CS 401 P13 i P9 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Podobne dokumenty
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

C160 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

C99 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

TT 180 BM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

TR 202 INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

Instrukcja obsługi silnika odśnieżarki HECHT ul. Rolna 6, Baranowo tel , fax

TT 200 EM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

C99 HONDA INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

TT 250 G INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

TR 200 E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

C INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

TR 232 S/L INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego


PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

TR 201 E INSTRUKCJA OBSŁUGI

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

TR200E INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

UE OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI. Urządzenie: Spalinowy czterosuwowy agregat prądotwórczy

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

1. Oznaczenia mieszarki

JUMBO INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Wymiana rozrządu z pompą wody w silniku 1.9 TDI PD w Skodzie Octavii II (2010 r.)

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

CM 42 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie Renault Clio II 1,6 16V kod silnika K4M 748

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat

INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPY PRÓŻNIOWEJ

TR 230 GL i GS INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 2.0

# 021 PL 20/05/08. Problemy z napięciem w silnikach Chevrolet/Daewoo 16V

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

Instrukcja obsługi kosy spalinowej YL430 (PBT4346T)

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

ContiTech: wymiana paska rozrządu w Omedze. Jak uniknąć błędów?

ISM INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Instrukcja użytkowania pionizatora

HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H

C99 HATZ INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

JUMBO /400V INSTRUKCJA OBSŁUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji

Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń. Moment dokręcania. niezbędne wyposażenie

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Technical Info. Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego

Instrukcja użytkowania pionizatora dla dzieci i młodzieży Rabbit

Technical Info. Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Na przykładzie silnika Opel 1,8i 16V C 18 XE

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo

URZĄDZENIA TT180 BM TT200 EM TR201 E TR250 H DF. TT180 BM 550 W 2950 min kg 180 mm 395x mm 0 ~45 24 mm

MS350 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

OSTRZAŁKA DO PIŁ TARCZOWYCH

Identyfikacja samochodu

Kompletny Zestaw Do Ustawiania Rozrządu W Silnikach Renault Dci; 1.9; 1.9 Td. Instrukcja użytkownika

FORD Mondeo V V6 (SEA) 1996 do 2000

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Season Spotkanie serwisowe Temat: PRZEGLĄDY SERWISOWE STIGA PARK.

SILNIK. Instrukcja Naprawy 1/10. 7 marzec Instrukcje Naprawy. MITSUBISHI GALANT 2.0 (4G63) 1997 do Instrukcja Naprawy: Ustawienie rozrządu

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

Instrukcja obsługi Crocodile

/2004 PL

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Przepustnica typ 57 L

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy DEORE XT SL-T8000 DEORE SL-T6000. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Przygotowanie maszyny

CGW INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH

Piła spalinowa Stihl MS 461

Piasta szosowa do hamulca tarczowego

Sprawdzanie i uzupełnianie poziomu płynu

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

PVC-U PP PP / PVDF 2)

Piła spalinowa Stihl MS pilarka spalinowa MS880

Transkrypt:

CS 401 P13 i P9 INSTRUKCJA OBSŁUGI

2

Deklaracja zgodności Niżej podpisany producent: SAINT-GOBAIN ABRASIVES S. A. 190, BD J. F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE Deklaruje, że niniejszy produkt: Przecinarka jezdna: CS 401 Kod: 70184647623 CS 401 P13 70184647624 CS 401 P9 spełnia wymagania niniejszych dyrektyw: Europejskiej dyrektywy maszynowej 2006/42/WE Dyrektywy kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE oraz normy europejskiej: EN 13862 Przecinarki do podłoży - Bezpieczeństwo 3

4

CS 401 P13 i P9 INSTRUKCJA OBSŁUGI I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa 6 1.1 Znaki bezpieczeństwa 6 1.2 Tabliczka znamionowa przecinarki 7 1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dla poszczególnych etapów pracy 7 2 Ogólny opis przecinarki CS 401 9 2.1 Krótki opis 9 2.2 Budowa 10 2.3 Dane techniczne 11 2.4 Deklaracja emisji drgań 13 3 Montaż i uruchomienie 14 3.1 Uchwyt operatora i osłona tarczy 14 3.2 Montaż narzędzi 14 3.3 Układ chłodzenia wodą 14 3.4 Uruchomienie przecinarki 15 4 Transport i przechowywanie 16 4.1 Zabezpieczenie na czas transportu 16 4.2 Procedura transportu i podnoszenia 16 4.3 Długi okres przestoju 16 5 Obsługa przecinarki typu CS 401 17 5.1 Miejsce pracy 17 5.2 Metoda cięcia 17 6 Konserwacja i serwis 19 6.1 Konserwacja przecinarki 19 6.2 Konserwacja silnika 20 7 Niesprawności: przyczyny i rozwiązania 24 7.1 Procedury wykrywania niesprawności 24 7.2 Wykrywanie i usuwanie usterek 24 7.3 Obsługa klienta 24 5

