Napędy niepełnoobrotowe ASO 3 ASO 6 AS 6 AS 50 ASR 6 ASR 50
Zakres obowiązywania poniższej instrukcji: Poniższa instrukcja użytkowania obowiązuje dla napędów niepełnoobrotowych, których schematy elektryczne oznakowane są w następujący sposób: Cl V... Al... (na trzeciej pozycji V ). Patrz tabliczka znamionowa Spis treści 1 Wskazówki bezpieczeństwa............................................................ 3 1.1 Zakres zastosowania................................................................ 3 1.2 Krótki opis......................................................................... 3 1.3 Uruchomienie (przyłącze elektryczne)................................................... 3 1.4 Konserwacja....................................................................... 3 1.5 Ostrzeżenia........................................................................ 3 1.6 Inne wskazówki..................................................................... 3 2 Dane techniczne..................................................................... 4 3 Transport i magazynowanie............................................................ 5 4 Praca ręczna........................................................................ 5 5 Montaż na armaturze/przekładni........................................................ 5 6 Kontrola mechanicznych pozycji krańcowych zamknięcia i otwarcia.......................... 6 6.1 Pozycja krańcowa zamknięcia.......................................................... 6 6.2 Wyłączenie zależne od drogi........................................................... 6 6.3 Wyłączenie zależne od momentu obrotowego.............................................. 6 6.4 Ustawienie zamknięcia............................................................... 6 6.5 Pozycja krańcowa otwarcia............................................................ 7 6.6 Wartości ustawień dla zderzaków krańcowych............................................. 7 7 Przyłącze elektryczne................................................................. 8 8 Ustawienia identyfikacji pozycji krańcowych............................................. 9 8.1 Ustawienie dla pozycji krańcowej otwarcia................................................ 9 8.2 Ustawienie dla pozycji krańcowej zamknięcia.............................................. 9 9 Ustawienie wyłączenia zależnego od momentu obrotowego................................ 10 10 Ustawienie mechanicznego wskaźnika pozycji........................................... 10 11 Rozruch próbny..................................................................... 10 12 Ustawienia potencjometru (opcja)..................................................... 11 13 Ustawienie sprzężenia zwrotnego pozycji 0/4 20 ma (opcja)............................... 11 14 Programowanie sterownika......................................... 12 14.1 Programowanie dla zamontowanej płytki magistrali BUS (MODBUS, PROFIBUS i INTERBUS S).... 13 15 Regulator pozycji (opcja)............................................................. 14 15.1 Dane techniczne................................................................... 14 15.2 Ustawienie........................................................................ 14 15.3 Programowanie płytki regulatora....................................................... 14 15.4 Ustawienie regulatora w pozycji krańcowej zamknięcia...................................... 15 15.5 Ustawienie regulatora w pozycji krańcowej otwarcia........................................ 16 15.6 Ustawienie czułości................................................................. 16 16 Ustawienie czasu przesterowania (prędkości obrotowej napędu)............................ 17 16.1 Ustawienie czasu przesterowania z zastosowaniem wewnętrznej wielkości przewodniej........... 17 16.2 Ustawienie czasu przesterowania za pomocą płytki interfejsu regulacji prędkości (opcja)........... 18 16.3 Inne funkcje płytki interfejsu regulacji prędkości w połączeniu z regulatorem pozycji (opcja)......... 19 17 Płytka sygnałów (opcja).............................................................. 20 18 Bezpieczniki........................................................................ 21 19 Konserwacja........................................................................ 21 20 Świadectwa zgodności i oświadczenia producenta........................................ 22 2
1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Zakres zastosowania Napędy niepełnoobrotowe AUMA stosowane są do uruchamiania elementów instalacji przemysłowych, takich jak przepustnice czy zawory kulowe. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z wykorzystania urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Stosowanie się do zasad poniższej instrukcji obsługi jest obligatoryjne. 1.2 Krótki opis 1.3 Uruchomienie (przyłącze elektryczne) 1.4 Konserwacja 1.5 Ostrzeżenia Napędy niepełnoobrotowe AUMA typów ASO 3 ASO 6 oraz AS(R) 6 AS(R) 50 skonstruowane są jako modularne jednostki funkcjonalne. Silnik i przekładnia zamontowane są w jednej wspólnej obudowie i tworzą w połączeniu z wałem napędowym biernym układ współosiowy. Praca ręczna możliwa jest bez konieczności przełączania trybów pracy. Napędy niepełnoobrotowe napędzane są elektrycznie a ich sterowanie odbywa się za pomocą zintegrowanego sterownika. Sterownik ten należy do zakresu dostawy. Czas przesterowania dla kąta 90 nastawiany może być płynnie w zakresie 4 60 / 6 90 s (w zależności od typu napędu). W czasie pracy urządzeń elektrycznych pewne ich elementy znajdują się pod napięciem, które stwarza niebezpieczeństwo. Jakiekolwiek prace w zakresie instalacji urządzeń elektrycznych wykonywane mogą być wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków lub przez inne osoby, ale jedynie po udzieleniu odpowiednich instrukcji i pod nadzorem i kierownictwem elektryka, zgodnie z zasadami obowiązującymi dla prac w zakresie elektrotechnicznym. Należy stosować się do wszystkich zasad konserwacyjnych (strona 21). W przeciwnym razie nie gwarantuje się prawidłowej i niezawodnej pracy napędu niepełnoobrotowego. W przypadku niestosowania wskazówek i ostrzeżeń może dojść do powstania ciężkich obrażeń ciała i/ lub szkód materialnych. Odpowiednio wykwalifikowany personel musi zapoznać się dokładnie z wszystkimi instrukcjami i ostrzeżeniami tej instrukcji. Warunkami właściwej i bezpiecznej pracy urządzenia jest jego odpowiedni transport, prawidłowe magazynowanie, ustawienie, montaż oraz jego prawidłowe uruchomienie. W celu wyróżnienia wszystkich aspektów związanych z bezpieczeństwem pracy wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i ostrzeżenia, obowiązujące przy pracy z urządzeniem, oznakowane zostały następującymi