Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3



Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3

NOVACAT 266 F NOVACAT 306 F NOVACAT 356 F. Kosiarka dyskowa PL.80K.0. (Typ PSM 375 : ) (Typ PSM 376 : )

Instrukcja obsługi. TOP 852 C s-line (Type SK 2501 : ) TOP 972 C s-line (Type SK 2502 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa. nr.

PL.80I.0 NOVACAT 225 ED. (Type PSM 377 : ) NOVACAT 265 ED. (Type PSM 378 : ) Kosiarka dyskowa

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. Nr PL.80G.0

Używane płyny eksploatacyjne i oleje. do ciągników. Proxima POWER

PL.80I.0 CAT NOVA 3100 T ED. (Type PSM 3531 : ) Kosiarka dyskowa

DE.80I.1 EUROCAT 275 H-ED. (Type PTM 348 : ) EUROCAT 315 H. (Type PTM 349 : ) Trommelmäher

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. HIT 58 N ( Type ZK 212 : ) EUROHIT 58 N ( Type ZK 212 : +..

Instrukcja obs ugi NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. Nr PL.80F.0

PL.80H.1 EUROTOP 421 A. (Type SK 2611 : ) EUROTOP 461 A. (Type SK 2991 : ) Zgrabiarka 2-karuzelowa

Używane płyny eksploatacyjne i oleje. do ciągników. Forterra HSX

SYNKRO 4003 K +T. SYNKRO 5003 K +T (Typ 9764 : ) SYNKRO 6003 T (Typ 9765 : ) Agregat podorywkowy PL.80I.1

Instrukcja obs ugi. MEX - OK (Type MH 433 : ) Nr PL ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3 SYNKRO Nr PL.80I.1. (Typ 9762 : )

PL.80I.0 CAT NOVA 310 T ED. (Type PSM 353 : ) Kosiarka dyskowa

TERRADISC 4000 K +T (Type 9753 : ) TERRADISC 5000 K +T (Type 9754 : ) TERRADISC 6000 K +T. Brona talerzowa PL.80I.

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

INSTRUKCJA OBS UGI + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3

EUROHIT 54 A / 54 N / 54 N-sp

HIT 910 N HIT 910 NZ HIT 910 A HIT 910 AZ. Przetrzπsacz PL.80K.0. (Type 2171 : ) (Type 2171 : ) (Type 2171 : +..

PL.80H.1 SERVO 25. (MaschNr ) SERVO 25 NOVA. (MaschNr ) P ug

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 NOVACAT Kosiarka dyskowa Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

PL.80H.0 EUROHIT 80 AZ. (Type ZK 210 : ) EUROHIT 80 NZ. Przetrz sacz

HIT 69 AZ HIT 69 NZ EUROHIT 69 AZ EUROHIT 69 NZ. Przetrz sacz PL.80H.0. ( Type ZK 209 : ) ( Type ZK 209 : +..

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Nr PL.809.0

STIGA PARK 107 M HD

EUROTOP 691 A TOPTECH PLUS

Instrukcja obs ugi LADEPROFI II LADEPROFI III. LADEPROFI 2 Profimatic. LADEPROFI 3 Profimatic. Nr DE.80A.0

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

NOWOŚĆ NOVACAT S12. Kombinacja kosząca Wszystkie informacje online

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi. NOVACAT 8600 Collector. Kosiarka dyskowa. nr PL.80J.1. (Type PSM 3841 : )

PL.80I.0 LION 300 LION 301. (Type 8731 : ) Bronie wirnikowej

PL.80I.0 TOP 460 N. (Type SK 299 : ) EUROTOP 460 N. Type SK 299 : ) EUROTOP 461 N. Type SK 299 : +..

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3. SERVO VI SERVO VI E SERVO VI NOVA SERVO VI E NOVA (Masch. Nr +...

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

INSTRUKCJA OBS UGI SERVO 6.50 SERVO 6.50 PLUS SERVO 6.50 NOVA SERVO 6.50 NOVA PLUS. P ug obracalny pû zawieszany. Nr PL.80P.

Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg

PL.80I.0 HIT 800 AZ. (Type 2101 : ) HIT 800 NZ. Przetrz sacz

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3

TWIST 3500 alpin TWIST 4000 alpin TWIST 9001 TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST TWIST 3501 TWIST 4001

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

PL.80I.0 TOP 380 N. (Type SK 282 : ) EUROTOP 380 N. (Type SK 282 : ) Zgrabiarka

Przygotowanie maszyny

PL.80H.0. NOVACAT 8600 Collector. (Type PSM 3841 : ) Kosiarka dyskowa

Piasta szosowa do hamulca tarczowego

INSTRUKCJA MONTAØU I UØYTKOWANIA TYP FS801-FS803-FS901-FS902

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

STIGA VILLA 92 M 107 M

Instrukcja obsługi Charly 1

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

Na czym polega zasada stosowania

STIGA PARK 2WD. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro

Styczniki silnikowe CEM firmy ETI Polam

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Systemy czołowe do traktorów marki John Deere i oprzyrządowanie

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Wszystkie aparaty zabezpieczajπce

Zgrabiarka 1-wirnikowa. Zgrabiarka 1-wirnikowa R 285 DS / R 315 DS / R 365 DS R 420 DS / R 460 DS R+ 420 / R Moving agriculture ahead

INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

Dane techniczne Stabilizator doczepny WS 220 i WS 250

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

ARKUSZ OBSERWACJI. Kod egzaminatora. Numer stanowiska

MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Opis urządzeń. Siłownik membranowy Siłownik membranowy. Zastosowanie

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi. TERRASEM 4000 T Standardline. TERRASEM 4000 T Profiline. Siewnik. nr PL.80K.0. (Typ 8503 : )

Kostrzyn nad Odrą, dnia r.

Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pedał platformowy. Podręcznik sprzedawcy DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828. Spoza serii PD-GR500. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy

Bezpiecznik topikowy jest jedynym

Przekładnie niepełnoobrotowe GS 50.3 GS z podstawą i dźwignią

Instrukcja obs ugi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... STRONA 3 EUROPROFI 4500 S EUROPROFI 5100 S EUROPROFI 5700 S. Przyczepa silosowa

Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E

Instrukcja montażu i obsługi. Podnośnik dla niepełnosprawnych. Zmiany zastrzeżone!

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

J5 HTM Instrukcja

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Transkrypt:

Instrukcja obsługi + ZASADY PRZEKAZANIA MASZYNY... Strona 3 "T umaczenie oryginalnej instrukcji obs ugi" nr. 99 3552..80M.1 EUROCAT 271 classic (Model PSM 3542 : +.. 01001) EUROCAT 311 classic (Model PSM 3552 : +.. 01001) Kosiarka bębnowa

Pöttinger - Zaufanie zbliża - od 1871 roku Jakość jest wartością, która szybko się zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów stosujemy najwyższe standardy jakości, które są stale nadzorowane przez nasz dział zarządzania jakością oraz przez kierownictwo. Bezpieczeństwo, niezawodność działania, najwyższa jakość oraz absolutna niezawodność podczas eksploatacji naszych maszyn są naszymi podstawowymi kompetencjami, do których przywiązujemy dużą wagę. Ponieważ stale pracujemy nad rozwojem naszych produktów, może się zdarzyć, że niniejsza instrukcja nie będzie całkowicie zgodna z danym produktem. Dlatego na podstawie danych, rysunków oraz opisów nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Obowiązujących informacji dotyczących określonych właściwości maszyny należy zasięgnąć w serwisie dystrybutora. Prosimy o wyrozumiałość względem możliwych zmian zakresu dostawy dotyczących wyglądu, wyposażenia oraz techniki. Drukowanie, tłumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, również fragmentów niniejszej instrukcji obsługi, wymaga pisemnej zgody firmy Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H. Firma Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H zastrzega sobie wszelkie prawa wynikające z ustawy o prawach autorskich. Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H 31 października 2012 Odpowiedzialność za produkt, obowiązek informowania W przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do przeszkolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny. Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest odpowiednio sporządzone potwierdzenie. Do tego celu służy - Dokument A, który wraz z podpisem należy wysłać do firmy Pöttinger - Dokument B, który pozostaje w zakładzie, który przekazał maszynę. - Dokument C, który zostaje przekazany klientowi. W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, każdy rolnik jest przedsiębiorcą. W myśl powyższej ustawy szkoda materialna to taka, która powstała wskutek działania maszyny, jednak nie w niej bezpośrednio; w takim przypadku obowiązuje udział własny (500 euro). W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, odpowiedzialność za szkody materialne powstałe z winy przedsiębiorcy zostaje wyłączona. Uwaga! Również w przypadku późniejszego przekazania maszyny przez klienta powinien on dołączyć instrukcję obsługi, natomiast osoba przejmująca maszynę powinna zostać przeszkolona z zakresu odpowiednich przepisów dotyczących maszyny. Newsletter firmy Pöttinger www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm Aktualne informacje specjalistyczne, przydatne linki oraz rozrywka 1300_-SEITE2

