Instrukcja obsługi. INTRAmatic 181 M Zawsze po bezpiecznej stronie.

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi. INTRAmatic 181 CB Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi INTRA L-LUX 181 L Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling REF

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling 460 E - REF MULTIflex LUX coupling 460 LE - REF

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling 465 RN - REF MULTIflex LUX cou pling 465 LRN - REF

Instrukcja obsługi INTRAmatic Prophy Handpiece 19 ES

Instrukcja obsługi. MULTIflex LED coupling 465 LED Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi EXPERTmatic contra-angle E31 C - REF

Instrukcja obsługi INTRA shank C 09 - REF

Instrukcja obsługi INTRA LUX head 66 LU - REF INTRA LUX head 68 LU - REF

Instrukcja obsługi INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF

Instrukcja obsługi INTRA LUX motor 702KL with high pressure lamp - with KaVo MULTILED-lamp

Instrukcja obsługi. EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L EXPERTmatic contra-angle E25 C Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi INTRA LUX handpiece CL 10 - REF

Instrukcja obsługi. SURGtorque S459 C

Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Instrukcja obsługi INTRAmatic contra-angle 14 ES

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. PROPHYflex perio tip Starter Set Refill PROPHYflex perio tip Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi MASTERtorque LUX M9000 L COLOR MASTERtorque LUX M9000 L COLOR Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja użytkowania SUPERtorque 660B - REF SUPERtorque 660C - REF

Instrukcja obsługi For SONICflex tips implant - REF , implant A - REF , im plant refill - REF

Instrukcja obsługi. SMARTmatic S SMARTmatic S20 K SMARTmatic S20 S

Instrukcja obsługi INTRA head C INTRA LUX head CL INTRA head 67 RIC

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. SMARTmatic S10 REF SMARTmatic S10 K REF SMARTmatic S10 S REF

Instrukcja obsługi SONICflex quick REF SONICflex quick 2008 L - REF

Instrukcja obsługi COMFORTdrive 200 XD - REF

Instrukcja obsługi. SONICflex SONICflex LUX 2003 L Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi For SONICflex tips retro - REF , retro A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. SONICflex quick 2008 S - REF SONICflex quick 2008 LS - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi For SONICflex tips bone - REF , bone A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. RONDOflex plus Zawsze po bezpiecznej stronie.

MAILLEFER 6:1. Kątnica. Instrukcja użytkowania. Polski

Instrukcja obsługi. PROPHYflex for Sirona connection ,

Instrukcja obsługi SURGmatic S201 XL SURGmatic S201 XC

Instrukcja obsługi For SONICflex tips clean - REF , clean A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. Szybkozłączki RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34

Instrukcja obsługi. Wkrętak kątowy WSD-90

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Instrukcja obsługi. Chirurgia. Prostnice do cięcia S-8R, S-8S, S-80

Instrukcja obsługi. PROPHYflex , , Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

Instrukcja obsługi K-Control 4960,4965,4970. Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. PROPHYflex for Sirona connection , , Zawsze po bezpiecznej stronie.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Kruszarka do lodu TRHB-12

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

Wskazówka: Podręcznik urządzenia, obsługi i konserwacji należy przechowywać w miejscu lokalizacji solarium lub urządzenia BEAUTY!

ZASTOSOWANIE I REPROCESOWANIE SPRZĘTU Z NAPĘDEM

Instrukcja obsługi. Turbina ze światłem TA-98 LED / TA-97 LED / TA-98 C LED / TA-97 C LED TA-98 CM / TA-97 CM / TA-98 M / TA-97 M

Instrukcja obsługi. Turbiny ze światłem Turbiny bez światła

Instrukcja obsługi. Kątnice. Endea Endo Cursor EB-62 Endea EB-75 / EB-79. Kątnice. Endo NiTi WD-73 M / WD-74 M

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

Instrukcja obsługi. Silniki powietrzne AM-25 L RM AM-25 A BC/RM AM-25 E BC/RM AM-25 BC/RM AM-20 E BC/RM AM-20 BC/RM

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

Instrukcja obsługi Chirurgia

Instrukcja obsługi. 301 plus

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!

