St. Camillus Rectory 5426 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 767-8183 www.stcamilluschicago.org Of ice hours: Wednesday 9:00 AM 8:00 PM Monday, Tuesday, Thursday & Friday 9:00 AM 6:00 PM The Voice from Saint Camillus December 4, 2016 Second Sunday of Advent Parish Bulletin Administrator Rev. Pawel Furdzik, OCD Associate Pastor Rev. Jacek Palica, OCD Resident Rev. Jacek Chodzynski, OCD Parish Staff Business Manager Coordinator of Religious Education Ms. Hanna M. Drewniak Music Director (Eng.) Mr. Richard Sokas Music Director (Pol.) Mr. Henryk Zygmunt Parish Secretary Ms. Hanna M. Drewniak Associate Secretary Mrs. Sophie A. Kozak Sacristan Mr. Peter Mrowca Convent 5434 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 491-6888 tel. (773) 491-6929 Treasures From Our Tradition Did St. Francis of Assisi invent the Christmas crib? Not exactly, but his devotion to the Incarnation and his love for the poverty of the Christ Child certainly popularized this beloved custom. Long before Francis, it was a custom at the Basilica of St. Mary Major in Rome to enshrine a rich image of Mary, gilded and bejewelled, embracing the child Jesus. This church was founded as a kind of home for the feast of Christmas in the fourth century. In 1223, Francis was ready to celebrate this feast in a new way. In the tiny city of Greccio, he asked friends to prepare a place where they could experience the poverty and suffering embraced by Christ in his birth. It was a living scene: an ox from the barn, an ass from the stable, and peasants standing in for shepherds and kings. The night of the celebration was beautiful, the weather was warm, and people came in crowds, bearing candles and singing hymns that echoed through the forest. Francis himself chanted the Gospel and preached. The custom spread quickly, and by the sixteenth century cribs were seasonal features not only in church, but in the home. On December 17, the liturgy begins to unfold the Lord s birth before us, and it s the right time to follow this beautiful tradition. In Germany, each night throughout Advent children prepare a bedding for the manger. At bedtime prayer, a child places a single straw in the manger for each act of devotion or virtue performed during the day. If the children are good, then the Christ child will have plenty of soft bedding when he is placed in the manger on Christmas. Rev. James Field, Copyright J. S. Paluch Co. Second Sunday of Advent December 4, 2016 The earth shall be illed with knowledge of the Lord, as water covers the sea. Isaiah 11:9
Page Two December 4, 2016 Mass Intentions Intencje Mszalne Sunday, December 4th, Second Sunday of Advent 7:30 (PL) - Anna Kępczyńska 9ta rocznica śmierci - Zenon Mączka (Zosia i Janusz) - Hermina, Karol i syn Ignacy Oskwarek (Córka) - Ludwik i Zo ia Gawron (Syn z Rodziną) - O powrót do zdrowie i opiekę Bożą dla Amalii Habasiński (Zo ia Czupek) 9:00 Josephine Dygdon (Family & Friends) 10:30 (PL) Józef Trąbka (Żona i Córki) 12:30 PM - Adolph Sokas (Zosia & Hania) - - For the Parishioners 7:00 PM (PL) - Zdzisław Styrczula-Maśniak oraz zmarli z rodziny Styrczula-Maśniak Monday, December 5th 7:00 Maria i Jan Mikoś (Kulawiak Family) 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla członków Straży Honorowej N.S.P.J. i ich rodzin Tuesday, December 6th, Saint Nicholas, Bishop 7:00 Irene Pencak (Saint Vincent de Paul Society) 8:30 (PL) Jan i Maria Radkowski (Kolega) Wednesday, December 7th, Saint Ambrose, Bishop, Doctor of the Church 7:00 Maria Staszel (Saint Vincent de Paul Society) 8:30 (PL) Deceased Members of Jendras & Potempa Families 7:00 PM Stella Jarvis (Connie Nykiel Thursday, December 8th, The Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary 7:30 (PL) - Maria i Edward Bujak (Córka) - Jan Bania (Żona) 9:00 Health & God s blessings for Kaczmarski & Pencak Families 10:30 (PL) Dziękczynna za otrzymane łaski z prośbą o dalsze błogosławieństwo Boże dla Zo ii i całej rodziny 7:00 PM (PL) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże w rodzinie Bobaków - Antonina Jarząbek 16ta rocznica śmierci - Friday, December 9th, Saint Juan Diego Cuauhtlatoatzin 7:00 Adeline H. Zubrzycki (Saint Vincent de