PROCEDURA PRZEKAZANIA MASZYNY Dokument D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-2511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 Poczuwajπc sií do obowiπzku odpowiedzialnoúci za produkt prosimy odnieúê sií do poniøszych punktûw ZakreúliÊ w aúciwe X Stwierdzono zgodnoúê stanu maszyny ze stanem na liúcie przewozowym. Dostarczono wszystkie urzπdzenia ochronne, wa ek przegubowy i instrukcjí obs ugi Klient zosta poinformowany i zaznajomiony z obs ugπ, uruchamianiem i konserwacjπ maszyny wzgl. Urzπdzenia Sprawdzono ciúnienie w oponach Sprawdzono stopieò dokrícenia nakrítek na ko ach Podano klientowi w aúciwπ iloúê obrotûw WOM Dopasowano maszyní do ciπgnika: ustawienie 3-pkt-u Ustanowiono w aúciwπ d ugoúê wa ka przegubowego Przeprowadzono jazdí prûbnπ bez stwierdzenia usterek Objaúniono klientowi funkcje podczas jazdy prûbnej Objaúniono sposûb ustawianie maszyny w pozycji roboczej i transportowej Udzielono informacji dotyczπcych wyposaøenia dodatkowego Klient zosta poinformowany o koniecznoúci zaznajomienia sií z instrukcjπ obs ugi. W celu potwierdzenia, øe maszyna i instrukcja obs ugi zosta y prawid owo przekazane, wymagane jest pisemne potwierdzenie. S uøπ temu nastípujπce dokumenty: - dokument A ñ podpisany naleøy wys aê do firmy Pottinger lub przekazac elektronicznie przez Internet (www.poettinger.at). - dokument B pozostaje u dealera, ktûry dokona przekazania maszyny - dokument C otrzymuje klient -0600 Dokum D Anbaugeräte - 3 -

SPIS TREåCI Spis tresci ZNAKI OSTRZEGAWCZE Znak CE... 5 Znaczenie znakûw ostrzegawczych... 5 MONTAØ NA CI GNIKU Montaø ogûlnie... 6 Wa ek przegubowy... 6 Problemy przy montaøu... 6 Teleskop-Oberlenker... 6 Seitenschutz... 7 Hydrauliczna osłona boczna... 7 Transportbreite... 8 Transport po drogach... 8 Pozycja robocza... 8 Ustawienie ciíøaru nacisku na pod oøe belki... 8 koszπcej... 8 Na co naleøy zwrûciê uwagí przed pierwszym montaøem kosiarki na ciπgniku!... 9 Montaø ze szybkosprzígiem (1)... 10 Koszenie...11 Centralna regulacja wysokości cięcia...11 Regulacja wysokości cięcia...11 FORMIERZ POKOSU Sposób działania... 13 Możliwości ustawienia... 13 Możliwości ustawienia szerokości pokosu...14 Wyposażenie dodatkowe...14 Konserwacja...14 Montaż elementów wspomagających... 15 Montaż wewnętrznych listew wspomagających... 15 KONSERWACJA WskazÛwki bezpieczeòstwa... 16 OgÛlne warunki konserwacji... 16 Czyszczenie czíúci maszyny... 16 Odstawienie na wolnym powietrzu... 16 Zimowanie... 16 Wa ki przegubowe... 16 Urzπdzenie hydrauliczne... 16 Uchwyt do szybkiej wymiany ostrzy... 17 Kontrola mocowania ostrzy... 17 Wymiana noøy tnπcych... 17 Noøe tnπce... 18 Trzymak noøa... 18 Wysokie ciícia... 19 Przek adnia kπtowa... 19 DANE TECHNICZNE Dane techniczne... 20 Wyposaøenie dodatkowe... 20 Wymagane przy πcza... 20 Wykorzystanie kosiarki zgodnie z jej przeznaczeniem... 21 Umiejscowienie tabliczki znamionowej... 21 ZA CZNIK Wa ek przegubowy... 26 Plan smarowania... 28 Wydanie... 30 Skracanie cięgła górnego... 32 Naprawa belki koszπcej... 33 KO O PASOWE ZE STOØKIEM BLOKUJA- CYM Instrukcja montaøu ko a pasowego z stoøkiem blokujπcym... 34 Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana... 35 Przestrzegaj wskazûwek bezpieczeòstwa z za πcznika A! 1200_-INHALT_3552-4 -