1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa Przecinarka jezdna typu CS 401 przeznaczona jest wyłącznie do cięcia powierzchni wykonanych z asfaltu, zielonego i utwardzonego betonu (zbrojonego lub nie) oraz cementu przemysłowego. Zastosowania odbiegające od wytycznych producenta uznawane będą za naruszenie przepisów. Producent nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wynikające z tego tytułu uszkodzenia. Całe ryzyko ponoszone będzie całkowicie przez użytkownika. Przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi oraz spełnienie wymagań dotyczących kontroli i konserwacji należy traktować również jako użytkowanie zgodne z przepisami. 1.1 Znaki bezpieczeństwa Istotne ostrzeżenia i zalecenia umieszczone na przecinarce mają formę znaków. Na urządzeniu umieszczono następujące symbole: Nakaz przeczytania instrukcji obsługi Nakaz stosowania ochrony słuchu Wskaźnik głębokości cięcia Zatrzymanie awaryjne Obrót uchwytu we wskazanym kierunku powoduje opuszczenie tarczy Obrót uchwytu we wskazanym kierunku powoduje podniesienie tarczy Nie wolno nigdy nie przesuwać urządzenia, Kierunek obrotów tarczy 6

jeśli tarcza jest na biegu jałowym Niebezpieczeństwo: ryzyko okaleczenia 1.2 Tabliczka znamionowa przecinarki Na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu znajdują się bardzo istotne informacje. Model przecinarki Kod przecinarki Masa Rok produkcji Maksymalna średnica tarczy Średnica otworu Typ przecinarki Numer seryjny Moc Norma bezpieczeństwa Prędkość obrotowa tarczy 1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dla poszczególnych etapów pracy Przed rozpoczęciem pracy Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się ze środowiskiem pracy w miejscu użytkowania. Środowisko pracy obejmuje przeszkody znajdujące się w obszarze pracy i manewrowania, twardość podłoża, niezbędne zabezpieczenia w miejscu pracy, związane z odbywającym się w pobliżu ruchem oraz dostępność pomocy w razie wypadku. Należy regularnie sprawdzać poprawne mocowanie tarczy. Uszkodzone lub mocno zużyte tarcze należy natychmiast demontować, ponieważ obracając się stanowią zagrożenie dla operatora. Cięcia należy dokonywać wyłącznie przy założonej osłonie tarczy. W urządzeniu należy stosować wyłącznie diamentowe tarcze firmy NORTON! Stosowanie innych narzędzi może doprowadzić do uszkodzenia przecinarki! Należy zapoznać się dokładnie ze specyfikacją tarcz, tak aby wybrać narzędzie odpowiednie do danego zastosowania. 7

Należy zwrócić szczególną uwagę na stosowanie gogli ochronnych spełniających wymagania normy BS2092 zgodnie z procesami nr 8 przepisów dotyczących ochrony oczu z 1974 roku, rozporządzenie 2(2), cześć 1. W przypadku cięcia na sucho należy stosować również środki ochrony przedstawione na znakach nakazu oraz maskę przeciwpyłową. Ze względów bezpieczeństwa, nie wolno nigdy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, luzem lub odblokowanego. 8

Jeśli pracuje silnik przecinarki Nie wolno nigdy przesuwać urządzenia, jeśli tarcza jest na biegu jałowym. Nie uruchamiać urządzenia bez zamontowanych osłon zabezpieczających. Podczas cięcia, w odpowiednim momencie i w sposób ciągły należy stosować chłodzenie wodą (nawet w przypadku cięcia na sucho, tak aby uniknąć pylenia)! Przecinarki spalinowe: Należy zawsze stosować zalecane paliwo. W przypadku pracy w zamkniętej przestrzeni, spaliny należy odprowadzać, a samo miejsce pracy odpowiednio wietrzyć. W miejscach, w których jest to zabronione przez ustawę o BHP z 1974 r. lub jest zabronione przez inspektorów zakładu lub inspektorów BHP, nie wolno stosować urządzeń spalinowych, które z natury emitują toksyczne spaliny. Paliwo jest łatwopalne. Przed napełnieniem zbiornika paliwa należy wyłączyć silnik, zgasić wszystkie otwarte płomienie oraz nie wolno palić. Należy zwracać szczególną uwagę na to, aby benzyna nie została rozlana na żaden z elementów silnika. Należy zawsze wycierać rozlane paliwo. 2 Ogólny opis przecinarki CS 401 Jakiekolwiek zmiany, które mogą doprowadzić do zmiany pierwotnej charakterystyki urządzenia, mogą być dokonywane wyłącznie przez firmę Saint-Gobain Abrasives S. A., która potwierdzi, że urządzenie spełnia wciąż wymagania przepisów bezpieczeństwa. Firma Saint- Gobain Abrasives S. A. zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian technicznych lub konstrukcyjnych bez wcześniejszego powiadomienia. 2.1 Krótki opis Przecinarka jezdna typu CS 401 wykorzystywana jest do niewielkich prac naprawczych betonu i asfaltu, cięcia szczelin dla pętli indukcyjnych i kabli instalacyjnych oraz do wycinania szczelin dylatacyjnych. Może być wykorzystywana do cięcia na mokro lub na sucho. Optymalne rozłożenie mas i umieszczenie zbiornika wody o pojemności 20 litrów gwarantuje niezwykłą wydajność cięcia oraz prostą obsługę. W celu ustawienia głębokości cięcia i prostej regulacji operator może stosować specjalne przyrządy. Ergonomiczne uchwyty można ustawić na właściwej wysokości, bez względu na głębokość cięcia; uchwyty posiadają wbudowany układ amortyzujący drgania. Wzmocniona rama redukuje poziom drgań i zmniejsza zmęczenie operatora. Przecinarka typu CS 401 posiada koło pasowe z wkładką mocującą oraz pas wielorowkowy zapewniające dużą niezawodność i łatwą konserwację. Ze względu na małe rozmiary, urządzenie można transportować w samochodzie lub furgonetce. Istnieje możliwość zdjęcia, odwrócenia lub wsunięcia uchwytu. Można również zdemontować pojemnik na wodę o pojemności 20 litrów. Wszystkie elementy składowe przecinarki CS 401 są montowane zgodnie z najwyższymi normami jakości, co gwarantuje długi okres użytkowania, niezawodność i minimalne wymagania dotyczące konserwacji urządzenia. Dostępne są specjalne tarcze do cięcia asfaltu, zielonego betonu, utwardzonego betonu (zbrojonego lub nie) oraz stropów przemysłowych. 9