Paul Society) 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Jana (Żona) Saturday, December 10th 7:00 Salvador Torres (Saint Vincent de Paul Society) 8:30 (PL) Jan Guńka (Żona) 5:00 PM Stella Jarvis (Judy Early) 7:00 PM (PL) Nabożeństwo do Matki Bożej Nieustającej Pomocy Sunday, December 11th, Third Sunday of Advent 7:30 (PL) - Edwarda Żukowska 2ga rocznica śmierci - Jan Mikoś rocznica śmierci (Aniela Babicz z Rodziną) - Władysław Jasionek, Andrzej Sajdak, zmarli z rodzin Jasionek, Sajdak i Szostak oraz dziękczynno-błagalna za otrzymane łaski z prośbą o dalszą opiekę Bożą - Maria Gał rocznica śmierci (Córka) - Krzysztof Głowaty (Siostra z Rodziną) - Hermina, Karol i syn Ignacy Oskwarek (Córka) Rekolekcje Adwentowe od niedzieli, 11 grudnia do środy, 14 grudnia. Rekolekcje wygłosi Ojciec Krzysztof Urbański, Karmelita z Krakowskiej Prowincji Karmelitów Bosych. Msze św. w czasie rekolekcji: godz. 10:30 rano oraz 7:00 wieczorem. (od poniedziałku do środy nie będzie Mszy św. o godz. 8:30 rano) Spowiedź przedświąteczna: Każdego dnia podczas rekolekcji rano od godz. 10:00 wieczorem od godz. 6:30 Our Mother of Perpetual Help Devotion On Saturday, December 10th, at 7:00 PM Our Mother of Perpetual Help devotion will take place. The program is as follows: Mass, Rosary, special prayers for your own intentions, act of offering ourselves under the care of Our Mother of Perpetual Help. Everyone is invited to join us in prayer. Nabożeństwo do Matki Bożej Niustającej Pomocy W sobotę 10 grudnia o godz. 7:00 wieczorem odbędzie się Nabożeństwo do Matki Bożej Nieustającej Pomocy. Porządek Nabożeństwa będzie następujący: Msza św., Różaniec, modlitwy w podanych przez wiernych intencjach, akt oddania się w opiekę Matce Bożej Nieustającej Pomocy. Serdecznie zapraszamy na powyższe nabożeństwo. 9:00 Stella Jarvis (Hanna Drewniak) 10:30 (PL) Maria Piątkowska (Zosia i Janusz z Rodziną) 12:30 PM - Anthony Grela (Krystyna Łukasik) - - For the Parishioners 7:00 PM (PL) - -
Second Sunday of Advent Page Three Of ice of the Archbishop 835 North Rush Street Chicago, IL 60611-2030 312.534.8230 archchicago.org December 2016 Dear Sisters and Brothers in Christ, Re lecting on the fruits of the Year of Mercy, many of us can recall the example of thousands of now elderly women and men religious who, for so many, were a living sign of God s mercy. These women and men Catholic sisters, brothers, and religious order priests were indeed the hands of Christ as they educated the young, cared for the sick, and ministered to the neediest among us. Through their service, sacri ice and witness, they modeled the compassionate love of Jesus and showed us that we, too, could be instruments of peace and mercy. Today, many senior religious continue to be vessels of mercy, serving in a wide range of volunteer and prayer ministries. Others are frail and need assistance. Most older religious ministered for small stipends, leaving a substantial gap in retirement savings. With the everrising cost of health care and the increased number of those needing care, many religious communities struggle to provide for aging members. On December 10-11, your parish will be conducting its appeal for the Retirement Fund for Religious, an annual collection that bene its nearly 33,000 senior sisters, brothers, and religious order priests. Your gift provides vital support for medications, nursing care, and more. It also helps religious communities implement long-term retirement strategies that ensure both quality eldercare and continued service to the People of God. The people of the Archdiocese of Chicago have always led the nation in their generous response to this appeal. As not only a matter of justice to care for their needs, but also in thanksgiving for the lessons of mercy senior religious have shared with us, please join me in supporting the Retirement Fund for Religious. With every good wish, I remain, Sincerely yours in Christ, Of ice of the Archbishop 835 North Rush Street Chicago, IL 60611-2030 312.534.8230 archchicago.org Grudzień 2016 r. Ukochane Siostry i ukochani Bracia w Chrystusie, W ramach re leksji dokonywanych nad owocami Roku Miłosierdzia widzimy, że liczni spośród nas pamiętają