ZNAKI OSTRZEGAWCZE Znak CE Ta tabliczka zamieszczona przez producenta oznacza, ze maszyna odpowiada wszelkim wymaganiom stawianym tego typu maszynie oraz innym odnoúnym wskazaniom EU. Deklaracja zgodnoúci EU (zobacz za πcznik) Producent podpisujπc deklaracje oúwiadcza sií, ze dopuszczone do ruchu maszyny odpowiadajπ wszystkim odnoúnym wymaganiom bezpieczeòstwa i higieny pracy Znaczenie znakûw ostrzegawczych WskazÛwki dot. bez- piecznej pracy Kaøde miejsce w tej instrukcji dotyczπce spraw bezpieczeòstwa oznaczone jest tym symbolem. bsb 447 410 Zachowaj bezpieczny odstíp ñ moøliwoúê wyrzucenia czíúci przez pracujπca maszyní Nie przebywaê w polu wychylenia maszyny Nie dotykaê obracajπcych sií czíúci. OdczekaÊ do momentu ich ca kowitego zatrzymania sií. 495.167 Przed w πczeniem WOM opuúciê obydwie os ony Przy w πczonym silniku i pod πczonym WOM, zachowaê bezpieczny odstíp od pola dzia ania noøy Nie wk adaê ríki w pole zgniotu, tak d ugo, jak d ugo czíúci mogπ byê w ruchu. Przed przystπpieniem do prac konserwacyjnych i naprawczych, wy πczyê silnik i wyciπgnπê kluczyk ze stacyjki 9700_-Warnbilder_361-5 -