2.2 Budowa 3 10 2 6 7 5 8 4 1 9 Przecinarka typu CS 401, zbudowana ze spawanej konturowo stali o otwartym profilu, charakteryzuje się stabilną konstrukcją, która jest równocześnie łatwa w transporcie. Jednoczęściowa osłona tarczy (1) w pełni chroni operatora i obszar roboczy. Jest ona pewnie zamocowana do ramy montażowej, ale może zostać otwarta poprzez jej obrócenie, w celu wymiany tarczy. Obsługiwany ręcznie mechanizm pokrętła (2) umożliwia płynne ustawienie głębokości cięcia. Obrócenie pokrętła zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara lub przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara powoduje podniesienie lub opuszczenie tarczy tnącej. Wskaźnik głębokości umożliwia operatorowi dokładne sterowanie głębokością cięcia. Uchwyt (3) może być demontowany lub może zostać odwrócony w celu ułatwienia transportu przecinarki. Jego wysokość można regulować, tak aby dostosować ją do każdej głębokości cięcia. Wbudowany układ amortyzuje drgania. Rama urządzenia została zaprojektowana w taki sposób, aby zredukować drgania, co pozwoliło poprawić warunki pracy. 10

Rama obrotowa (4), odchylana na osi tylnej, podpiera silnik, zespół wału tarczy oraz osłony ochronne. Tarcza jest napędzana przez pas wielorowkowy. Precyzyjnie wykonany wał tarczy montowany jest na dwóch samonastawnych łożyskach ślizgowych w oprawie mocującej, wyposażonych w smarowniczki. Na jednym końcu wału znajduje się koło pasowe wielorowkowe ze stożkową tuleją mocującą (Taper Lock). Na drugim końcu wału jego średnica została zredukowana do 25,4 mm, co umożliwia zamocowanie wewnętrznego kołnierza. Kołnierz zewnętrzny jest montowany na wale za pomocą nakrętki zabezpieczającej 36 mm. Stalowa osłona pasa napędowego (5) ma budowę uszczelnionego, dwuczęściowego modułu. Do ramy montażowej przecinarki przykręcona została płyta mocująca, a do płyty zostały przyspawane nakrętki zabezpieczające. Zewnętrzna osłona, chroniąca cztery pasy wielorowkowe i koła pasowe ze stożkową tuleją mocującą, utrzymywana jest na miejscu przez trzy śruby zabezpieczające. Silnik o mocy 13 KM typu Honda GX390 lub o mocy 9 KM typu Honda GX270 (6) podłączony jest do włącznika awaryjnego (7) znajdującego się z tyłu przecinarki. Wyłącznik umożliwia natychmiastowe zatrzymanie przecinarki w razie zagrożenia. Układ chłodzenia wodą (8) składa się z 20-litrowego zbiornika wody, zaworu wody i dwóch dyszy wody znajdujących się na osłonie tarczy, zapewniających odpowiedni przepływ wody po obu stronach tarczy tnącej. Układ można również podłączyć bezpośrednio do instalacji wodociągowej. Wskaźnik (9) umożliwia operatorowi wykonywanie bez wysiłku prostoliniowych cięć. Hak (10) umożliwia łatwe podnoszenie przecinarki typu CS 401, zachowując jej wyważenie. 2.3 Dane techniczne Silnik P13 Silnik P9 Paliwo Olej Rozrusznik Filtr powietrza Maksymalna średnica tarczy (P13) Maksymalna średnica tarczy (P9) Honda GX390, 4-suwowy, 1-cylindrowy, o mocy 13 KM (9,6 kw) Honda GX270, 4-suwowy, 1-cylindrowy, o mocy 9 KM (6,6 kw) Paliwo samochodowe bezołowiowe, o liczbie oktanowej 86 lub wyższej (liczba oktanowa badawcza 91 lub wyższa) Olej silnikowy Honda 4-Stroke lub równorzędny olej silnikowy o wysokiej zawartości detergentu i wysokiej jakości, atestowany jako spełniający lub przekraczający wymagania amerykańskich producentów samochodowych dla klasy SG, SF (oznaczenie SG, SF na zbiorniku oleju). Zalecany rodzaj oleju: SAE 10W-30 Linka ręczna Cyklonowy 450 mm 400 mm 11