piktogramami: 1.6 Inne wskazówki MOV M Taki rysunek oznacza: uwaga! Wskazówka! Wskazówka dotyczy wszystkich czynności czy prac, które mają znaczący wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Jeśli wskazówka taka nie zostanie wzięta pod uwagę, to przy niesprzyjających okolicznościach dojść może do powstania niepożądanych skutków. Taki rysunek oznacza: uwaga! Podzespoły wrażliwe na ładunki elektrostatyczne! Jeśli taki rysunek znajduje się na płytce drukowanej oznacza to, że elementy mogą być uszkodzone lub zniszczone przez ładunki elektrostatyczne. Jeśli podczas prac nastawczych, pomiarowych czy podczas wymiany płytek konieczny jest kontakt z takim elementem, to bezpośrednio przed jego dotknięciem należy zapewnić rozładowanie elektrostatyczne poprzez dotknięcie uziemionej metalowej powierzchni (np. obudowy). Taki rysunek oznacza: ostrzeżenie! Symbol ostrzeżenia zwraca uwagę na czynności i prace, których nieprawidłowe wykonanie może grozić niebezpieczeństwem dla personelu, lub znacznymi szkodami materialnymi. Taki rysunek oznacza: czynności wykonane zostały już prawdopodobnie przez producenta armatury! W przypadku dostawy napędu wraz z armaturą ich ustawienie jest wykonywane w zakładzie producenta armatury. Podczas uruchomienia należy koniecznie sprawdzić dane ustawienie! 3
2. Dane techniczne Moment wyłączeniowy max. Nm 32 1) 63 1) 63 125 250 500 w dwóch kierunkach min. Nm 25 50 100 200 Napędy niepełnoobrotowe AUMA Typ ASO 3 ASO 6 AS 6 AS 12 AS 25 AS 50 dla rodzaju pracy otwórz zamknij Napędy niepełnoobrotowe AUMA Typ ASR 6 ASR 12 ASR 25 ASR 50 dla pracy regulacyjnej Moment obrotowy pracy regulacyjnej Nm 30 60 120 240 Współczynnik 2) (dla pracy ręcznej) 15 Liczba obrotów kółka ręcznego dla 90 13,5 Zakres ustawień (zderzaki krańcowe mogą być ustawiane w takim zakresie) Wersja standardowa 90 (82 98 ) Czas przesterowania dla 90 3) s 4-60 6-90 Rodzaj pracy 4 VDE 0530 / IEC 34 Napędy otwórz - zamknij Napędy regulacyjne Praca dorywcza S2-15 min Praca przerywana S5-40% ED Częstotliwość załączeń max 1 800 c/h 4) Czas trwania impulsu (sterowania) min. ms 50 50 70 70 Klasa izolacji (uzwojenia silnika) Wartość natężenia prądu dla przyłącza jednofazowego 5) F Wartość efektywna 220-240 V; 50 / 60 Hz max. A 0,7 1,5 1,5 2,4 3,2 110-120 V; 50 / 60 Hz max. A 1,5 3,0 3,0 4,8 6,4 Zabezpieczenie Zalecane zabezpieczenie przewodu zasilania: 6 A 8), krzywa charakterystyki D zgodnie z VDE 0641 i IEC/EN 60 898 Pobór mocy elektrycznej dla najkrótszego czasu przesterowania ok. W 75 160 160 260 360 Ciężar ze sterownikiem ok. kg 8 8 11 16 24 Stopień ochrony wg EN 60 529 Wersja standardowa: IP 67 6), Opcjonalnie: napęd IP 68 7), sterownik IP 67 dla montażu naściennego Temperatury otoczenia Napędy typu otwórz - zamknij: - 25 C do + 70 C / napędy regulacyjne: - 25 C do + 60 C Przyłącze elektryczne dla bezpośredniego zintegrowanego sterownika elektronicznego AUMA VARIOMATIC Przyłącza przewodów łączeniowych dla osobno zainstalowanego sterownika elektronicznego AUMA VARIOMATIC Zdalne sterowanie/ sygnalizacja Sterownik Złącze wtykowe z 48- biegunowym przykręcanym podłączeniem; max 2,5 mm 2 Opcjonalnie: przyłącze typu crimp (zaciskowe) dla elastycznych przewodów wielożyłowych, 40-biegunowy; 0,75 1,0 mm 2 Na zamówienie: 0,5 mm 2 lub 1,5 mm 2 Sieć Złącze wtykowe z przykręcanym podłączeniem; max 6 mm 2 Opcjonalnie: przyłącze typu crimp (zaciskowe) dla elastycznych przewodów wielożyłowych, 0,75 1,5 mm 2 Silnik Złącze wtykowe z przyłączem typu crimp (zaciskowe) dla elastycznych przewodów, wielożyłowych 40-biegunowy; 0,75 1 mm 2, na życzenie: 0,5 mm 2 lub 1,5 mm 2 Elektroniczny sterownik konieczny jest do zapewnienia elektrycznego działania napędu niepełnoobrotowego. Sterownik oferowany jest w dwóch wersjach do wyboru: bezpośrednio zabudowany przy napędzie lub do naściennego montażu. W przypadku zastosowania sterownika montowanego oddzielnie na ścianie należy koniecznie stosować przewody ekranowane. Należy stosować wszystkie zasady w zakresie uziemienia i ochrony zgodnie ze schematem elektrycznym i jego legendą. Maksymalna dopuszczalna długość przewodu pomiędzy napędem niepełnoobrotowym a sterownikiem VARIOMATIC wynosi dla typów AS i ASR: 100 m, dla typów ASO: 15 m. 1) Brak układu pomiarowego momentu obrotowego. Wyłączenie ma miejsce za pomocą układu pomiarowego natężenia prądu silnika. 2) Współczynnik przeliczeniowy stosunku momentu biernego do momentu wejściowego na kółku ręcznym. 3) Ustawienie wykonywane jest za pomocą potencjometru w sterowniku elektronicznym. 3) W celu zapewnienia jak najdłuższego bezawaryjnego okresu działania urządzenia, częstotliwość załączenia ma być możliwie najmniejsza i dobrana do parametrów procesowych. Złącze wtykowe z przyłączem typu crimp (zaciskowe) dla elastycznych przewodów wielożyłowych; 0,75-1,5 mm 2 5) Wartości maksymalne dla najkrótszego czasu przesterowania. 6) IP 67 oznacza: szczelność przy zanurzeniu w wodzie na głębokość max 1 m na czas 30 minut. 7) IP 68 oznacza: szczelność przy zanurzeniu w wodzie na głębokość max 6 m na czas 72 godzin, przy zanurzeniu dopuszczalne jest wykonanie 10 cykli uruchomieniowych. 8) Grupy do 4 napędów mogą być zabezpieczone za pomocą automatycznego bezpiecznika 20 A, krzywa charakterystyczna D zgodnie z VDE 0641 i IEC/EN 60 898.
Transport i magazynowanie Praca ręczna Dostawa na miejsce montażu w oryginalnym, trwałym opakowaniu. Zaczepów podnośnika nie wolno mocować na kółku ręcznym. Jeśli napęd niepełnoobrotowy zamontowany jest na armaturze to podnośnik należy mocować do armatury, a nie do napędu. Napędy przechowywać należy w pomieszczeniach wentylowanych i suchych. Napędy składowane powinny być na regałach lub na paletach drewnianych, aby nie były one narażone na działanie wilgoci od podłoża. Chronić przed działaniem kurzów, pyłów i innych zanieczyszczeń Wszystkie nieobrobione powierzchnie pokryte powinny być odpowiednim środkiem antykorozyjnym. Jeśli napędy niepełnoobrotowe mają być magazynowane przez dłuższy czas (dłużej niż 6 miesięcy) to dodatkowo należy spełnić następujące wymagania: Przed złożeniem w magazynie: zapewnić ochronę wszystkich nieobrobionych powierzchni, szczególnie elementów napędowych i powierzchni stykowych za pomocą środka antykorozyjnego o przedłużonym działaniu. Co pół roku należy sprawdzać, czy na napędach nie pojawiają się oznaki korozji. Jeśli pojawiają się pierwsze oznaki korozji należy im odpowiednio przeciwdziałać. Po zamontowaniu napędu niepełnoobrotowego należy natychmiast podłączyć go do zasilania, dzięki temu załączona grzałka zapobiegnie tworzeniu się wody kondensacyjnej. Tryb pracy ręcznej aktywowany jest przez obracanie kółkiem ręcznym. Nie ma konieczności przełączenia trybu pracy. W trybie pracy elektrycznej kółko ręczne nie porusza