MIKROSILNIK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Dziękujemy za zakup mikrosilnika NBX / NBX N

Kompresor programowalny Nr produktu

Instrukcja obsługi Implantologia

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mechaniczna waga niemowlęca M klasa III. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm Hamburg / Germany

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Mikser barowy (shaker) BB-10 P

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Instrukcja obsługi. Prostnice bez światła HE-43/HE-43 T. Kątnice bez światła WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Konserwator końcówek STATMATIC

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62

GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi Chirurgia

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

Instrukcja obsługi K5plus Zawsze po bezpiecznej stronie.

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

STL MF Instrukcja montażowa

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Instrukcja obsługi. KaVo PIEZOsoft Ultraschall Scaler. Zawsze po bezpiecznej stronie.

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa Body Solar

Instrukcja obsługi.

Transkrypt:

Instrukcja obsługi INTRAmatic 181 M - 0.535.5250 Zawsze po bezpiecznej stronie.

Dystrybucja: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Faks +49 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com

Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dla użytkownika... 5 2 Bezpieczeństwo... 6 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa... 6 2.1.1 Symbol ostrzegawczy... 6 2.1.2 Struktura... 6 2.1.3 Opis poziomów zagrożenia... 6 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa... 6 3 Opis produktu... 8 3.1 Przeznaczenie urządzenia użycie zgodne z przeznaczeniem... 8 3.2 Dane techniczne... 8 3.3 Warunki transportu i przechowywania... 9 3.4 Warunki działania... 9 4 Uruchomienie... 10 4.1 Kontrola ciśnienia... 10 5 Obsługa... 11 5.1 Montowanie sprzęgła MULTIflex... 11 5.2 Regulacja wody aerozolowej... 11 5.3 Nasadzanie silnika... 11 5.4 Zdejmowanie silnika... 11 5.5 Nakładanie instrumentów nasadzanych na silnik napędowy... 11 5.6 Zdejmowanie instrumentów nasadzanych z silnika napędowego... 12 5.7 Regulacja prędkości obrotowej i zmiana kierunku obrotu... 12 6 Usuwanie usterek... 13 6.1 Wymiana pierścieni uszczelniających... 13 7 Metody przygotowywania według ISO 17664... 14 7.1 Przygotowanie na miejscu użycia... 14 7.2 Czyszczenie... 14 7.2.1 Ręczne czyszczenie z zewnątrz... 14 7.2.2 Maszynowe czyszczenie z zewnątrz... 14 7.2.3 Ręczne czyszczenie od wewnątrz... 14 7.2.4 Maszynowe czyszczenie od wewnątrz... 14 7.3 Dezynfekcja... 14 7.3.1 Ręczna dezynfekcja z zewnątrz... 15 7.3.2 Ręczna dezynfekcja od wewnątrz... 15 7.3.3 Maszynowa dezynfekcja z zewnątrz i od wewnątrz... 15 7.4 Suszenie... 15 7.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja... 15 7.5.1 Konserwacja KaVo Spray... 16 7.5.2 Pielęgnacja za pomocą SPRAYrotor firmy KaVo... 16 7.5.3 Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare... 16 7.6 Opakowanie... 16 7.7 Sterylizacja... 17 7.8 Przechowywanie... 17 3 / 22

Spis treści 8 Środki pomocnicze... 18 9 Warunki gwarancji... 19 4 / 22

1 Wskazówki dla użytkownika 1 Wskazówki dla użytkownika Szanowni Klienci, KaVo życzy Państwu przyjemnej pracy z nowym produktem o wysokiej jakości. Aby praca przebiegała bez zakłóceń, w sposób ekonomiczny i bezpieczny, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek. Copyright KaVo Dental GmbH Symbole Patrz rozdział Bezpieczeństwo/symbol ostrzegawczy Ważne informacje dla użytkowników i techników Wymagana procedura Oznakowanie CE (Communauté Européenne). Produkt z tym znakiem spełnia wymogi stosowanej dyrektywy WE. Możliwość sterylizacji parą 134 o C -1 o C/+4 o C (273 o F -1,6 o F/+7,4 o F) Grupa docelowa Ten dokument skierowany jest do lekarzy stomatologów oraz asystentów stomatologicznych. Rozdział o uruchomieniu skierowany jest również do techników serwisu. 5 / 22