przykłady tysięcy sióstr zakonnych i zakonników. Obecnie są oni starszymi kobietami i mężczyznami, którzy w przeszłości byli dla wielu żywymi znakami Bożego miłosierdzia. Te kobiety i ci mężczyźni siostry zakonne, bracia zakonni i ojcowie byli istotnie rękoma Chrystusa, kiedy nauczali młodych, opiekowali się chorymi i udzielali opieki duszpasterskiej najbardziej potrzebującym spośród nas. Dzięki swej służbie, o ierze i świadectwu dawali przykład współczującej miłości Jezusa. Pokazali nam, że także i my możemy być narzędziami pokoju i miłosierdzia. Dziś, wiele spośród emerytowanych osób zakonnych wciąż jest kanałami miłosierdzia, służąc jako wolontariusze w licznych i różnorodnych inicjatywach. Inni spośród nich są słabi i wymagają opieki. Najstarsi z nich pobierali niskie wynagrodzenia, co spowodowało powstanie dużych braków w oszczędnościach emerytalnych. W związku z ciągłym wzrostem kosztów opieki zdrowotnej i wzrastającą liczbą potrzebujących, wiele zgromadzeń zakonnych wciąż boryka się z trudnościami w zapewnieniu bytu swym starzejącym się wspólnotom. W dniach 10 i 11 grudnia w Waszej para ii odbędzie się kolekta na rzecz Funduszu Emerytalnego Osób Zakonnych. Jest to doroczna zbiórka, z której skorzysta 33,000 emerytowanych zakonnic i zakonników. Wasza o iara znacznie pomoże w zakupie lekarstw, w pokryciu kosztów opieki pielęgniarskiej i wielu innych kwestiach. Ponadto, pomoże wspólnotom zakonnym we wprowadzeniu długoterminowych planów emerytalnych zapewniających dobrą jakość opieki nad starszymi jak i możliwość kontynuowania przez nich służby wiernym. Mieszańcy Archidiecezji Chicago zawsze prowadzili naród w hojności okazywanej na rzecz tej kolekty. Proszę, abyście wraz ze mną okazali wsparcie na rzecz Funduszu Emerytalnego Osób Zakonnych. Niech motywacją nie będzie tu jedynie poczucie odpowiedzialności za potrzebujących, ale również wyraz wdzięczności dla emerytowanych zakonnic i zakonników za lekcje miłosierdzia jakich nam udzielili. Z najlepszymi życzeniami, pozostaję. Szczerze oddany Wam w Chrystusie, Cardinal Blase J. Cupich Archbishop of Chicago Kardynał Błażej J. Cupich Arcybiskup Chicago
Clara Augustine Grazyna Babicz Loretta Bartola Kimberlee Brown Liam Brown Maria Bielak Renata Chwedyk Kristina Cristofaro Jadwiga Czerwinska Bronislaw Czubiak WE ARE PRAYING FOR THE SICK MODLIMY SIĘ ZA CHORYCH Dear Heavenly Father, We place our worries in your hands. We place our sick under Your care and humbly ask that you restore your servants to health again. Above all, grant us the grace to acknowledge Your holy will and know that whatsoever You do, You do for the love of us. Amen. Frances Danno Victoria Grzyb Rosa Heredia John Koziol Jean Kozmic Władysława Kwak Regina Lewis Helen Nowicki Emily Paciga Georgianne Pencak Zachary Ramos Josephine Regnier Zo ia Scislowska Genevieve Skap Florence Stebner Agnes Turziak Dolores Wolters Anna Wrobel Laverne Ziomek Divine Mercy Lamp Lampka Miłosierdzia From 12/04/2016 to 12/10/2016 In Loving Memory of Richard & Frances Pencak (Donna Considine) CHRISTMAS WAFERS Christmas wafers are available in the vestibule of the Church. Free donation will be appreciated. OPŁATKI Przy wyjściu z kościoła przez wszystkie niedziele Adwentu Siostry Albertynki rozprowadzają Opłatki. Prosimy o dowolną o iarą. On Thursday, December 8th is the Solemnity of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary. It is a Holy Day of Obligation. Holy Masses are scheduled as follows: anticipated Mass on Wednesday at 7:00 pm and then 9:00 am on Thursday in the English language, plus 7:30 am, 10:30 am and 7:00 pm in the Polish language. On Thursday, December 8th, in honor of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary our Rectory Of ice will be closed. W czwartek, 8 grudnia przypada Uroczystość Niepokalanego Poczęcia NMP. Według prawa kościelnego jest to święto obowiązkowe dla wszystkich katolików. Porządek Mszy św. jest następujący: Msze św. w języku angielskim będą odprawione w środę o godz. 7:00 wieczorem oraz w czwartek o godz. 9:00 rano. Msze św. w języku polskim będą odprawione w czwartek o godz. 7:30 i 10:30 rano oraz o godz. 7:00 wieczorem. W tym dniu kancelaria para ialna będzie zamknięta.