Średnica otworu 25,4 mm Maksymalna głębokość 170 mm dla tarczy Ø450 / 145 mm dla tarczy Ø400 cięcia Średnica kołnierza 108 mm Prędkość obrotowa wału 2600 min -1 tarczy Pas napędowy XPZ 750 Zbiornik wody 20 l Wymiary urządzenia 1180 x 538 x 1040 mm w konfiguracji do cięcia (długość x szerokość x wysokość) Masa 99 kg (P13) / 93 kg (P9) Maksymalna masa 125 kg (P13) / 118 kg (P9) robocza Poziom ciśnienia 86 db (A) (według normy ISO EN 11201) akustycznego (P13) Poziom ciśnienia 85 db (A) (według normy ISO EN 11201) akustycznego (P9) Poziom energii 100 db (A) (według normy ISO EN 3744) akustycznej (P13) Poziom energii 100 db (A) (według normy ISO EN 3744) akustycznej (P9) 12

2.4 Deklaracja emisji drgań Deklarowana wartość emisji drgań według normy EN 12096 Urządzenie: model / kod CS 401 P13 70184647624 CS 401 P9 70184647623 Zmierzona wartość emisji drgań w m/s 2 Niepewność pomiaru K m/s 2 4,13 0,18 3,75 0,42 Użyty przyrząd model / kod 4x4 explorer + Ø450 x 25,4 mm 70184647349 4x4 explorer + Ø400 x 25,4 mm 70184647348 Wartości określono zgodnie z procedurą opisaną w uzupełnieniu F do normy EN 13862. Pomiary przeprowadzono dla nowych urządzeń. Wartości rzeczywiste w terenie mogą się różnić (od wartości do jej dwukrotności), w zależności od warunków pracy, w funkcji: o Materiału o Głębokości cięcia o Stopnia zużycia urządzenia o Braku konserwacji o Użycia narzędzia nieprzystosowanego do danego zastosowania o Złego stanu narzędzia o Niewykwalifikowanego operatora Czas narażenia na drgania zależy również od wydajności cięcia (dostosowanie urządzenia / narzędzia / materiału / operatora) W trakcie oceny zagrożeń wynikających z drgań ręki i ramienia należy koniecznie uwzględnić rzeczywiste użytkowanie dla mocy znamionowej urządzenia, w trakcie całego dnia pracy; dosyć często może okazać się, że faktyczny czas użytkowania stanowi około 50% całego czasu pracy. Należy oczywiście uwzględnić przerwy, napełnianie wodą, przygotowanie do pracy, czas wymagany do przetransportowania urządzenia, montaż tarcz, itp... 13

3 Montaż i uruchomienie Przed rozpoczęciem pracy z przecinarką typu CS 401 konieczny jest montaż określonych elementów. 3.1 Uchwyt operatora i osłona tarczy Za pomocą nakrętek zabezpieczających zablokować uchwyt operatora i osłonę tarczy w pozycji wygodnej dla użytkownika. 3.2 Montaż narzędzi W przecinarce typu CS 401 P9 można stosować wyłącznie tarcze NORTON o maksymalnej średnicy 400 mm, a w przecinarce typu CS 401 P13 tarcze o średnicy 450 mm. Wszystkie narzędzia należy wybierać uwzględniając ich maksymalną dozwoloną prędkość cięcia, w powiązaniu z maksymalną dozwoloną prędkością obrotową maszyny. Przed zamontowaniem nowej tarczy należy wyłączyć przecinarkę. W celu zamontowania nowej tarczy należy wykonać następującą procedurę: Obracać pokrętło aż do momentu, kiedy zostanie uniesiona rama obrotowa. Poluzować śruby mocujące osłonę i otworzyć osłonę tarczy. Na wale tarczy poluzować nakrętkę sześciokątną (uwaga: gwint lewostronny), która przytrzymuje zdejmowany kołnierz zewnętrzny. Odkręcić całkowicie nakrętkę i zdemontować zewnętrzny kołnierz. Oczyścić kołnierze i wał tarczy oraz sprawdzić, czy nie są zużyte. Zamontować tarczę na wale, upewniając się, czy kierunek obrotu jest właściwy (strzałka na stalowym środku tarczy). Niewłaściwy kierunek obrotu doprowadzi do szybkiego stępienia tarczy. Zamontować z powrotem zewnętrzny kołnierz tarczy. Dokręcić nakrętkę sześciokątną za pomocą dostarczonego w tym celu klucza (gwint lewostronny). Zamknąć osłonę tarczy i dokręcić śruby. UWAGA! Średnica otworu tarczy musi dokładnie odpowiadać średnicy wału tarczy. Pęknięty lub uszkodzony otwór stanowi zagrożenie dla operatora i urządzenia. 3.3 Układ chłodzenia wodą Napełnić zbiornik wody czystą wodą. Otworzyć zawór wody zbiornika (proszę zwrócić uwagę na to, aby uchwyt zaworu wody był ustawiony zgodnie z kierunkiem przepływu wody). Upewnić się, czy woda płynie swobodnie w instalacji i jest dostarczana w wystarczającej ilości do obu stron tarczy. Niewystarczająca ilość wody może doprowadzić do przedwczesnej awarii diamentowej tarczy lub do nadmiernego zapylenia. W razie konieczności wyregulować prędkość przepływu wody za pomocą zaworu osłony tarczy. W przypadku mrozu należy opróżnić układ chłodzenia wodą. 14