MONTAØ NA CI GNIKU Montaø ogûlnie 1. PrzestrzegaÊ wskazûwek dotyczπcych bezpieczeòstwa zamieszczonych za πczniku B 2. MaszynÍ zamontowaê na podnoúniku z przodu ciπgnika - sworznie naleøy zabezpieczyê zatyczkami Wa ek przegubowy - przed pierwszym uruchomieniem naleøy sprawdziê d ugoúê walka przegubowego i w razie koniecznoúci dokonaê korekty. Zobacz rûwnieø rozdzia "Wa ek przegubowy" w za πczniku B. Problemy przy montaøu Przy podnoúniku z poprzecznπ belkπ miídzy dolnymi ciíg ami moøe przy opuszczaniu nabudowanaj kosiarki dojúê do uszkodzenia wa ka przegubowego. Przy ciπgnikach, na ktûrych koòcûwka wa ka odbioru mocy jest umieszczona daleko z przodu, wa ek przegubowy powinien byê skrûcony ekstremalnie. - Przy podniesionej kosiarce pokrycie wa kûw jest nie wystarczajπce - Maksymalne odchylenie kπtowe wa ka przegubowego moøe zostaê przekroczone (zob. rûwnieø za πcznik B) W takim przypadku konieczny jest montaø elementu przed uøajπcego, ktûry przesunie kosiarkí o 200 mm w przûd. W takim przepadku naleøy skontaktowaê sií z serwisem Teleskop-Oberlenker Der Teleskopoberlenker ermöglicht eine gute Anpassung der Mähtrommeln an Bodenunebenheiten welche quer zur Fahrtrichtung verlaufen. - Der Pendelbereich (L) kann durch Verdrehen der Spindel eingestellt werden. - Oberlenker kürzen, siehe Anhang - D Uwaga! W przypadku dwukierunkowych mechanizmûw pod- noszenia z przodu ciπgnika istnieje nastípujπce ürûd o zagroüeò: Maksymalna g ÍbokoúÊ opusz- czania zespo u koszπcego jest ograniczona przez aòcuchy. W przypadku przekrocze- nia mechanizmem podnoszenia maksymalnej usta- wionej g Íbokoúci opuszczania, aòcuchy napríüajπ sií. Moüe to spow- odowaê nawet píkniície aòcucha lub ko ka i istnieje niebezpieczeòst- wo obraüeò osûb przebywajπcych w strefie niebezpie- czeòstwa! Aby uniknπê uszkodzenia naleøy zamontowaê zwyøszkí miídzy podnoúnikiem i trûjkπtem Weista. Przed montaøem prosimy o skontaktowanie sií z serwisem. Wskazowka! Kosiarki z for- mierzem pokosu nie potrzebujπ stopy podporowej do bezpiecznego odstawienia. 1201- ANBAU-3552-6 -

MONTAØ NA CI GNIKU Seitenschutz Für Wartungsarbeiten kann der Seitenschutz links und rechts hochgeklappt werden. Ze wzglídûw bezpieczeòstwa przed uniesieniem elementûw ochronnych naleøy odczekaê do ca kowitego zatrzymania sií dyskûw koszπcych 1. OdblokowaÊ blokadí (1) i unieúê w gûrí os oní (2) - ramie ochronne umocowaê w uchwycie (3) - z lewej i prawej strony 1 2 Hydrauliczna osłona boczna Uwaga! Beim hydraulischen Hochklappen des Seitenschutzes besteht Quetschgefahr! Als Wunschausrüstung kann das Hochklappen des Seitenschutzes hydraulisch mit dem Steuergerät am Schlepper durchgeführt werden. Nie trzeba przy tym zwalniaê üadnej blokady wzglídnie blokowaê osłony w uchwycie. Rozwiπzanie problemu z przy πczem hydraulicznym Der hydraulische Seitenschutz benötigt ein doppeltwirkames System. Hat der Schlepper vorne keinen Hydraulikanschluß, müssen zwei Hydraulikschläuche von hinten nach vorne verlegt werden. W niektûrych ciagnikach moøe byc konieczne prze πczanie przy pomocy trûjdroøengo zaworu miídzy podnoúnikiem przednim (HW) i przednim mechanizmem sterujπcym (SG). HW SG Uwaga! Der Seitenschutz ist vor Arbeitsbeginn nach unten zu klappen Uwaga! Przed kaüdym rozpoczíciem pracy sprawdü poprawnosc dziala- nia, prawidłowoúê ustawienia i skute- cznoúc działania urzπdzen ochron- nych Brak urzπdzeò ochronnych naleüy bezzwłocznie uzupełniê Przerobki i niewłaúciwe, niezgodne z przeznaczeniem zastosowanie urzπdzeò ochron- nych wyklucza odpowiedzialnoúê producenta. 3 Uwaga! Wchodzenie na urzπdzenie ochronne jest niedozwo- lone! 1201- ANBAU-3552-7 -