2 Bezpieczeństwo 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa 2 Bezpieczeństwo 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa 2.1.1 Symbol ostrzegawczy Symbol ostrzegawczy 2.1.2 Struktura NIEBEZPIECZEŃSTWO Wprowadzenie opisuje rodzaje i źródła zagrożeń. Ten fragment opisuje ewentualne skutki zlekceważenia zagrożenia. Opcjonalny krok postępowania opisuje środki, których podjęcie jest niezbędne w celu uniknięcia zagrożenia. 2.1.3 Opis poziomów zagrożenia Przedstawione tu wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, podzielone według trzech stopni zagrożenia, pomagają uniknąć szkód materialnych i obrażeń ciała. Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do szkód materialnych albo lekkich lub umiarkowanych obrażeń. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację znacznego zagrożenia, która może bezpośrednio prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla lekarza i pacjenta. Nieregularne odgłosy pracy, silne wibracje, przegrzanie, niewyważenie lub zbyt mała siła trzymania. Przerwać pracę i zawiadomić serwis. 6 / 22

2 Bezpieczeństwo 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa Uszkodzenia spowodowane przez zanieczyszczone lub wilgotne sprężone powietrze. Zanieczyszczone lub wilgotne sprężone powietrze może prowadzić do zakłóceń funkcjonowania i przedwczesnego zużycia urządzenia. Zapewnić suche, czyste i niezanieczyszczone sprężone powietrze zgodnie z ISO 7494-2. Przedwczesne zużycie i zakłócenia działania spowodowane nieprawidłowym przechowywaniem przed dłuższymi przerwami w pracy. Skrócona żywotność produktu. Przed dłuższymi przerwami w pracy wyczyścić produkt medyczny zgodnie z instrukcją, poddać konserwacji i przechowywać w suchym miejscu. Do naprawy i konserwacji produktów KaVo upoważnieni są: Technicy filii KaVo na całym świecie technicy specjalnie przeszkoleni przez KaVo W celu zapewnienia poprawnego działania produktu medycznego konieczne jest stosowanie dla tego produktu metod przygotowania opisanych w instrukcji obsługi firmy KaVo i używanie podanych w tej instrukcji środków i systemów konserwacyjnych. Firma KaVo zaleca ustalenie właściwego dla danej praktyki stomatologicznej okresu międzyprzeglądowego, po upływie którego specjalistyczna firma będzie każdorazowo przeprowadzać ocenę produktu medycznego pod względem jego czystości, konserwacji i działania. Okres międzyprzeglądowy jest zależny od częstotliwości używania, należy go dopasować do tej częstotliwości. Prace serwisowe mogą być wykonywane tylko w warsztatach z personelem przeszkolonym w firmie KaVo, które stosują oryginalne części zamienne firmy KaVo. 7 / 22