Our weekly offering $2,034.00 RECEIVED IN 239 ENVELOPES $1,566.00 LOOSE MONEY $3,600.00 TOTAL DONATED FOR THE WEEK OF 11-20-2016 $1,667.00 CATHOLIC CAMPAIGN FOR HUMAN DEVELOPMENT THANK YOU! for supporting our Parish. DZIĘKUJEMY! wszystkim za wparcie naszej para ii. St. Camillus Ushers meeting will be held on Tuesday, December 6th at 7:00 PM in the Rectory. Spotkanie dla wszystkich Marszałków naszej para ii odbędzie się we wtorek, 6 grudnia, o godz. 7:00 wieczorem na plebanii. In Sympathy For Our Beloved Dead Ludwik Gawron Jan Potasnik May their souls and the souls of all the faithful departed, through the mercy of God, Rest in Peace. We extend our sincerest condolences to the families. Eternal rest grant unto them, o Lord, and let perpetual light shine upon them. Attention all Children!!! Please Join Us Today (Sunday, December 4), Santa is visiting St. Camillus Parish for the 10:30 & 12:30 Masses. Bring your children so they can have their pictures taken with Santa. Refreshments will be served. Uwaga dzieci!!! Święty Mikołaj czeka na spotkanie z dziećmi po Mszach św. o godz. 10:30 rano i 12:30 po południu w sali Kacprowskiego. Zapraszamy wszystkie dzieci wraz z rodzicami na Śniadanie z Mikołajem. WORDS OF OUR LADY OF GUADALUPE TO JUAN DIEGO Let not your heart be disturbed. Do not fear that sickness, nor any other sickness or anguish. Am I not here, who is your Mother? Are you not under my protection? Am I not your health? Are you not happily within my fold? What else do you wish? Do not grieve nor be disturbed by anything.
Quality Work Reasonable Prices DEMMIS PLUMBING & SEWER Multi-Cleaning Services POLICE - FIREMAN DISCOUNT Ask for a PARISHIONER 888.330.MAID DISCOUNT get-maid.com Brian or Sally, coordinators 860.399.1785 an Official Travel Agency of Apostleship of the Sea-USA CST 2117990-70 www.catholiccruisesandtours.com MARGARET GEORGE S RADZISZEWSKI, PLUMBING & SEWER Flood Control Specialists DDS DAZZLING DENTISTRY, INC. Mowimy Po Polsku 773-586-5040 Toilets, Tubs, Sinks, Faucets LAURA JEAN NALEPKA Lic: 102246 Attorney At Law EMERGENCY SERVICE 6941 S. Archer Ave. Real Estate Wills Trust Probate 708.420.0806 4422 W. 63 St., Chicago, IL RD $ 50 00 OFF 773.585.7111 demmisplumbing@yahoo.com All Types of Plumbing Repairs Bathroom Installations Sump Pumps Your First Comprehensive Visit with X-rays (With This Ad) Sewers Inspected by camera Foundation Leaks Repaired Battery Backup Systems Quality Work - Reasonable Prices 40 yrs. exp. Lic #SL574 (708) 952-1833 THADDEUS S. KOWALCZYK Attorney At Law Mowie Po Polsku Office Hrs. By Appointment 6052 W. 63rd St. Office (773) 788-0800 Fax (773) 788-2323 Margaret Las Maria s Hair Creations 5926 S. Archer New Clients 10% Off 630.908.7730 773-767-6111 MargaretLasLaw@me.com Mowimy Po Polsku Satisfaction Guaranteed As We Do All RIDGE FUNERAL HOME Our Own Work Lic# 055-026066 EDWARD A. TYLKA $$ Parishioner Discount $$ DIRECTOR/MANAGER 25 YEARS OF SERVICE TO YOUR COMMUNITY 773-471-1444 SPECIAL DISCOUNT TO PARISHIONERS FOR PRE-ARRANGEMENTS Mowimy Po Polsku 773.586.7900 PEACHES & PEARS Restaurant Graduating from Catholic grade school, high school and law school has provided me the foundation of social justice I ve relied upon the last 20 years helping injured people like you and your family members. I hope you call me for a FREE CONSULTATION. Matt Belcher 6435 W. Archer 773-229-9208 912024 St Camillus Church, 10% OFF With This Ad BEZPLATNY NUMER PO BEZPLATNA PORADE, Open 7 Days at 7 AM Breakfast * Lunch * Dinner Open 7 Days ED THE CARPENTER 6am to 5pm Best Work Best Rate & CREMATION SERVICES 6620 W. ARCHER AVE. ED THE PLUMBER 1-800-ADWOKAT.com 1-800-239-6528 www. www.jspaluch.com THREE SONS PANCAKE HOUSE FAMILY RESTAURANT 6200 S. ARCHER 773.585.2767 Richard-Midway FUNERAL HOME TRADITIONAL FUNERALS ~ CREMATION 5749 ARCHER AVE., CHICAGO Family Owned & Operated 773-767-1840 773-767-8807 Jeffrey Anderzunas, Owner/Director. Oferujemy takze uslugi w jezyku polskim., ATTORNEY - ADWOKAT Mowie Po Polsku Burr Ridge BELCHER LAW OFFICE www.richardmidwayfh.com For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-566-6170