się. Obracanie kółkiem ręcznym podczas pracy elektrycznej powoduje, w zależności od kierunku obrotu, przedłużenie lub skrócenie czasu przesterowania. Montaż na armaturze/przekładni Przed wykonaniem prac montażowych należy sprawdzić czy napęd niepełnoobrotowy nie jest uszkodzony. Elementy uszkodzone muszą być wymienione na oryginalne części zamienne. Montaż jest najprostszy, jeśli wał armatury ustawiony jest w pozycji pionowej do góry. Możliwy jest jednak również montaż w każdej innej pozycji. Napęd niepełnoobrotowy wysyłany jest od producenta zawsze w pozycji zamknięcia. Dla przepustnic pozycją montażową jest pozycja krańcowa zamknięcia. Dla zaworów kulowych pozycją montażową jest pozycja krańcowa otwarcia. Napęd ustawczy przestawić aż do osiągnięcia mechanicznego zderzaka pozycji krańcowej otwarcia przez obracanie kółkiem ręcznym w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. Wszystkie powierzchnie stykowe kołnierzy podłączeniowych napędu niepełnoobrotowego i armatury należy oczyścić ze smarów i olejów. Sprzęgło nałożyć na wał armatury i je zabezpieczyć (ilustracja A). Należy zwrócić uwagę na zgodność wymiarów X lub Y. Ilustracja A 5
Tabela 1 ASO 3 6. Kontrola mechanicznych pozycji krańcowych zamknięcia i otwarcia Kontrola taka może być przeprowadzona wyłącznie na armaturze, która jeszcze nie została zamontowana na rurociągu. 6.1 Pozycja krańcowa zamknięcia ASO 6 AS 6 ASR 6 6.2 Wyłączenie zależne od drogi 6.3 Wyłączenie zależne od momentu obrotowego 6.4 Ustawienie zamknięcia AS 12 ASR 12 AS 25 ASR 25 AS 50 ASR 50 Moment dokręcenia X max. mm 3 3 2,5 2,5 3,5 Klasa wytrzymałości 8.8 Y max. mm 5 5 6 6 10 Gwint M 6 M 8 M 10 M 12 Z max. mm 28 28 38 48 48 Moment dokręcenia Nm 10 25 50 85 Na uzębienie sprzęgła należy nanieść smar nie zawierający kwasów. Napęd należy tak zamontować, aby dopasować otwory mocowania w napędzie lub z otworami kołnierza armatury. W razie potrzeby napęd przekręcić na sprzęgle o jeden ząbek. Ewentualnie używając kółka ręcznego można obrócić napęd w kierunku zamknięcia lub otwarcia tak, aby dopasować otwory. Zwrócić uwagę na wycentrowanie i pełne przyleganie kołnierza armatury. Napęd zamocować odpowiednimi śrubami. Śruby dokręcać na krzyż za pomocą odpowiedniego klucza dynamometrycznego (momenty dokręcenia patrz tabela 1). Skontrolować zgodność mechanicznej pozycji krańcowej armatury i mechanicznego zderzaka krańcowego w napędzie przez obrót kółkiem ręcznym (pozycja krańcowa zamknięcia zgodnie z ruchem wskazówek zegara). W przypadku wyłączenia drogowego uruchamiany jest zawsze mechaniczny zderzak krańcowy w napędzie. W przypadku wyłączenia zależnego od momentu obrotowego w pozycji krańcowej zamknięcia mechaniczny zderzak krańcowy napędu musi być ustawiony na większy kąt obrotu niż rzeczywisty konieczny kąt obrotu armatury. Usunąć śrubę zaślepiającą (22.1) (jak pokazano na ilustracji B1) i ustawić pozycję mechanicznego zderzaka krańcowego (rysunek B2) na śrubie z łbem walcowym (21.1). Obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara powoduje zmniejszenie, a obrót w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara zwiększenie kąta obrotu. Nigdy nie należy całkowicie wykręcać śrub z łbem walcowym (21.1 i 21.2 na ilustracji B2), gdyż może dojść do wycieku oleju. Śrubę zaślepiającą (22.1, ilustracja B1) należy ponownie wkręcić i dokręcić. Ilustracja B1 6
Ilustracja B2 (widok z góry) Pozycja zamknięcia Ilustracja B3 (widok z góry) Pozycja otwarcia 6.5 Pozycja krańcowa otwarcia Kąt obrotu jest ustawiony fabrycznie na ok. 90 lub na kąt obrotu określony w danym zamówieniu. Konieczne jest jego dopasowanie po ustawieniu pozycji krańcowej zamknięcia. 6.6 Wartości ustawień dla zderzaków krańcowych Skontrolować mechaniczną pozycję krańcową armatury i mechaniczny zderzak krańcowy w napędzie poprzez obrót kółka ręcznego (pozycja krańcowa otwarcia w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu wskazówek zegara). Usunąć śrubę zaślepiającą (22.2) i ustawić mechaniczny zderzak krańcowy za pomocą śruby cylindrycznej (21.2) (zgodnie z ilustracją B3). Śrubę zaślepiającą (22.2) należy ponownie wkręcić i dokręcić. Ilustracja B4 (widok z góry) Pozycja zamknięcia Ilustracja B5 (widok z góry) Pozycja otwarcia Wymiar T w mm Kąt obrotu 1) ASO 3 / ASO 6 AS 6 / ASR 6 AS 12 ASR 12 AS 25 ASR 25 AS 50 ASR 50 Fabryczne ustawienie podstawowe dla kąta obrotu 90 13,5 13 16 19 Ustawienie pozycji krańcowej zmienia się przy każdym jednym obrocie śruby z łbem walcowym o: ASO 3 / ASO 6 AS 6 / ASR 6 AS 12 ASR 12 AS 25 ASR 25 AS 50 ASR 50 Przy obrocie w prawo o ok: 3,3 2,4 3 2,4 Przy obrocie w lewo o ok.: 2,4 1,9 2,1 1,8 1) Pozycja krańcowa zmienia się odpowiednio do obrotu śruby ze łbem walcowym dla pozycji krańcowej zamknięcia i otwarcia. Kąt obrotu skontrolować i zmienić można za pomocą wymiaru T. 7
Przyłącze elektryczne Jakiekolwiek prace w zakresie instalacji i urządzeń elektrycznych wykonywane mogą być wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków lub przez inne osoby, ale jedynie po udzieleniu odpowiednich instrukcji i pod nadzorem i kierownictwem elektryka, zgodnie z zasadami obowiązującymi dla prac w zakresie elektrotechnicznym. Napędy niepełnoobrotowe AUMA sterowane są za pośrednictwem sterownika. Sterownik ten może być zamontowany bezpośrednio na napędzie lub też oddzielnie na specjalnym uchwycie ściennym. Przyłącze elektryczne ze strony sieci standardowo ma formę złącza wtykowego z połączeniem na śruby. W przypadku zastosowania sterownika montowanego oddzielnie na ścianie należy koniecznie stosować przewody ekranowane, stosując wszystkie zasady w zakresie uziemienia i ochrony zgodnie ze schematem elektrycznym i jego legendą. Maksymalna dopuszczalna długość przewodu pomiędzy napędem niepełnoobrotowym a sterownikiem VARIOMATIC wynosi dla typów AS i ASR: 100 m, dla typów ASO: 15 m. Na życzenie można również zamówić kompletne zestawy odpowiednich przewodów w naszej firmie. Kontrola, czy rodzaj prądu i napięcia sieciowego zgodne są z danymi silnika (patrz tabliczka znamionowa na sterowniku ). Należy zdjąć pokrywę wtyczki. Założyć dławiki kablowe odpowiednio do średnicy przewodów o stopniu ochrony IP 67 (jako opcja IP 68). W przypadku przewodów łączących z (uchwyt ścienny) i przy ciągłym sygnale zwrotnym pozycji zwrócić uwagę na odpowiednie podłączenie ekranów. Wszystkie przewody podłączyć zgodnie ze schematem elektrycznym CI V...Al... (patrz tabliczka znamionowa). Średnice przyłączeniowe: Przewody sterujące max 2,5 mm 2 Przyłącze sieciowe max 6 mm 2 Wariant przyłącza typu Crimp (zaciskowe) (ilustracja C): W przypadku sterownika na uchwycie ściennym przyłącze przewodów łączących napęd i sterownik wykonywane jest zawsze jako wariant typu Crimp (zaciskowe) (sterownik max 40 biegunów). Wkładki gniazda Crimp dostarczane są w zakresie dostawy, a ich wystarczająca ilość znajduje się w pokrywie wtyczki. W celu mocowania elementów w gniazdku zaciskowym należy stosować odpowiednie narzędzia jak np. kleszcze zaciskające BUCHANAN. Przekroje przyłączeniowe: dla żył elastycznych 0,75 1,00 mm 2, lub (jeśli takie było zamówienie) 0,5 mm 2 lub 1,5 mm 2. Jako opcję oferujemy również wykonanie gniazda przyłączeniowego ze strony sieci w typie gniada crimp (liczba biegunów i przekroje przewodów patrz wyżej). Ilustracja C Wtyczka dla: a) przyłącza odbiornika w wersji crimp (opcja) b) połączenia pomiędzy napędem a sterownikiem VARIOMATIC Sterownik Silnik 8