3 Opis produktu 3.1 Przeznaczenie urządzenia użycie zgodne z przeznaczeniem 3 Opis produktu INTRAmatic 181 M (Nr mat. 05355250) 3.1 Przeznaczenie urządzenia użycie zgodne z przeznaczeniem Przeznaczenie: Silnik jest: silnikiem pneumatycznym do zastosowania jako jednostka napędowa stomatologiczno-medycznej prostnicy lub kątnicy przeznaczony wyłącznie do wykonywania zabiegów leczenia stomatologicznego; jakiekolwiek stosowanie niezgodnie z przeznaczeniem lub zmiany produktu nie są dozwolone i mogą być przyczyną powstania zagrożeń produktem medycznym zgodnie z właściwymi krajowymi przepisami ustawowymi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Zgodnie z powyższym produkt medyczny przeznaczony jest do stosowania przez wykwalifikowany personel. Należy przestrzegać: obowiązujących przepisów BHP obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom niniejszej instrukcji obsługi Zgodnie z niniejszymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do: stosowanie wyłącznie sprawnych narzędzi pracy, używania narzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem, ochrona siebie, pacjenta i osób trzecich przed zagrożeniami. unikanie zakażenia produktem. 3.2 Dane techniczne Obroty napędu 5000 do 20 000 min -1 Ciśnienie napędowe Zużycie powietrza 2,2 do 2,7 bara (32 do 39 psi) do 60 Nl/min Moment zatrzymania 2,3 Ncm przy 2,2 bara (32 psi) Silnik L INTRAmatic można nakładać na złączki MULTIflex (bez światła). Ze złączką INTRAmatic 2. Nasadzić można wszystkie prostnice i kątnice z przyłączem INTRAmatic ISO 3964. 8 / 22

3 Opis produktu 3.3 Warunki transportu i przechowywania Wymagania dla powietrza Jakość powietrza wg ISO 7494-2 suche, wolne od oleju, zanieczyszczeń, bez skażenia Zewnętrzny filtr powietrza < 20 µm Wymagania dla wody Jakość wody wg ISO 7494-2 Woda pitna ph-wert 7,2-7,8 Zewnętrzny filtr wody < 80 µm 3.3 Warunki transportu i przechowywania Ryzyko podczas uruchomienia produktu medycznego po długim przechowywaniu w chłodnym miejscu. Może dojść do awarii funkcjonowania produktu medycznego. Silnie schłodzone produkty przed uruchomieniem należy ogrzać do temperatury 20 o C do 25 o C (68 o F do 77 o F). Temperatura: od -20 C do +70 C (od -4 F do +158 F) Wilgotność względna: od 5% do 95%, niepowodująca kondensacji Ciśnienie powietrza: od 700 hpa do 1060 hpa (od 10 psi do 15 psi) Chronić przed wilgocią 3.4 Warunki działania Temperatura: +5 o C do +40 o C (41 o F do 104 o F) Maksymalna wilgotność powietrza: < 80% względnej Ciśnienie powietrza: od 700 do 1060 hpa (od 10 do 15 psi) 9 / 22

4 Uruchomienie 4.1 Kontrola ciśnienia 4 Uruchomienie OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane niesterylnością produktów. Ryzyko infekcji dla lekarza i pacjenta. Przed pierwszym uruchomieniem i po każdym użyciu produkt i akcesoria należy przygotować i w razie potrzeby wysterylizować. 4.1 Kontrola ciśnienia Podłączanie sprężonego powietrza do urządzeń. Zanieczyszczone i wilgotne sprężone powietrze powoduje przedwczesne zużycie łożyska. Zapewnić suche, czyste i niezanieczyszczone sprężone powietrze zgodnie z EN ISO 7494-2. Nasadzić manometr testujący (Nr mat. 04118731) między złączką MULTIflex i silnikiem i skontrolować następujące ciśnienie: ð - ciśnienie napędowe: 2,2 do 2,7 bara (32 do 39 psi) ð - powietrza powrotnego: < 1,1 bara (16 psi) ð wody: 0,8 do 2,5 bara (12 do 36 psi) ð powietrza w aerozolu: 1,0 do 4,0 barów (15 do 58 psi) 10 / 22