3.4 Uruchomienie przecinarki Upewnić się, czy tarcza jest uniesiona. Oczyścić powierzchnię podłoża przed uruchomieniem urządzenia. Przełączyć zawór paliwa w położenie otwarte. Przestawić dźwignię ssania w położenie zamknięte. UWAGA: Nie stosować ssania, jeśli silnik jest ciepły lub temperatura powietrza jest wysoka. Przesunąć dźwignię sterowania przepustnicą lekko w lewo. Przełącznik silnika przełączyć w położenie włączone i upewnić się, czy wyłącznik awaryjny na pulpicie urządzenia znajduje się w położeniu włączony. Lekko pociągnąć linkę rozrusznika do momentu, aż pojawi się opór, a następnie energicznie pociągnąć ją. UWAGA: Nie wolno dopuścić do tego, aby linka rozrusznika gwałtownie powróciła do silnika. Popuścić ją delikatnie, tak aby nie dopuścić do uszkodzenia rozrusznika. Wraz z nagrzewaniem się silnika, stopniowo przesuwać dźwignię ssania w położenie otwarte. Przesunąć dźwignię sterowania przepustnicą w położenie odpowiadające maksymalnej prędkości obrotowej silnika (do końca w lewo). 15

W celu zatrzymania silnika, przesunąć dźwignię sterowania przepustnicą do końca w prawo, a następnie przełączyć przełącznik silnika w położenie wyłączone. Przestawić zawór paliwa w położenie zamknięte. 4 Transport i przechowywanie W celu zapewnienia bezpiecznego transportu i przechowywania przecinarki typu CS 401 należy przedsięwziąć następujące środki. 4.1 Zabezpieczenie na czas transportu Przed transportem urządzenia należy: Zdemontować tarczę. Opróżnić zbiornik wody. Obniżyć uchwyt w rurce mocującej i zablokować go za pomocą śrub zabezpieczających. Podnieść prowadnicę cięcia w położenie pionowe. 4.2 Procedura transportu i podnoszenia Urządzenie można przemieszczać na płaskiej powierzchni na jego kółkach. Do podnoszenia urządzenia za pomocą dźwigu należy wykorzystać metalowy hak znajdujący się nad zbiornikiem wody. Niedopuszczalne jest wykorzystywanie w tym celu jakichkolwiek innych elementów urządzenia (np. uchwytów). 4.3 Długi okres przestoju Jeśli przecinarka nie będzie eksploatowana przez dłuższy okres czasu, należy wykonać następujące czynności: Całkowicie wyczyścić urządzenie. Poluzować pas napędowy. Nasmarować gwintowany wał. Można wymienić olej silnikowy. Opróżnić układ chłodzenia wodą. 16