8. Ustawienia identyfikacji pozycji krańcowych W celu ustawienia identyfikacji pozycji krańcowych napęd musi być zamontowany na armaturze. Wewnętrzny układ identyfikacji pozycji krańcowych ustawiany jest fabrycznie na wartość kąta obrotu 90. Wprowadzenia korekty konieczne jest wyłącznie w przypadku innych kątów obrotu. Przed ustawieniem elektrycznego kąta obrotu zderzaki krańcowe muszą być ustawione na odpowiednią wartość zgodnie z punktem 6, strona 6. 8.1 Ustawienie dla pozycji krańcowej otwarcia Ilustracja D 8.2 Ustawienie dla pozycji krańcowej zamknięcia Strona dolna Tarcza kontrolna Widok z boku Tarcza kontrolna Zdjąć pokrywę bloku sterowania (ilustracja K, strona 12). Obrócić kółko ręczne w kierunku otwarcia do momentu otwarcia się armatury lub osiągnięcia jej mechanicznego zderzaka krańcowego otwarcia. Przełącznik ustawić w pozycji trybu lokalnego ORT. Załączyć zasilanie elektryczne. Wykręcić obydwie śruby (4.06) (ilustracja E). Obrócić śrubę (4.2)kontrolną w kierunku wskazówek zegara aż zapali się zielona dioda sygnalizująca osiągnięcie punktu załączenia otwarcia. Jeśli wykonany zostanie zbyt duży obrót to zielona dioda ponownie zgaśnie. Tarcza kontrolna musi być tak ustawiona, aby znajdowała się ona dokładnie w środku, tzn. pośrodku zakresu pomiędzy punktami zapalania się i gaśnięcia zielonej diody sygnalizacyjnej. Dioda zielona Otwarcie Ilustracja E Blok sterowania Dioda zielona Zamknięcie Przytrzymać należy tarczę kontrolną i mocno dokręcić śruby (4.06). Skontrolować ustawienia, uruchomić elektrycznie ruch w kierunku otwarcia do punktu załączenia. Obrócić kółko ręczne do mechanicznego zderzaka krańcowego zamknięcia. Skontrolować, czy osiągnięty został punkt załączenia (zapala się żółta dioda sygnalizacji zamknięcia). Jeśli nie wykonać korektę wartości ustawienia na tarczy kontrolnej: Odkręcić śrubę (4.8) (ilustracja E). Wyciągnąć tarczę kontrolną (4.2) (ilustracja E). Wykręcić śrubę (4.01) (ilustracja D) znajdują się na dolnej stronie tarczy. Założyć ponownie tarczę kontrolną (4.2). Obrócić tarczę kontrolną (4.2) w taki sposób, aby zapaliła się żółta dioda sygnalizacyjna w momencie osiągnięcia punktu załączenia zamykania. Jeśli obrót będzie za duży dioda zgaśnie. Tarcza kontrolna musi być ustawiona w takiej pozycji, aby znajdowała się dokładnie w środku pomiędzy punktami, gdzie zapala się i gaśnie żółta dioda sygnalizacyjna. Ponownie zdjąć tarczę kontrolną (4.2) i dokręcić śrubę kontrolną (4.01) (ilustracja E). Należy zwrócić uwagę, aby nie obracać dodatkowo tarczy ze skalą (4.02). Założyć tarczę kontrolną (4.2) i zabezpieczyć jej pozycję za pomocą śruby (4.8). Kontrola ustawienia: Armaturę ustawić w pozycji środkowej za pomocą kółka ręcznego. Uruchomić elektrycznie punkt załączenia w kierunku zamknięcia za pomocą przycisku zamknięcia. 9
9. Ustawienie wyłączenia zależnego od momentu obrotowego (nie jest ono możliwe dla typów ASO 3 i ASO 6) Ilustracja G Ustawiony moment obrotowy musi być odpowiedni dla armatury! W przypadku dostawy napędów niepełnoobrotowych przez firmę produkującą armaturę ustawienie wykonane zostało w trakcie rozruchu próbnego! Zmiany w zakresie ustawień wprowadzane mogą być wyłącznie za zgodą producenta armatury! Ustalić na płytce (4.3) na skali (5.0) wymagane wartości ustawień dla kierunku otwierania i zamykania (ilustracja G). Ustawić ustaloną wartość (0-9) na przełączniku (5.1) dla kierunku zamykania. Ustawić ustaloną wartość (0-9) na przełączniku (5.2) dla kierunku otwierania. Przykład (skala dla napędu niepełnoobrotowego AS12) Wartości ustawienia na przełączniku 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Moment obrotowy Nm 50 60 65 75 85 90 100 110 115 125 10. Ustawienie mechanicznego wskaźnika pozycji Mechaniczny wskaźnik pozycji ma kształt białej wskazówki zaciskowej (4.4, ilustracja H) znajdującej się pod wziernikiem (na pokrywie bloku sterowania). Pozycja wskazówki zaciskowej (4.4) wskazuje wyłącznie pozycję zamknięcia lub otwarcia w odniesieniu do rurociągu. Po zdjęciu pokrywy wziernika symbole na płytce (4.3) wskazują ustawione elektrycznie punkty pozycji krańcowych. Napęd niepełnoobrotowy należy obrócić kółkiem ręcznym do pozycji zamknięcia. Wskazówkę zaciskową (4.4) należy lekko podnieść w miejscu wgłębienia i obrócić, tak aby znajdowała się ona w pozycji poprzecznej do rurociągu. W przypadku zmiany pozycji montażowej napędu zachodzi konieczność ponownego ustawienia mechanicznego wskaźnika pozycji! Ilustracja H Zamknięcie Otwarcie Blok sterowania 11. Rozruch próbny Uruchomić elektrycznie pozycję krańcową zamknięcia i pozycję krańcową otwarcia i skontrolować wyłączenie. Wyczyścić wszystkie powierzchnie stykowe na pokrywie bloku sterowania i obudowie, skontrolować czy O-Ring uszczelniający nie jest uszkodzony. Powierzchnie uszczelniające pokryć cienką warstwą smaru niezawierającego kwasu. Założyć ponownie pokrywę i dokręcić śruby równomiernie na krzyż. 10
12. Ustawienia potencjometru (opcja) Zdjąć pokrywę bloku sterowania (ilustracja K, strona 12). Uruchomić napęd niepełnoobrotowy do pozycji krańcowej zamknięcia. Przesuwać wskaźnik potencjometra R11 (ilustracja J) tak długo w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aż osiągnięta zostanie mechaniczna pozycja wyjściowa. Następnie obrócić o ok. 2 stopnie w kierunku ruchu wskazówek zegara. Ilustracja J 13. Ustawienie sprzężenia zwrotnego pozycji 0/4 20 ma (opcja) Zdjąć pokrywę z bloku sterowania (ilustracja K, strona 12). Uruchomić napęd niepełnoobrotowy do pozycji krańcowej zamknięcia. Przesuwać wskaźnik potencjometru R11 (ilustracja J) tak długo w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aż osiągnięta zostanie mechaniczna pozycja wyjściowa. Następnie obrócić o ok. 2 stopnie w kierunku ruchu wskazówek zegara. Za pomocą potencjometru R min ustawić wartość 0 lub 4 ma. Dla układu dwuprzewodowego wartość minimalna wynosi zawsze 4 ma (patrz schemat elektryczny). Uruchomić napęd niepełnoobrotowy do pozycji krańcowej otwarcia. Za pomocą potencjometru R max ustawić wartość 20 ma. Ustawienia należy ponownie skontrolować przez uruchomienie dwóch pozycji krańcowych. Założyć ponownie pokrywę i dokręcić cztery śruby równomiernie na krzyż. 11