MONTAØ NA CI GNIKU Transportbreite Gdy obydwa elementy ochronne(2) sπ uniesione w gorí i zablokowane w uchwycie (3), kosiarka na nastípujπcπ szerokoúê: EUROCAT 271 Type 3542 EUROCAT 311 Type 3552 Breite (X) 2,65 m 3 m Ustawienie ciíøaru nacisku na pod oøe belki koszπcej WskazÛwki dotyczπce ustawienia - Belka koszπca powinna naciskaê na pod oøe z si a ok. 150kg (z lewej i prawej strony 75kg) W zwiπzku z tym, øe ciíøar ca kowity kosiarki jest wiíkszy, naleøy ustawiê odpowiednie odciπøenie. W tym celu kosiarka z tarczami pokosu jest wyposaøona w dwie spríøyny odciπøajπce, ktûre muszπ byê odpowiednio naciπgniíte. Ustawienie naciπgu spríøyn 1. Przy pomocy hydrauliki unieúê maszyní w gûrí 2. Zugfedern am Arm des Anbaubockes (1) und an der Konsole fuer die Entlastungsfeder (2) am Traktor einhaengen. Transport po drogach 1 2 - PrzestrzegaÊ przepisûw drogowych obowiπzujπcych w danym kraju. - Poruszanie sií po drogach publicznych moøe odbywaê sií wy πcznie w sposûb opisany w rozdziale "Pozycja transportowa" - Tak ustawiê dolne ciíg a hydrauliczne (U), aby maszyna nie mog a wychylaê sií na boki. Pozycja robocza Przed rozpoczíciem pracy NapÍd WOM moøna w πczyê dopiero wtedy, gdy wszystkie elementy ochronne (pokrywy, fartuchy, os ony itd.) sπ w naleøytych stanie technicznym i sπ zamontowane w przewidzianym dla nich miejscu na maszynie spe niajπc funkcjí ochronnπ. Ze wzglídûw bezpieczeòstwa koszenie moøe odbywaê sií wy πcznie wûwczas, gdy elementy ochronne znajdujπ sií w po oøeniu, w ktûrym spe niajπ swπ rolí ochronnπ. 3. MaszynÍ opuúciê na ziemií 4. Stellen sie die Federvorspannung mit Hilfe der Kette auf eine Boden-Auflagelast des Maehbalkens von etwa 150 kg ein (links und rechts ca 75 kg). 5. Der optimale Winkel 20-22 fuer die Kraftfuehrung kann nur eingehalten werden, wenn die Federn an einer Konsole befestigt werden. TD29/93/2 20 6. zamontowaê opaski wízy (20) na spríøynach Ustawienie napiícia spríøyn nie musi byê przez to przy kaødym agregowaniu z ciπgnikiem kontrolowane. Tylko przy wymianie ciπgnika naleøy skontrolowaê wymiar "L2" i w razie koniecznoúci go skorygowaê. 495.167 1201- ANBAU-3552-8 -

MONTAØ ZE SZYBKOSPRZ GIEM CZ Na co naleøy zwrûciê uwagí przed pierwszym montaøem kosiarki na ciπgniku! Uwaga! PostÍpowanie: Przy traktorach z przednim tuzem z obwodem hydraulicznym podwûjnego dzia ania (zagroøenie uszkodzeniem)! - prze πczenie zaworu sterujπcego na jednostronne dzia anie - przebudowa przedniego tuzu na dzia anie jednostronne (przewûd Bypass) wykonana przez specjalistyczny warsztat. ST-24-11-2003 - gdy kosiarka jest zamontowana na ciπgniku, hydrauliczny mechanizm sterujπcy (ST) nie moøe byê ustawiony w pozycji "SENKEN" - gdy zdarzy sií powyøej opisana sytuacja, naleøy regulowanπ p ytkí (P1) ustawiê na nowo. Przedtem wymieniê uszkodzone czíúci Uwaga! Przy wystπpieniu b ÍdÛw w obs udze moøe sií zdarzyê, øe: - ustawienie p ytki (P1) w otworze pod uønym moøe ulec zmianie, przez co odstíp do haka blokujπcego (V) bídzie zbyt duøy - hak blokujπcy (V) píka - obydwie düwignie jednostki odciπøajπcej zostanπ uszkodzone - aòcuchy ograniczajπce mogπ sií zerwaê Ustawienie na nowo regulowanej p ytki (P1) 1. Die Verschraubung (SK) so weit lockern, dass sich die Position der Platte (P1) mit Hilfe der Stellschraube (ST) verändern läßt. 2. KosiarkÍ zamontowaê na podnoúniku ciπgnika 3. Tak ustawiê p ytkí (P1), aby moøna by o jeszcze odblokowaê hak blokujπcy (V). Odleg oúê do haka powinna jednak byê moøliwie jak najmniejsza. 4. OdczepiÊ kosiarkí od podnoúnika ciπgnika 5. DokrÍciÊ úrubunek (SK) z si π 65 Nm SK V P1 ST W przypadku dwukierunkowych mechanizmûw pod- noszenia z przodu ciπgnika istnieje nastípujπce ürûd o zagroüeò: Maksymalna g ÍbokoúÊ opusz- czania zespo u koszπcego jest ograniczona przez aòcuchy. W przypadku przekrocze- nia mechanizmem podnoszenia maksymalnej usta- wionej g Íbokoúci opuszczania, aòcuchy napríüajπ sií. Moüe to spowo- dowaê nawet píkniície aòcucha lub ko ka i istnieje niebezpieczeòst- wo obraüeò osûb przebywajπcych w strefie niebezpie- czeòstwa! 1200--WEISTEANBAU-3552-9 -