5 Obsługa 5.1 Montowanie sprzęgła MULTIflex 5 Obsługa Wskazówki Na początku każdego dnia pracy przez przynajmniej 2 minuty należy przepłukać układy prowadzące wodę (bez nałożonych instrumentów), a w przypadku niebezpieczeństwa zakażenia przez bieg powrotny / ssanie wsteczne należy w razie potrzeby po każdym pacjencie wykonać cykl płukania od 20 do 30 sekund. 5.1 Montowanie sprzęgła MULTIflex Sprzęgło MULTIflex nakręcić na wąż turbiny i dobrze dokręcić kluczem. Wskazówki Szczegóły przyłączenia urządzenia do przewodu dostępne u producenta. 5.2 Regulacja wody aerozolowej Ryzyko spowodowane zbyt małą ilością wody w aerozolu. Przegrzanie produktu medycznego i uszkodzenie zęba. Ustawić ilość wody do chłodzenia w aerozolu przy całkowicie otwartym pierścieniu spryskującym na ok. 80 cm 3 /min. Przestrzegać wartości nastawczych producenta urządzenia. W celu regulacji ilości wody obracać pierścieniem spryskującym na złączce MUL TIflex. 5.3 Nasadzanie silnika Nasadzić silnik na złączkę MULTIflex i wcisnąć do tyłu, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia. 5.4 Zdejmowanie silnika Przytrzymać złączkę za wąż silnika i ściągnąć silnik do przodu, lekko go obracając. 5.5 Nakładanie instrumentów nasadzanych na silnik napędowy Nasadzić można wszystkie prostnice i kątnice z przyłączem INTRAmatic ISO 3964. Nasadzanie i zdejmowanie instrumentów w czasie gdy się obracają. Działanie takie może spowodować uszkodzenia. Nie nasadzać i nie zdejmować instrumentów w czasie gdy się obracają. Używać tylko prostnic z gwarancją działania. 11 / 22

L Instrukcja obsługi INTRAmatic 181 M - 0.535.5250 5 Obsługa 5.6 Zdejmowanie instrumentów nasadzanych z silnika napędowego Nasadzać instrument KaVo na silnik aż do zatrzaśnięcia. Pociągnąć w celu sprawdzenia prawidłowego osadzenia instrumentu w silniku. 5.6 Zdejmowanie instrumentów nasadzanych z silnika napędowego Zdjąć instrument z silnika, obracając go lekko w kierunku osi. 2 3 R1 5.7 Regulacja prędkości obrotowej i zmiana kierunku obrotu Obrócić pierścień przełączający, aby dokonać bezstopniowej regulacji prędkości obrotowej od położenia zatrzymania 2 w prawo 1 lub lewo 3 aż do maksymalnej prędkości obrotowej. 12 / 22

6 Usuwanie usterek 6.1 Wymiana pierścieni uszczelniających 6 Usuwanie usterek 6.1 Wymiana pierścieni uszczelniających Wadliwe lub uszkodzone pierścienie uszczelniające. Usterki funkcji i przedwczesna awaria. Sprawdzić, czy wszystkie pierścienie uszczelniające znajdują się na sprzęgle i czy nie są uszkodzone. Wskazówki W razie braku lub uszkodzenia pierścienia uszczelniającego przerwać pracę. Wazelina, oleje i inne smary. Użycie tych substancji może doprowadzić do usterek funkcji. Nie używać przy tym produkcie medycznym wazeliny, olei i innych smarów. Ścisnąć pierścienie uszczelniające między palcami, aby powstała pętla. Przesunąć pierścienie uszczelniające do przodu i zdjąć. Założyć nowe pierścienie uszczelniające w podcięciach i spryskać aerozolem Ka Vo Spray. 13 / 22