5 Obsługa przecinarki typu CS 401 5.1 Miejsce pracy Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować następujące punkty: Usunąć z miejsca pracy wszystko, co może utrudnić pracę! Upewnić się, czy obszar pracy jest odpowiednio oświetlony! Wąż doprowadzający wodę (jeśli jest używany) należy ułożyć w taki sposób, aby nie dopuścić do jego uszkodzenia. Upewnić się, czy operator posiada odpowiednią i właściwą widoczność obszaru roboczego, dzięki czemu może podjąć odpowiednie działania w dowolnym momencie procesu cięcia! W celu zapewnienia bezpiecznej pracy nie wolno dopuszczać pozostałych pracowników do obszaru pracy. 5.2 Metoda cięcia W tym punkcie przedstawiono instrukcje opisujące, jak wykonać prostoliniowe cięcie o żądanej głębokości. 5.2.1 Przygotowanie do cięcia Przed uruchomieniem urządzenia należy: Narysować na podłożu linię odpowiadającą długości cięcia. Upewnić się, czy zbiornik paliwa został napełniony paliwem, a zbiornik wody wodą lub też, jeśli to możliwe, czy urządzenie zostało podłączone do instalacji wodociągowej. Paliwo nie jest dostarczane wraz z urządzeniem. Silnik dostarczany jest wraz z olejem. Przed uruchomieniem urządzenia należy skontrolować poziom oleju. W razie konieczności dolać oleju. Należy upewnić się, czy na przecinarce zamontowano odpowiednią tarczę, zalecaną przez producenta, zależącą od ciętego materiału, procedury cięcia (na sucho lub na mokro) oraz od wymaganej efektywności. Upewnić się, czy kołnierze mocno przytrzymują diamentową tarczę. Upewnić się, czy tarcza nie dotyka podłoża, zanim urządzenie nie zostanie uruchomione; pokrętło można przekręcić aż do mechanicznego ogranicznika. Ustawić uchwyt w położeniu wygodnym dla użytkownika. Przesunąć urządzenie tak, aby tarcza znalazła się nad narysowaną linią. Opuścić prowadnicę cięcia, tak aby dotykała linii. 5.2.2 Cięcie podłoża Można teraz uruchomić silnik. W celu wykonania cięcia należy: Obrócić pokrętło ustawiania głębokości tak, aby tarcza lekko dotykała podłoża. Otworzyć zawór wody w celu regulacji prędkości przepływu wody wymaganej dla danego typu tarczy, stosując 15 do 25 l/min. w przypadku cięcia na mokro oraz 1-2 l/min. w przypadku cięcia na sucho (w celu uniknięcia pylenia). Jeśli wykorzystywany jest zbiornik wody, należy wtedy regularnie kontrolować minimalny poziom wody w zbiorniku. 17

W celu opuszczenia tarczy do wycięcia należy obrócić pokrętło zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Każdy obrót pokrętła spowoduje podniesienie lub opuszczenie tarczy o 10 mm. Po osiągnięciu wymaganej głębokości cięcia należy delikatnie i w sposób stały popychać urządzenie do przodu, podążając prowadnicami cięcia za linią. Prędkość posuwu należy dostosować do ciętego materiału i głębokości cięcia. Po zakończeniu cięcia należy unieść tarczę z wycięcia, obracając pokrętło w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, odciąć dopływ wody i wyłączyć silnik. 18

6 Konserwacja i serwis OSTRZEŻENIE: W celu przeprowadzenia konserwacji należy zawsze wyłączać urządzenie. Podczas konserwacji urządzenia należy zawsze stosować maskę i okulary ochronne. 6.1 Konserwacja przecinarki Aby zapewnić na długi czas jakość cięcia za pomocą przecinarki CS 401, należy stosować się do przedstawionego poniżej harmonogramu prac konserwacyjnych. Cała maszyna Kołnierz i elementy mocujące tarczę Napięcie pasa Elastyczne przewody wody i dysze Śruba regulacji głębokości Obudowa silnika Dostępne śruby i nakrętki Przerwa międzyserwisowa Wykonać co podany okres czasu Kontrola wzrokowa (ogólna kontrola, kontrola szczelności) Przeczyścić Przeczyścić Skontrolować Przeczyścić Nasmarować Przeczyścić Dokręcić Po godzinie pracy Na początku dnia W trakcie wymiany narzędzia Na koniec dnia Raz na tydzień Po awarii Po uszkodzeniu Napięcie i wymiana pasa Po jednej godzinie pracy pas nagrzewa się i rozciąga. Z tego też powodu należy go ponownie napiąć. W celu napięcia pasa należy najpierw zdjąć osłonę pasa napędowego, odkręcając 4 nakrętki. Poluzować 4 śruby silnika. Przesunąć silnik (za pomocą śruby mocującej), w celu uzyskania odpowiedniego napięcia pasa (ugięcie 10 mm przy 60 N w stosunku do nieobciążonego pasa). Skontrolować ustawienie kół pasowych, a następnie dokręcić 4 śruby. W celu wymiany pasa należy przesunąć silnik do przodu, w skrajne położenie. Ustawić pas i ponownie go napiąć, przesuwając silnik do tyłu. Na zakończenie dokręcić 4 śruby. Smarowanie Przecinarka typu CS 401 wykorzystuje łożyska dożywotnio samosmarujące. Wobec powyższego nie wymagają one żadnego smarowania. Raz w tygodniu należy smarować śrubę regulacji głębokości. Czyszczenie przecinarki Okres eksploatacji urządzenia będzie dłuższy, jeśli po każdym dniu pracy zostanie ono dokładnie wyczyszczone. 19