Napędy niepełnoobrotowe ASO 3 ASO 6 / AS 6 AS 50 / ASR 6 ASR 50 14. Programowanie sterownika Odkręcić 4 śruby (8.1, ilustracja K) na sterowniku i zdjąć z niego pokrywę. Ilustracja K: napęd niepełnoobrotowy ASO/ AS(R) ze zintegrowanym sterownikiem. Pokrywa bloku sterowania Panel sterowania lokalnego Fabrycznie programuje się tryb impulsowy działania w zakresie zdalnego sterowania i impulsowy tryb działania w zakresie działania lokalnego (patrz tabela 2, strona 13). Wyłączenie w zależności od drogi lub momentu obrotowego (mikrowyłącznik DIP S1 poz. 5 i poz. 6) musi być określony przez producenta armatury. Ustawić odpowiednie sterowanie zgodnie z tabelą 2 dla mikrowyłącznika DIP S1 (ilustracja L). Jeśli nie zamontowano regulatora pozycyji (ilustracja N, strona 14) lub płytki interfejsu prędkości obrotowej (ilustracja R, strona 18) to mikrowyłącznik DIP S1 poz. 7 zawsze musi się znajdować w pozycji załączonej. Ilustracja L: standardowa wersja VARIOMATIC Potencjometr do ustawienia czasu przesterowania Zielona dioda sygnalizacyjna: świeci się w trybie gotowości Czerwona dioda sygnalizacyjna: zadziałał układ ochronny silnika Dioda sygnalizacyjna zielona: Zwolnienie trybu zdalnego sterowania (opcja) zawsze obecne, dioda świeci się przy normalnym działaniu Mikrowyłącznik DIP S1 dla programowania Płytka drukowana układu logiki Standardowa wersja płytki osłaniającej Diody sygnalizacyjne dla komend sterujących zdalnego sterowania: Kom. zatrzymania (kolor czerwony) Kom. otwarcia (kolor zielony) Kom. zamknięcia (kolor żółty) Założyć ponownie pokrywę i dokręcić równomiernie na krzyż 4 śruby (8.1, ilustracja K). 12
Tabela 2 Mikrowyłącznik DIP S1 (Na płytce drukowanej układu logiki) Samozatrzymanie tryb zdalny Praca impulsowa tryb zdalny Samozatrzymanie tryb lokalny Praca impulsowa tryb lokalny Programowanie Kierunek zamykania Kierunek otwierania Rodzaj wyłączenia Dla pozycji Dla pozycji krańcowej zamknięcia krańcowej otwarcia W zależności od drogi W zależności od momentu obrotowego Dla wbudowanego regulatora pozycji: Prędkość obrotowa zależna od regulatora prędkości Prędkość obrotowa nie zależna od regulatora prędkości Samozatrzymanie w trybie zdalnym musi się wyłączać w sprzężeniu z regulatorem pozycji (punkt 15, strona 14). 14.1 Programowanie dla zamontowanej płytki magistrali BUS (MODBUS, PROFIBUS i INTERBUS S) Patrz odpowiednia instrukcja dla interfejsu magistrali BUS. Tabela 3 Mikrowyłącznik DIP S1 (na płytce drukowanej układu logiki) Samozatrzymanie tryb zdalny Praca impulsowa tryb zdalny Samozatrzymanie tryb lokalny Praca impulsowa tryb lokalny Rodzaj wyłączenia W zależności od drogi W zależności od momentu obrotowego Nominalna prędkość obrotowa 1) Programowanie (brak dla systemów magistrali BUS) Dla pozycji krańcowej zamknięcia Zewnętrznie (magistrala bus) Dla pozycji krańcowej otwarcia 1 23456 1 23456 wewnętrznie 1 23456 1) Magistrala Profibus Pozycja wyłącznika S1 poz. 7 w trybie włączonym (brak FMS i MODBUS możliwości określenia liczby obrotów za pomocą magistrali BUS) Magistrala Profibus Pozycja wyłącznika S1 poz. 7 w trybie wyłączonym DP i INTERBUS-S 13
1 2 3 4 5 6 7 Napędy niepełnoobrotowe ASO 3 ASO 6 / AS 6 AS 50 / ASR 6 ASR 50 Regulator pozycji (opcja) 15.1 Dane techniczne 15.2 Ustawienie Wielkość przewodnia (sygnał wejściowy E1, wartość zadana) 0/4 20mA (opcja 0 5 V) Wielkość regulacyjna (sygnał wejściowy E2, wartość rzeczywista) 0/4 20mA (opcja 0 5 V) Odstęp punktu załączenia (strefa martwa) E (R35) 0,5 % - 2,5 % Regulacja precyzyjna Sens (R31) Min. 0,25 % Czas przerwy t off (R88) 0,5 10 S Opór wejściowy 250 Ohm Wykręcić cztery śruby (8.1, ilustracja K, strona 12) na pokrywie sterownika i usunąć pokrywę. Kontrola funkcji diod sygnalizacyjnych zainstalowanych na płytce regulatora: patrz ilustracja N. Kontrola programowania płytki układu logiki zgodnie z instrukcją na stronie 12-13, punkt 14. Mikrowyłącznik DIP S1 na płytce układu logiki: Poz. 1 i poz. 3 znajdować się muszą w pozycji wyłączenia (ilustracja N). Jeśli nie ma konieczności zmiany prędkości obrotowej mikrowyłącznik DIP S1 poz. 7 musi znajdować się w pozycji załączonej. Jeśli zmiana prędkości obrotowej ma mieć miejsce w zależności od odchylenia regulacji (ilustracja M) mikrowyłącznik DIP S1 poz. 7 ustawić należy w pozycji wyłączonej. Ilustracja M: liczba obrotów w zależności od odchylenia regulacji 100% Prędkość ustawcza Potencjometr do ustawienia czasu przesterowania Zielona dioda sygnalizacyjna: świeci się w trybie gotowości Różnica regulacji 100% Ilustracja N: sterownik VARIOMATIC z regulatorem pozycji Czerwona dioda sygnalizacyjna: zadziałał układ ochronny silnika Dioda sygnalizacyjna zielona: Zwolnienie trybu zdalnego sterowania (opcja) zawsze obecne, dioda świeci się przy normalnym działaniu 15.3 Programowanie płytki regulatora Mikrowyłącznik DIP S1 dla programowania Płytka drukowana układu logiki Standardowa wersja płytki osłaniającej V24: Komenda otwarcia (kolor zielony) V23: Komenda zamknięcia (kolor żółty) V35: przekroczona wartość dopuszczalnej częstotliwości uruchomień (czerwona) V37: brak sygnałów E1 lub E2 (czerwona) R88: czas zwłoki 1) Przychodzące zdalne lub lokalne sygnały analogowe lub binarne są akceptowane pod warunkiem podania dodatkowego sygnału włącz Sterowanie ZDALNE (24VDC) (Opcja) Zdjąć płytkę pokrywy (ilustracja N). Ustawić wyłącznik S2 poz. 5 (ilustracja O1, strona 16) zgodnie z sygnałem wejściowym E1 (wartość zadana): 0-20 ma: pozycja wyłączona 4-20 ma: pozycja załączona Ustawić wyłącznik S2 poz. 6 dla E2 (wartości rzeczywistej) = 4 ma w pozycji załączonej. (W przypadku sprzężenia zwrotnego pozycji E2 za pośrednictwem potencjometru 0 5 V ustawić w pozycji wyłączonej). 14