MONTAØ ZE SZYBKOSPRZ GIEM CZ Montaø ze szybkosprzígiem (1) 2. SzybkosprzÍg (trûjkπt Weista) zamontowaê w pozycji pionowej lub lekko przechylonej w przûd na podnoúniku przednim 1 TD28/91/28 3. Sworznie dolne zablokowaê pozostawiajπc niewielki luz (2) 4. Pod πczyê kosiarkí i unieúê w gûrí (H2) 5. Hak blokujπcy (V) zabezpieczyê zatyczkπ V - sprawdzaê po oøenie p ytki (P1); odstíp do haka powinien byê moøliwie jak najmniejszy. V P1 6. Pod πczyê wa ek przegubowy 1200--WEISTEANBAU-3552-10 -

URUCHOMIENIE Koszenie Wysokość koszenia ustawić poprzez obrócenie śruby cięgła górnego (maks. 5 pochylenia tarcz koszących). Centralna regulacja wysokości cięcia Poprzez przestawienie tarczy ślizgowych można stopniowo zmienić wysokość cięcia wynoszącą od 35 do 60 mm. Regulacja wysokości cięcia Wskazówki bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem prac nastawczych, konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć silnik. Nie wykonywać prac pod maszyną bez uprzedniego jej podparcia. - Po pierwszych godzinach pracy dokręcić wszystkie śruby. TD 79/99/05 1. Urządzenie unieść za pomocą podnośnika (~ 5 cm). Podkładki dystansowe Wysokość cięcia można zmienić poprzez zamontowanie podkładek dystansowych (4 mm, 6 mm). Z tego 2 sztuki są już zamontowane fabrycznie (4 mm, 6 mm). TD 79/99/10 ~ 5cm Wyposażenie dodatkowe: 8 sztuk podkładek dystansowych (6 mm) Wyposażenie dodatkowe: Tarcze do wysokiego cięcia (H1) 2. Klucz płaski (W) założyć na czworokąt lub sześciokąt i obracać tak długo, aż zostanie ustawiona żądana wysokość. 1 obrót = 1,5 mm W każdym bębnie koszącym zamontować jednakową ilość podkładek dystansowych. Montaż podkładek dystansowych 1. Zdemontować obie tarcze ślizgowe (S1, 1a). 2. Założyć podkładki dystansowe (6mm). 3. Ponownie zamontować obie tarcze ślizgowe. Zużyte, uszkodzone podkładki sprężyste wymienić na nowe. Dotyczy to również zużytych śrub i nakrętek. Dokręcić wszystkie połączenia śrubowe! 4. Kontrola po 1 godzinie pracy Połączenia śrubowe skontrolować pod kątem prawidłowego osadzenia. 1200_-SCHNITTHÖHE_3552-11 -