6.2 Konserwacja silnika Przerwa międzyserwisowa Wykonać co podaną liczbę miesięcy lub godzin pracy, uwzględniając wcześniejszy z wyżej wymienionych terminów Każde użycie Pierwszy miesiąc lub 20 h Co 3 miesiące lub też co 50 godzin Co 6 miesięcy lub też co 100 godzin Olej silnikowy Skontrolować poziom Wymienić Filtr powietrza Skontrolować Przeczyścić Miska filtra paliwa Przeczyścić Świeca zapłonowa Skontrolować, przeczyścić Przewód paliwowy Skontrolować (wymienić w razie konieczności) Co 2 lata Olej silnikowy W celu wymiany oleju należy: Odkręcić korek wlewu oleju/wskaźnik poziomu oleju oraz śrubę spustową. Poczekać, aż cały olej spłynie. Utylizować zużyty olej silnikowy w sposób zgodny z przepisami ochrony środowiska. Zaleca się, aby zużyty olej przekazać w zamkniętym pojemniku do lokalnego centrum recyklingu lub stacji serwisowej, w celu jego przetworzenia. Nie wolno wyrzucać go do śmieci, wylewać na ziemię lub do kanalizacji. Ponownie wkręcić śrubę spustową i dokręcić ją z momentem 18 Nm. Napełnić skrzynię korbową olejem silnikowym do poziomu zewnętrznej krawędzi szyjki wlewu oleju. Ponownie zakręcić korek wlewu/wskaźnik poziomu oleju. Elastyczny przewód spustowy oleju Korek wlewu/wskaźnik poziomu oleju Uszczelka Śruba spustowa Poziom "górny" 20

Filtr powietrza Przecinarka typu CS 401 jest wyposażona w podwójny filtr. W celu przeprowadzenia prac serwisowych filtru powietrza należy zdemontować tarczę i zbiornik wody z urządzenia oraz przesunąć za pomocą pokrętła wspornik silnika w skrajne dolne położenie. Należy postępować zgodnie z poniższą procedurą: Odkręcić nakrętkę i zdemontować pokrywę filtru powietrza i nakrętkę motylkową. Zdemontować elementy wstępnego filtru powietrza i rozdzielić je. Dokładnie sprawdzić obydwa elementy, czy nie ma dziur lub przedarć. Wymienić w razie konieczności. Część papierowa: kilkakrotnie, delikatnie opukać twardą powierzchnię elementu, tak aby usunąć nadmiar zanieczyszczeń lub przedmuchać delikatnie sprężonym powietrzem poprzez filtr, w kierunku od wewnątrz na zewnątrz. Nie wolno usuwać zanieczyszczeń szczotką, ponieważ spowoduje to wbicie zanieczyszczeń pomiędzy włókna. Część piankowa: oczyścić ciepłą wodą z mydłem, opłukać i umożliwić dokładne wyschnięcie. Zamoczyć element w czystym oleju silnikowym i wycisnąć jego nadmiar. Silnik będzie dymić podczas pierwszego uruchomienia, jeśli w piance pozostanie zbyt dużo oleju. Każdą część dokładnie oświetlić, w celu przeprowadzenia dokładnej kontroli. Zamontować części z powrotem, jeśli nie występują w nich otwory lub rozdarcia. CS401 P13 CS401 P9 21

Filtr cyklonowy Jeśli obudowa filtru cyklonowego jest zabrudzona, należy wtedy odkręcić trzy specjalne wkręty z łbem gniazdowym i wytrzeć lub umyć elementy wodą. Następnie należy dokładnie je osuszyć i ostrożnie zamontować z powrotem. W trakcie ponownego montażu filtru cyklonowego należy upewnić się, czy klapka na wlocie powietrza została odpowiednio dopasowana do rowka w pokrywie filtru wstępnego. Należy upewnić się, czy prowadnica powietrza została zamontowana we właściwym kierunku. Miska filtru paliwa W celu konserwacji miski filtru paliwa należy: Zamknąć zawór paliwa i zdemontować miskę filtru. Oczyścić miskę filtru za pomocą rozpuszczalnika. Założyć O-ring i zamontować z powrotem miskę filtru. Dokręcić miskę filtru z momentem 4 Nm. Świeca zapłonowa W celu konserwacji świecy zapłonowej należy: Przeprowadzić oględziny świecy. Usunąć świecę, jeśli izolator jest pęknięty lub wyszczerbiony. Usunąć sadze lub inne osady za pomocą sztywnej szczotki drucianej. Zmierzyć szczelinę świecy drucianym szczelinomierzem. Jeśli jest to konieczne, dokonać regulacji szczeliny, zaginając boczną elektrodę. Upewnić się, czy podkładka uszczelniająca jest w dobrym stanie; w razie konieczności wymienić świecę. 22

Zamocować świecę dokręcając maksymalnie palcami, w celu osadzenia podkładki, a następnie dokręcić kluczem (dodatkowe pół obrotu w przypadku nowej świecy), tak aby ścisnąć podkładkę uszczelniającą. W przypadku ponownego montażu używanej wcześniej świecy, dokręcić o 1/8-1/4 obrotu po osadzeniu świecy. Przewód paliwowy W celu konserwacji przewodu paliwowego należy: Spuścić paliwo do odpowiedniego pojemnika i zdemontować zbiornik paliwa. Odłączyć przewód paliwa i odkręcić filtr paliwa od zbiornika. Oczyścić filtr za pomocą rozpuszczalnika i sprawdzić, czy siatka filtru nie jest uszkodzona. Założyć O-ring na filtr i zamontować z powrotem filtr. Dokręcić filtr z momentem 2 Nm. Po ponownym montażu skontrolować, czy nie ma wycieków paliwa. Dalsze prace konserwacyjne W sprawie dalszych prac konserwacyjnych należy skontaktować się z najbliższym centrum obsługi silników. 23