W wersji standardowej wyłącznik S3 (ilustracja O1, strona 16) dla wielkości przewodniej E1 = 0/4 20 ma tzn. pozycji krańcowej otwarcia 20 ma ustawiony musi być w pozycji 1. Wersja dla pracy odwrotnej (tzn. pozycja krańcowa otwarcia = 0/4 ma) musi być zamawiana u producenta. Programowanie w przypadku wykonywania niewłaściwych funkcji: Zachowanie w przypadku braku sygnału wejściowego E1 lub/i w przypadku braku sprzężenia zwrotnego E2 Wymóg: sygnały 4 20 ma Wykonywanie funkcji zgodnie z procesem (prawidłowe) Programowanie: (ilustracja 01, strona 16 ) fail as is, tzn. napęd niepełnoobrotowy wyłącza się natychmiast i pozostaje nieruchomo w pozycji wyłączenia fail close, tzn. napęd niepełnoobrotowy przesuwa armaturę do pozycji krańcowej zamknięcia fail open, tzn. napęd niepełnoobrotowy przesuwa armaturę do pozycji krańcowej otwarcia. 15.4 Ustawienie regulatora w pozycji krańcowej zamknięcia Przed rozpoczęciem wykonywania ustawień regulatora należy się upewnić, czy wykonano odpowiednie ustawienia wewnętrznego układu identyfikacji pozycji krańcowych (punkt 8), wyłączenia napędu w zależności od momentu obrotowego (punkt 9) oraz sprzężenia zwrotnego (punkt 12 i 13). Przełącznik (na panelu sterowania) przełączyć do pozycji I (tryb lokalny). Za pomocą przycisku należy przesunąć napęd niepełnoobrotowy do pozycji krańcowej zamknięcia. Podłączyć zasilanie wartością zadaną E1 0 lub 4 ma (patrz schemat elektryczny). Dioda E1/E2 < 4 ma (ilustracje O1 + O2 / V37) sygnalizuje brak sygnału E1 i / lub E2. Woltomierz (0-5 V) podłączyć w celu zmierzenia wartości zadanej do punktów pomiarowych M1 i M2 (ilustracja O1, strona 16). Dla wartości zadanej E1 = 0 ma woltomierz pokazuje 0 V. Dla wartości zadanej E1 = 4 ma woltomierz pokazuje 1 V. Woltomierz należy następnie podłączyć do punktów pomiarowych M3 i M4 w celu dokonania pomiaru wartości rzeczywistej. Dla wartości rzeczywistej E2 = 0 ma woltomierz pokazuje 0 V. Dla wartości rzeczywistej E2 = 4 ma woltomierz pokazuje 1 V. Jeśli pomiar nie daje właściwego wyniku: Przeprowadzić wyrównanie sprzężenia zwrotnego pozycji zgodnie ze stroną 11 punkt 12, lub 13. Potencjometr R35 ( E) i R31 (sens) ustawić na wartość minimalną przez obrót w lewo. Jeśli Możliwa sygnalizacja diod: Wymagane ustawienie w pozycji zamknięcia: (patrz ilustracje O1 i O2) (patrz ilustracje O1 i O2) Żadna dioda się nie świeci Obrócić potencjometr 0 (R25) delikatnie w kierunku prawym aż zapali się dioda (V23 żółta) Dioda (V24 zielona) Obrócić potencjometr 0 (R25) delikatnie w kierunku prawym aż świeci się zgaśnie dioda (V24 żółta) a zapali się dioda (V23 żółta) Dioda (V23 żółta) Obrócić potencjometr 0 (R25) delikatnie w kierunku lewym aż świeci się zgaśnie dioda (V23 żółta). Następnie delikatnie obrócić potencjometr 0 (R25) w prawo aż zapali się ponownie dioda (V23 żółta). to 15
15.5 Ustawienie regulatora w pozycji Za pomocą przycisku (na panelu sterowania lokalnego) należy krańcowej otwarcia przesunąć napęd niepełnoobrotowy do pozycji krańcowej otwarcia. Za pomocą woltomierza należy zmierzyć wartość rzeczywistą E2 na punktach pomiarowych M3 i M4 (ilustracja O1): jeśli ustawienie sprzężenia zwrotnego pozycji jest właściwe to woltomierz wskaże 5 V. Jeśli wartość zmierzona nie jest właściwa: przeprowadzić wyrównanie sprzężenia zwrotnego pozycji zgodnie ze stroną 11, punkt 12 lub punkt 13 a następnie postępować zgodnie ze wskazówkami ze strony 15 punkt 15.4. Podłączyć należy maksymalną wartość przewodnią (wartość rzeczywistą E1) = 20 ma. Za pomocą woltomierza należy zmierzyć wartość zadaną E1 na punktach pomiarowych M1 i M2 (ilustracja O1). W przypadku, gdy wartość pomiarowa równa jest 20 ma to woltomierz wskaże 5 V. Jeśli wartość zmierzona nie jest właściwa: skontrolować należy podłączoną od zewnątrz wielkość przewodnią E1. Jeśli Możliwa sygnalizacja diod: Wymagane ustawienie w pozycji otwarcia: (patrz ilustracje O1 i O2) (patrz ilustracje O1 i O2) Żadna dioda się nie świeci Obrócić potencjometr max (R28) delikatnie w kierunku lewym aż zapali się dioda (V24 zielona) Dioda (V24 zielona) Obrócić potencjometr max (R28) delikatnie w kierunku prawym świeci się aż zgaśnie dioda (V24). Następnie delikatnie obrócić potencjometr max (R28) w lewo aż zgaśnie dioda (V24). Dioda (V23 żółta) Obrócić potencjometr max (R28) delikatnie w kierunku lewym aż świeci się zgaśnie dioda (V23),a zaświeci się dioda (V24 zielona). to 15.6 Ustawienie czułości Przełącznik na panelu sterowania lokalnego (ilustracja P, strona 17) ustawić w pozycji II (tryb zdalny). Ustawić wielkość przewodnią E1 zgodnie z danymi na naklejce na płytce osłaniającej (patrz ilustracja O2). Za pomocą potencjometru E (R35) ustawić strefę martwą, aby nie następowało dodatkowe działanie regulacyjne po wykonaniu czynności regulacyjnej: - obrót w prawo powoduje obniżenie czułości (zwiększenie strefy martwej). Podczas ustawiania E należy koniecznie wziąć pod uwagę: zbyt wysoka częstotliwość załączenia powoduje zbędne zużywanie się armatury i napędu ustawczego. Należy ustawić jak największy odstęp pomiędzy punktami załączenia (strefę martwą), jaki możliwy jest dla danego procesu. W celu zabezpieczenia przed przekroczeniem maksymalnej dopuszczalnej częstotliwości załączeniowej (1 500 c/h) w przypadkach ekstremalnych można za pomocą potencjometru t-off (R88) ustawić czas blokady w zakresie pomiędzy 0,5 s. (lewy zderzak) a 10 s (prawy zderzak). Ilustracja O1: płytka regulatora pozycji Ilustracja O2: płytka osłaniająca regulatora pozycji R28 R25 R31 R35 R28 R25 R31 R35 Punkty pomiarowe M1 E1{ M2 E2{ M3 M4 S2 S3 1 V24 V23 V35 V37 R88 CZAS PRZESTERO- WANIA- GOTOWOŚĆ E1 4-20mA E2 4-20mA E sens 0 max ZWOLNIENIE auma variomatic t-off E1/E2 <4 ma t-off V24 V23 V35 V37 R88 X7 X8 X9 Naklejka z danymi sygnału (przykład: E1= 4-20 ma, E2 = 4-20 ma) 16
16. Ustawienie czasu przesterowania (prędkości obrotowej napędu) 16.1 Ustawienie czasu przesterowania z zastosowaniem wewnętrznej wielkości przewodniej Ilustracja P: Napęd niepełnoobrotowy ASO/AS(R) ze sterownikiem 8.1 Komora bloku sterowania Panel sterowania lokalnego Wykręcić cztery śruby (8.1) i zdjąć pokrywę (ilustracja P). Na potencjometrze czasu przesterowania (ilustracja Q) ustawić odpowiednią wartość czasu. Krótki czas przesterowania: obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Długi czas przesterowania: obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zakresy prędkości obrotowej wymienione są w danych technicznych. Założyć ponownie pokrywę i dokręcić wszystkie cztery śruby (8.1) równomiernie na krzyż. Ilustracja Q: wersja standardowa VARIOMATIC Potencjometr do ustawienia czasu przesterowania Zielona dioda sygnalizacyjna: świeci się w trybie gotowości Czerwona dioda sygnalizacyjna: zadziałał układ ochronny silnika Dioda sygnalizacyjna zielona: Zwolnienie trybu zdalnego sterowania (opcja) zawsze obecne, dioda świeci się przy normalnym działaniu Mikrowyłącznik DIP S1 dla programowania Płytka drukowana układu logiki Standardowa wersja płytki osłaniającej Diody sygnalizacyjne dla komend sterujących zdalnego sterowania: Komenda zatrzymania (kolor czerwony) Komenda otwarcia (kolor zielony) Komenda zamknięcia (kolor żółty) 17