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 7.1 Przygotowanie na miejscu użycia 7 Metody przygotowywania według ISO 17664 7.1 Przygotowanie na miejscu użycia OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Istnieje niebezpieczeństwo infekcji w wyniku skażenia produktów medycznych. Stosować odpowiednie środki ochrony osób. Natychmiast usunąć pozostałości cementu, kompozytu oraz krwi. Produkt medyczny należy ponownie przygotować w możliwie krótkim czasie po zabiegu. Do preparacji należy dostarczyć suchy produkt medyczny. Nie umieszczać w roztworach lub podobnych substancjach. 7.2 Czyszczenie Usterki produktu spowodowane przez czyszczenie w łaźni ultradźwiękowej. Czyścić tylko ręcznie! 7.2.1 Ręczne czyszczenie z zewnątrz Powierzchnię silnika przetrzeć chusteczką bawełnianą nasączoną wodą, a następnie wytrzeć miękką suchą chusteczką bawełnianą. 7.2.2 Maszynowe czyszczenie z zewnątrz Nie należy stosować. 7.2.3 Ręczne czyszczenie od wewnątrz Nie należy stosować. 7.2.4 Maszynowe czyszczenie od wewnątrz Nie należy stosować. 7.3 Dezynfekcja Zakłócenia pracy spowodowane używaniem komory dezynfekcyjnej lub środków dezynfekujących zawierających chlor. Uszkodzenie produktu. Dezynfekować tylko ręcznie! 14 / 22

7.3.1 Ręczna dezynfekcja z zewnątrz Instrukcja obsługi INTRAmatic 181 M - 0.535.5250 7 Metody przygotowywania według ISO 17664 7.4 Suszenie Na podstawie tolerancji materiałów firma KaVo zaleca następujące produkty. Skuteczność mikrobiologiczna musi być potwierdzona przez producenta środka dezynfekcyjnego. Mikrocyd AF firmy Schülke & Mayr (płyn lub chusteczki) FD 322 firmy Dürr CaviCide firmy Metrex Niezbędne pomoce: Ściereczki do przecierania produktu medycznego. Spryskać ręcznik środkiem dezynfekcyjnym i wytrzeć nim produkt medyczny, zgodnie z danymi producenta środka dezynfekcyjnego poddać produkt jego działaniu. Postępować zgodnie z instrukcją użytkowania środka dezynfekującego. 7.3.2 Ręczna dezynfekcja od wewnątrz Nie należy stosować. 7.3.3 Maszynowa dezynfekcja z zewnątrz i od wewnątrz Nie należy stosować. 7.4 Suszenie Ręczne suszenie Jeżeli po czyszczeniu wzgl. dezynfekcji występuje wilgoć resztkowa, należy wytrzeć do sucha miękką szmatką bawełnianą. Maszynowe suszenie Nie należy stosować. 7.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Regularnie przeprowadzać odpowiednie prace konserwacyjne! Wskazówki KaVo udziela gwarancji na prawidłowe działanie produktów KaVo wyłącznie przy stosowaniu środków do pielęgnacji podanych w części Środki pomocnicze, ponieważ zostały one sprawdzone pod względem zgodności z naszymi produktami i do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. 15 / 22

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 7.6 Opakowanie 7.5.1 Konserwacja KaVo Spray Zdjąć silnik ze złączki. Nasadzić silnik na odpowiedni adapter konserwacyjny MULTIflex. Przykryć produkt torebką Cleanpac. Przez ok. 1 sekundę wciskać przycisk spryskiwania. 7.5.2 Pielęgnacja za pomocą SPRAYrotor firmy KaVo Zdjąć silnik ze złączki. Nasadzić silnik na odpowiedni adapter konserwacyjny MULTIflex. Przykryć produkt torebką Cleanpac. Przez ok. 1 sekundę wciskać przycisk spryskiwania. Patrz też: 2 Instrukcja obsługi KaVo SPRAYrotor 7.5.3 Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare Urządzenie do czyszczenia i konserwacji przy pomocy ciśnienia rozprężnego w celu uzyskania dużej skuteczności czyszczenia i konserwacji. KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu, np. po każdym czyszczeniu, jak również przed każdą sterylizacją. Wykonać pielęgnację produktu. Patrz też: 2 Instrukcja użytkowania KaVo QUATTROcare 7.6 Opakowanie Wskazówki Torebka do sterylizacji musi mieć wielkość odpowiednią dla instrumentu, tak aby opakowanie nie było naprężone. Opakowanie środka sterylizującego musi spełniać obowiązujące normy odnośnie jakości i stosowania i musi nadawać się do procesu sterylizacji. Produkt medyczny umieścić pojedynczo w opakowaniu do sterylizacji! 16 / 22