7 Niesprawności: przyczyny i rozwiązania 7.1 Procedury wykrywania niesprawności W przypadku wystąpienia jakiejkolwiek niesprawności podczas eksploatacji, należy wyłączyć przecinarkę. Tylko wykwalifikowany personel może dokonywać interwencji innych, niż wymienione w poprzednim punkcie. 7.2 Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Trudności z uruchomieniem Brak wystarczającej ilości paliwa Napełnić zbiornik paliwa Zapchany filtr paliwa Przeczyścić filtr paliwa Uszkodzona świeca zapłonowa Skontrolować świecę zapłonową Poważniejsza usterka Skontaktować się z najbliższym centrum serwisowania silników Brak mocy w silniku Zapchany filtr powietrza Przeczyścić lub wymienić filtr powietrza Poważniejsza usterka Skontaktować się z najbliższym centrum serwisowania silników 7.3 Obsługa klienta Zamawiając części zamienne należy podać: Numer seryjny (7 cyfr) Kod części lub pozycji na rysunku złożeniowym lub na liście części zamiennych Dokładną nazwę Wymaganą liczbę części Adres dostawy Należy jasno określić wymagany sposób transportu np. ekspres lub lotniczy. Bez konkretnych wytycznych, części zostaną wysłane transportem, który zostanie uznany za najbardziej odpowiedni, a który niekonieczne będzie najszybszy. Jasne wytyczne pozwolą uniknąć problemów i pomyłek w trakcie dostawy. W razie wątpliwości należy przesłać producentowi wadliwą część. W przypadku reklamacji gwarancyjnych, dana część musi zawsze zostać zwrócona, w celu dokonania jej oceny. Części zamienne do silnika można zamówić u producenta silnika lub u jego przedstawiciela, co często okazuje się szybszym i tańszym rozwiązaniem. Niniejsza maszyna została wyprodukowana przez firmę Saint-Gobain Abrasives S. A. 190, Bd J. F. Kennedy L- 4930 BASCHARAGE Wielkie Księstwo Luksemburga Tel.: 00352/-50401/-1 Faks: 00352-50 16 33 http://www.construction.norton.eu E-mail: sales.nlx@saint-gobain.com 24

Obsługę gwarancyjną i wsparcie techniczne można uzyskać u lokalnego dystrybutora, u którego można również zamówić maszyny, części zamienne i materiały eksploatacyjne: Beneluks i Francja: od Saint-Gobain Abrasives w Wielkim Księstwie Luksemburga Bezpłatne numery telefonów: Belgia: 0 800 18951 Francja: 0 800 90 69 03 Holandia: 0 8000 22 02 70 E-mail: sales.nlx@saint-gobain.com Niemcy Saint-Gobain Diamond Products GmbH Birkenweg 45-49, D-50389 WESSELING Tel.: (02236) 8911 0 Faks: (02236) 8911 30 E-mail: sales.ngg@saint-gobain.com Hiszpania Saint-Gobain Abrasivos S. A. C/. Verneda del Congost s/n Pol. Ind. El Pedregar E-08160 MONTMELÓ (Barcelona) Tel.: 0034 935 68 68 70 Faks: 0034 935 68 67 14 E-mail: Comercial.sga-apa@saint-gobain.com Węgry Saint-Gobain Abrasives KFT. Banyaleg Utca 60B H-1225 BUDAPESZT Tel.: ++36 1 371 2250 Faks: ++36 1 371 2255 E-mail: nortonbp@axelero.hu Wielka Brytania Saint-Gobain Abrasives Ltd. Doxey Road Stafford ST16 1EA Tel.: 0845 602 6222 Bezpłatny numer faksu: 0800 622 385 E-mail: nortondiamonduk@saint-gobain.com Włochy Saint-Gobain Abrasivi S.p.A. Via per Cesano Boscone, 4 I-20094 CORSICO-MILANO Tel.: 0039 02 44 851 Faks: 0039 0245 101238 E-mail: Norton.edilizia@saint-gobain.com Austria Saint-Gobain Abrasives GmbH Telsenberggasse 37, A-5020 SALZBURG Tel.: 0043 662 43 00 76 77 Faks: 0043 662 43 01 75 E-mail: office@sga.net Polska Saint-Gobain Diamond Products Sp. z o. o. Al. Krakowska 110/114 PL-00-971 WARSZAWA Tel.: 0048 22 868 29 36 Tel./Faks: 0048 22 868 29 27 E-mail: norton-diamond@wp.pl Republika Czeska Norton Diamantove Nastroje Sro Vinohrdadska 184 CS-13000 PRAGA 3 Tel.: 0042 0267 13 20 21 Faks: 0042 0267 13 20 21 E-mail: norton.diamonds@komerce.cz 25

www.construction.norton.eu Saint-Gobain Abrasives 190, Bd. J. F. Kennedy L-4930 BASCHARAGE LUKSEMBURG Tel.: ++352 50401-1 Faks: ++352 501633 e-mail: sales.nlx@saint-gobain.com 26