16.2 Ustawienie czasu przesterowania za pomocą płytki interfejsu regulacji prędkości (opcja) (patrz również schemat elektryczny Cl V... AI...) Czas przesterowania (prędkość obrotową) ustawić można również za pośrednictwem sygnału zewnętrznego albo analogowo (wielkość przewodnia E3 = 0 20 ma lub 4-20 ma) lub binarnie (wielkość przewodnia n1, n2). Nie jest możliwe jednoczesne stosowanie analogowych i binarnych danych dla ustawienia czasu przesterowania! Wykręcić cztery śruby (8.1) i zdjąć pokrywę (ilustracja P, strona 17). Płytka interfejsu prędkości obrotowej (ilustracja R) znajduje się bezpośrednio pod płytką układu logiki. W zależności od wersji wykonania (z lub bez regulatora pozycji) należy usunąć wszystkie mieszczące się powyżej płytki (płytka osłaniająca, płytka regulatora pozycji, płytka dodatkowa). Ilustracja R: płytka interfejsu regulacji prędkości Przełącznik zakresu S1-2.2 (typ A2.2) dla analogowego określenia czasu przesterowania E3 Widoczny punkt: 4-20 ma Widoczny punkt: 0-20 ma Potencjometr R9: Do ustawiania binarnego czasu przesterowania n1 Potencjometr R10: Do ustawiania binarnego czasu przesterowania n2 Diody: V4: czas przesterowania n1 V6: czas przesterowania n2 Mikrowyłącznik DIP S1 dla programowania 1 2 3 4 5 6 7 Płytka logiczna Płytka interfejsu liczby obrotów Potencjometr R16: Wyrównanie analogowego czasu przesterowania E3 Punkt pomiarowy MP2 Przełącznik zakresu S2 2.2. (typ A2.2) dla analogowego określenia czasu przesterowania E3 Punkt pomiarowy MP1 Widoczny punkt: Regulator pozycji Niewidoczny punkt: Płytka interfejsu Ustawienia na płytce układu logiki: Ustawienia na płytce interfejsu regulacji prędkości: Na płytce układu logiki należy skontrolować, czy mikrowyłącznik DIP S1, poz. 7 (ustawienie prędkości nominalnej) znajduje się w pozycji wyłączonej. Jeśli to konieczne należy skorygować ustawienie mikrowyłącznika (patrz punkt 14, strona 12/13). Potencjometr Czas przesterowania (ilustracja Q, strona 17) na płytce układu logiki ustawić należy na prawy zderzak w celu wykorzystania całego zakresu ustawienia czasu przesterowania (maksymalna prędkość). Jeśli minimalny czas przesterowania (maksymalna prędkość obrotowa) ograniczony ma być do wartości większej niż wartość możliwa do ustawiania w napędzie (patrz karta danych technicznych) należy ustawić potencjometr właśnie na tą wartość (np. w celu uniknięcia skoków ciśnienia). Przy zastosowaniu opcji z regulatorem pozycji (patrz punkt 15, strona 14) przełączyć należy przełącznik S2-2.2 (ilustracja R) na płytce interfejsu liczby obrotów do pozycji regulatora pozycji. Dla wszystkich innych wersji przełącznik S2-2.2 powinien znajdować się w pozycji płytki interfejsu regulacji prędkości. 18
Analogowe ustawienie czasu przesterowania E3: Analogowe ustawienie czasu przesterowania E3 (patrz schemat elektryczny CI V... AI...) może mieć miejsce za pomocą przełącznika zakresu S1-2.2 (ilustracja R) w zakresie 0 20 ma lub 4 20 ma. Po przestawieniu konieczne jest wyrównanie wartości maksymalnej (20 ma). Ustawienie wykonywane jest w następujący sposób: Podłączenie napięcia 24 V DC +/- 10 % do wejścia analogowego płytki interfejsu (patrz schemat elektryczny CI V... AI...), maksymalny pobór energii elektrycznej 30 ma. Podłączenie 20 ma do miejsca ustawienia czasu przesterowania E3 płytki interfejsu (patrz schemat elektryczny CI V... AI...). Pomiar napięcia pomiędzy punktami MP1 i MP2 (patrz ilustracja R). Ustawienie napięcia do 10,00 V +/- 0,01 za pomocą potencjometru R16 (ilustracja R). Binarne ustawienie czasu przesterowania n1, n2: W celu binarnego ustawienia czasu przesterowania za pomocą sygnałów binarnych stosowane są dwa wejścia. Ustawienie obydwu czasów przesterowania wykonywane jest następująco: Sterowanie binarnym ustawieniem czasu przesterowania n1 za pomocą: Podłączenie napięcia 24 V DC do wejścia binarnego n1 płytki interfejsu (patrz schemat elektryczny CI V... AI...) Optyczna kontrola podłączonego sygnału możliwa jest za pomocą diody V4 (ilustracja R). Ustawienie czasu przesterowania następuje za pomocą potencjometru R9 (ilustracja R), obrót w prawo odpowiada wyższej prędkości = krótszy czas przesterowania. Sterowanie binarnym ustawieniem czasu przesterowania n2 za pomocą: Podłączenia napięcia 24 V DC do wejścia binarnego n2 płytki interfejsu (patrz schemat elektryczny CI V... AI...) Optyczna kontrola podłączonego sygnału możliwa jest za pomocą diody V6 (ilustracja R). Ustawienie czasu przesterowania następuje za pomocą potencjometru R10 (ilustracja R), obrót w prawo odpowiada wyższej prędkości = krótszy czas przesterowania. W przypadku równoczesnego ustawienia n1 i n2 krótszy czas przesterowania ma pierwszeństwo. W przypadku braku ustawienia n1 i n2 stosowany jest maksymalny czas przesterowania. Przy zastosowaniu panelu sterowania lokalnego napęd porusza się zawsze z maksymalną prędkością (najkrótszy czas przesterowania). Sterowanie z prędkością nominalną (czasem przesterowania) możliwe jest wyłącznie za pomocą komend trybu zdalnego. 16.3 Inne funkcje płytki interfejsu regulacji prędkości w połączeniu z regulatorem pozycji (opcja). Zdalne przełączenie ustawienia czasu przesterowania. Funkcja ta wykonana może być wyłącznie w połączeniu z analogowym lub binarnym ustawieniem czasu przestawienia (przełącznik S2-2.2 w pozycji regulatora pozycji, ilustracja R). Ustawienie czasu przesterowania może być przełączone zdalnie w zakresie pomiędzy czasem przesterowania, ustawionym za pomocą regulatora pozycji i przez klienta na płytce interfejsu prędkości obrotowej za pomocą sygnału + 24 V DC. 19
Przyłącze z wtyczką okrągłą AUMA XK patrz schemat elektryczny CI V... AI... Napięcie 0VDC 24 V DC Funkcja Wewnętrzne ustawienie czasu przesterowania przez regulator pozycji (czas przesterowania zależy od różnicy regulacyjnej) Zewnętrzne ustawienie czasu przesterowania przez płytkę interfejsu 3) regulacji prędkości (binarne lub analogowe ustawienie czasu przesterowania) Przełączenie trybu automatycznego/ zdalnego Regulator pozycji może być wyłączony całkowicie w trybie zdalnym za pomocą sygnału + 24 V DC. Funkcja ta umożliwia użycie binarnych sygnałów sterujących (otwarcia, zatrzymania, zamknięcia) w połączeniu z analogowym lub binarnym ustawieniem czasu przesterowania. Przyłącze z wtyczką okrągłą AUMA XK patrz schemat elektryczny CI V... AI... Napięcie 0VDC 24 V DC Funkcja Komendy ruchu w regulatorze pozycji 1) (czas przesterowania zależy od różnicy regulacyjnej) Komendy ruchu komendy binarne 2) 3) w trybie zdalnym (otwarcie, zatrzymanie, zamknięcie i analogowe/ binarne ustawienie czasu przesterowania) 1) Binarne sygnały sterowania muszą być zablokowane zewnętrznie (przez klienta) na czas załączenia regulatora pozycji. 2) Tylko w połączeniu z binarnym lub analogowym ustawieniem czasu przesterowania (przełącznik S2-2.2 w pozycji regulatora pozycji, ilustracja R, strona 18). 3) Jeśli nie mamy do czynienia z sygnałem zewnętrznym, to napęd porusza się z najmniejszą liczbą obrotów, lub najdłuższym czasem przesterowania. 17. Płytka sygnałów (opcja) W przypadku płytek sygnalizacyjnych z opcją Sygnalizacji ciągłej (migacz) mamy możliwość przełączenia między sygnałem impulsowym a ciągłym za pomocą przełącznika (patrz schemat elektryczny). Po zdjęciu zielonej płytki osłaniającej (ilustracja L, strona 12 lub ilustracja N, strona 14) możemy dostać się do płytki sygnalizacyjnej (ilustracja S). Ilustracja S: płytka sygnalizacyjna Przełącznik sygnalizacji ciągłej (migacz) Wył. Wł. 20