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 7.7 Sterylizacja 7.7 Sterylizacja Sterylizacja w sterylizatorze parowym (autoklawie) zgodnie z EN 13060/ISO 17665-1 Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Produkt medyczny należy konserwować za pomocą środka do konserwacji KaVo przed każdym cyklem sterylizacji. Korozja kontaktowa spowodowana wilgocią. Uszkodzenie produktu. Po zakończeniu cyklu sterylizacji natychmiast wyjąć produkt ze sterylizatora parowego! Produkt medyczny jest odporny na temperaturę do maks. 138 (280.4 o F). Spośród podanych metod sterylizacyjnych można wybrać odpowiednią metodę (w zależności od posiadanego autoklawu): Autoklawy z potrójną próżnią wstępną: - min. 3 minuty w 134 C -1 C/+4 C (273 F -1,6 F/+7,4 F) Autoklawy grawitacyjne: - min. 10 minut w 134 C -1 C/+4 C (273 F -1,6 F/+7,4 F) Stosować zgodnie z instrukcją użytkowania producenta. 7.8 Przechowywanie Przygotowane produkty powinny być chronione przed kurzem i przechowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie wolnym od zarazków. Przestrzegać daty przydatności towaru do sterylizacji. 17 / 22

8 Środki pomocnicze 7.8 Przechowywanie 8 Środki pomocnicze Dostępny w specjalistycznych stomatologicznych punktach handlowych. Informacje skrócone Nr mat. Pierścień uszczelniający 0.200.6120 Cleanpac 10 sztuk 0.411.9691 Informacje skrócone Nr mat. KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525 18 / 22

9 Warunki gwarancji 7.8 Przechowywanie 9 Warunki gwarancji Dla poniższego produktu medycznego KaVo obowiązują następujące warunki gwarancji: Firma KaVo udziela klientowi końcowemu gwarancji dotyczącej bezawaryjnego działania, braku wad materiałowych i sprawnego działania przez okres 12 miesięcy od daty zakupu pod następującymi warunkami: Przy uzasadnionych reklamacjach gwarancja KaVo obejmuje bezpłatną naprawę lub wymianę urządzenia. Inne roszczenia, niezależnie od ich rodzaju, zwłaszcza dotyczące naprawienia szkód, nie będą uwzględniane. Dotyczy to również przypadków opóźnienia i poważnych zaniedbań lub zamiarów, o ile nie stoi to w sprzeczności z przepisami prawa. Firma KaVo nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia i ich skutki, powstałe w wyniku naturalnego zużycia, nieprawidłowej obsługi, nieprawidłowego czyszczenia lub konserwacji, nieprzestrzegania przepisów obsługi lub przyłączenia, zakamienienia lub korozji, zanieczyszczeń z instalacji doprowadzających powietrze lub wodę, czy działania czynników chemicznych lub elektrycznych, które są nietypowe lub niedozwolone w świetle instrukcji obsługi KaVo lub innych instrukcji producenta. Odpowiedzialność gwarancyjna nie obejmuje lamp, światłowodów szklanych i włókien światłowodowych, elementów szklanych, części gumowych oraz trwałości kolorów tworzyw sztucznych. Wyłączenie odpowiedzialności następuje również wtedy, gdy powstałe uszkodzenia i ich skutki wynikają ze zmian w produkcie, dokonanych przez klienta lub osoby trzecie nieupoważnione przez KaVo. Roszczenia gwarancyjne będą rozpatrywane tylko wówczas, gdy do produktu dołączony zostanie dowód zakupu w postaci kopii faktury lub dokumentu dostawy. Z dokumentów tych powinno być możliwe odczytanie daty zakupu, typu urządzenia oraz numeru seryjnego. 19 / 22

9 Warunki gwarancji 7.8 Przechowywanie 20 / 22

1.011.0684 kb 20140617-07 pl