemczyszczącym zalecanymprzez dostawcę materiału. Ogrzewajopalarką,jeśli to konieczne. Pył, kurz itp. usuwaj odkurzaczem lub miękką szmatką. 5. Przegląd uszkodzeń zewnętrznych OSTRZEŻENIE: Jeżeli uszkodzoneczęści zagrażają bezpieczeństwu pracy i/lub bezpieczeństwu personelu, należy wyłączyć system i zlecić wymianę uszkodzonych części wykwalifikowanemu personelowi. Używać tylko oryginalnych części zamiennych firmy Nordson. 6. Konserwacja wentylatora szafki elektrycznej Wentylatory szafki elektrycznej nie wymagają konserwacji. Filtry powinny być czyszczone lub wymieniane w zależności od nagromadzenia kurzu. Brudnyfiltr można rozpoznać po jego ciemnej barwie. Oczyść filtr przez wytrzepanie pyłu. 2002 Nordson Corporation