18. Bezpieczniki Bezpieczniki (ilustracja T) dostępne są po zdjęciu lokalnego panelu sterowania (ilustracja P, strona 17). Bezpieczniki: (ilustracja T) F1 F2 20 x 5 20 x 5 10 A T; 250 V 1AT; 250 V Ilustracja T: bezpieczniki F2 F1 Należy zwrócić uwagę na wszystkie zalecane sposoby zabezpieczenia przewodu zasilania: patrz dane techniczne, strona 4. Przed wymianą bezpieczników należy całkowicie odciąć zasilanie napędu. 19. Konserwacja Po uruchomieniu napęd niepełnoobrotowy skontrolować pod względem uszkodzeń powłoki lakierniczej. Wszystkie uszkodzenia należy usunąć, tak aby zapobiec tworzeniu się korozji na urządzeniu. AUMA na zamówienie oferuje farbę w oryginalnym kolorze w niewielkich puszkach. Napędy AUMA nie wymagają wielu zabiegów pielęgnacyjnych czy konserwacyjnych. Właściwie uruchomienie jest głównym wymogiem zapewniającym bezpieczne funkcjonowanie. Elementy uszczelniające z elastomerów tracą z biegiem czasu swoje właściwości i muszą być regularnie kontrolowane, a w razie potrzeby wymieniane. Należy również sprawdzać, czy uszczelki typu O-Ring założone są prawidłowo pod pokrywami i czy nie poluzowane są dławice kablowe. Zapobiegnie to dostawiania się pyłów i zanieczyszczeń do wnętrza urządzenia. Zalecamy: Przeprowadzenie testu próbnego w przypadku rzadkiego uruchamiania przynajmniej raz na pół roku, w celu zapewnienia nieprzerwanej gotowości do działania. Pół roku po uruchomieniu a następnie w rocznych odstępach kontrolować śruby mocujące napęd do armatury/przekładni pomiędzy napędem niepełnoobrotowym a armaturą/przekładnią. Jeśli pojawi się taka konieczność śruby te należy dokręcić wartością momentu obrotowego podanego w tabeli 1, strona 6. Komora przekładni wypełniania jest smarem fabrycznie. Wypełnienie to wystarcza spokojnie na kilka lat użytkowania. Opisane napędy to urządzenia precyzyjne elektryczno- mechaniczne. Uszkodzone napędy mogą być naprawiane wyłącznie w zakładzie producenta lub w warsztacie naprawczym z odpowiednią autoryzacją producenta. 21
20. Świadectwa zgodności i oświadczenia producenta 22
Europa AUMA Riester GmbH & Co. KG Factory Müllheim DE-79373 Müllheim Tel +49 7631 809-0 riester@auma.com www.auma.com Factory Ostfildern-Nellingen DE-73747 Ostfildern Tel +49 711 34803-3000 riester@wof.auma.com ServiceCentreCologne DE-50858 Köln Tel +49 2234 20379-00 Service@sck.auma.com Service Centre Magdeburg DE-39167 Niederndodeleben Tel +49 39204 759-0 Service@scm.auma.com AUMA Armaturenantriebe GmbH AT-2512 Tribuswinkel Tel +43 2252 82540 office@auma.at www.auma.at AUMA (Schweiz) AG CH-8965 Berikon Tel +41 566 400945 RettichP.ch@auma.com AUMA Servopohony spol. s.r.o. CZ-10200 Praha 10 Tel +420 272 700056 auma-s@auma.cz www.auma.cz OY AUMATOR AB FI-02270 Espoo Tel +35 895 84022 auma@aumator.fi AUMA France FR-95157 Taverny Cédex Tel +33 1 39327272 stephanie.vatin@auma.fr www.auma.fr AUMA ACTUATORS Ltd. GB- Clevedon North Somerset BS21 6QH Tel +44 1275 871141 mail@auma.co.uk www.auma.co.uk AUMA ITALIANA S.R.L. IT-20023 Cerro Maggiore Milano Tel +39 0331-51351 info@auma.it www.auma.it AUMA BENELUX B.V. NL-2314 XT Leiden Tel +31 71 581 40 40 office@benelux.auma.com www.auma.nl AUMA Polska Sp. z o.o. PL-41-310 Dabrowa Górnicza Tel +48 32 26156 68 R.Ludzien@auma.com.pl www.auma.com.pl OOO Priwody AUMA RU-141400 Moscow region for mail: 124365 Moscow a/ya 11 Tel+74952216428 aumarussia@auma.ru www.auma.ru ERICHS ARMATUR AB SE-20039 Malmö Tel +46 40 311550 info@erichsarmatur.se www.erichsarmatur.se GRØNBECH & SØNNER A/S DK-2450 København SV Tel +45 33 26 63 00 GS@g-s.dk www.g-s.dk IBEROPLAN S.A. ES-28027 Madrid Tel +34 91 3717130 iberoplan@iberoplan.com D. G. Bellos & Co. O.E. GR-13671 Acharnai Athens Tel +30 210 2409485 info@dgbellos.gr SIGURD SØRUM A. S. NO-1301 Sandvika Tel +47 67572600 post@sigurd-sorum.no INDUSTRA PT-2710-297 Sintra Tel +351 2 1910 95 00 jpalhares@tyco-valves.com MEGA Endüstri Kontrol Sistemieri Tic. Ltd. Sti. TR-06460 Övecler Ankara Tel +90 312 472 62 70 megaendustri@megaendustri.com.tr CTS Control Limited Liability Company UA-02099 Kiyiv Tel +38 044 566-9971, -8427 v_polyakov@cts.com.ua Afryka AUMA South Africa (Pty) Ltd. ZA-1560 Springs Tel +27 11 3632880 aumasa@mweb.co.za A.T.E.C. EG- Cairo Tel +20 2 3599680-3590861 atec@intouch.com Ameryka AUMA ACTUATORS INC. US-PA 15317 Canonsburg Tel +1 724-743-AUMA (2862) mailbox@auma-usa.com www.auma-usa.com AUMA Chile Respresentative Office CL- Buin Tel +56 2 821 4108 aumachile@adsl.tie.cl LOOP S. A. AR-C1140ABP Buenos Aires Tel +54 11 4307 2141 contacto@loopsa.com.ar Asvotec Termoindustrial Ltda. BR-13190-000 Monte Mor/ SP. Tel +55 19 3879 8735 atuador.auma@asvotec.com.br TROY-TOR Inc. CA-L4N 5E9 Barrie Ontario Tel +1 705 721-8246 troy-ontor@troy-ontor.ca MAN Ferrostaal de Colombia Ltda. CO- Bogotá D.C. Tel +57 1 401 1300 dorian.hernandez@manferrostaal.com www.manferrostaal.com PROCTIC Procesos y Control Automático EC- Quito Tel +593 2 292 0431 info@procontic.com.ec IESS DEMEXICOS.A.deC.V. MX-C.P. 02900 Mexico D.F. Tel +52 55 55 561 701 informes@iess.com.mx Corsusa S.A.C. PE- Miralflores - Lima Tel 00511444-1200 / 0044 / 2321 corsusa@corsusa.com www.corsusa.com PASSCO Inc. PR-00936-4153 San Juan Tel +18 09 78 77 20 87 85 Passco@prtc.net Suplibarca VE- Maracaibo Estado, Zulia Tel +58 261 7 555 667 suplibarca@intercable.net.ve Azja AUMA Actuators (Tianjin) Co., Ltd. CN-300457 Tianjin Teda District Tel +86 22 6625 1310 mailbox@auma-china.com www.auma-china.com AUMA (INDIA) PRIVATE LIMITED IN-560 058 Bangalore Tel +91 80 2839 4655 info@auma.co.in www.auma.co.in AUMA JAPAN Co., Ltd. JP-210-0848 Kawasaki-ku, Kawasaki-shi Kanagawa Tel +81 44 329 1061 mailbox@auma.co.jp AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd. SG-569551 Singapore Tel +65 6 4818750 sales@auma.com.sg www.auma.com.sg AUMA Middle East Rep. Office AE- Dubai Tel +971 4 3682720 auma@emirates.net.ae PERFECT CTROLS Ltd. HK- Tsuen Wan, Kowloon Tel +852 2493 7726 joeip@perfectcontrols.com.hk DW Controls Co., Ltd. KR-153-803 Seoul Korea Tel +82 2 2113 1100 sichoi@actuatorbank.com www.actuatorbank.com AL-ARFAJ Eng. Company W. L. L. KW-22004 Salmiyah Tel +965 4817448 arfaj@qualitynet.net BEHZAD Trading Enterprises QA- Doha Tel +974 4433 236 behzad@qatar.net.qa Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd. TH-10120 Yannawa Bangkok Tel +66 2 2400656 sunnyvalves@inet.co.th www.sunnyvalves.co.th/ Top Advance Enterprises Ltd. TW- Jhonghe City Taipei Hsien (235) Tel +886 2 2225 1718 support@auma-taiwan.com.tw www.auma-taiwan.com.tw Australia BARR GJM Pty. Ltd. AU-NSW 1570 Artarmon Tel +61 294361088 info@barron.com.au www.barron.com.au 2006-03-08 23