URUCHOMIENIE 1200_-SCHNITTHÖHE_3552-12 -

FORMIERZ POKOSU Sposób działania Za pomocą tarcz pokosu, podczas koszenia zostaje uformowany wąski pokos. Pozwala to uniknąć najechania przez ciągnik szerokimi oponami na skoszoną masę. 1 Wskazówka bezpieczeństwa: Przed uruchomieniem przeczytać i przestrzegać instrukcji obsługi, zwłaszcza wskazówek bezpieczeństwa. 2 Oznaczenia: (1) Uchwyt tarczy pokosu (2) Tarcze pokosu (3) Jednostka regulacyjna 3 Możliwości ustawienia Zakres pracy: 1. Wysokość formierza pokosu można ustawić za pomocą otworów wzdłużnych (1). Ustawienie optymalne: Tarcze są zamontowane 5-10 mm wyżej niż dolna krawędź tarcz koszących. 2. Odstęp od bębna koszącego można wyregulować za pomocą śrub (2). 3. Pochylenie tarcz pokosu można wyregulować za pomocą śrub (3). W położeniu podstawowym wypusty leżą równolegle do siebie (4), jak widać na rysunku. 1 2 3 Ostrzeżenie! Obracające się elementy, niebezpieczeństwo wciągnięcia. Podczas pracy silnika nigdy nie otwierać ani nie usuwać urządzeń zabezpieczających. 4 5-10 mm 5-10 mm 1201-_SCHWADFORMER_3552-13 -

FORMIERZ POKOSU Możliwości ustawienia szerokości pokosu Ustawienie szerokości pokosu: Skoszona masa jest formowana za pomocą tarcz pokosu do odpowiedniej szerokości. Przestawienie tarczy pokosu wykonuje się indywidualnie po prawej i po lewej stronie za pomocą dźwigni nastawczej (E) E Ustawienie pozycji tarcz pokosu Poniżej opisane ustawienia są ustawieniami podstawowymi. Uwarunkowane różnymi rodzajami zielonki optymalne ustawienie tarcz pokosu może zostać ustalone dopiero podczas praktycznego zastosowania. Rozrzucanie - Tarcze pokosu odchylić całkowicie na zewnątrz - Pozycja (B) B Pokosy - Tarcze pokosu odchylić do wewnątrz - Pozycja (L) L Wyposażenie dodatkowe Dodatkowa tarcza pokosu Ustawienie obu sprężyn naciągowych: A = W przypadku wysokiej, gęstej zielonki. B = Ustawienie podstawowe. C = W przypadku krótkiej zielonki. Ostrożnie! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk. 073-12-01 Konserwacja Formierz pokosu oprócz czyszczenia nie wymaga konserwacji. 1201-_SCHWADFORMER_3552-14 -

FORMIERZ POKOSU Montaż elementów wspomagających W celu uniknięcia blokowania się skoszonej masy, dodatkowo na wewnętrznych bębnach można zamontować elementy wspomagające. Ustawienie "8-10 cm" Montaż wewnętrznych listew wspomagających (dostępne tylko dla Eurocat 311) W celu uniknięcia blokowania się skoszonej masy, dodatkowo można zamontować listwy wspomagające. Uwaga! Elementy wspomagające nie mogą być stosowane w połączeniu ze spulchniaczem! Uwaga! Listwy wspomagające nie mogą być stosowane w połączeniu ze spulchniaczem! 1201-_SCHWADFORMER_3552-15 -

KONSERWACJA I UTRZYMANIE WDOBRYM STANIE TECHNICZNYM WskazÛwki bezpieczeòstwa * Przed ustawieniem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy πczyê silnik OgÛlne warunki konserwacji Aby urzπdzenie po d ugim czasie uøytkowania znajdowa o sií ciπgle w dobrym stanie technicznym prosimy zastosowaê sií do nastípujπcych wskazûwek: - po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby. SzczegÛlnej kontroli podlegajπ úruby ostrza - StosowaÊ sií do zaleceò dotyczπcych konserwacji przek adni kπtowej i belki koszπcej CzÍúci robocze a. CzÍúci oryginalne i akcesoria sπ skonstruowane specjalnie dla danej maszyny. b. Chcemy zwrûciê szczegûlna uwagí. PaÒstwa na to,ze wszystkie czíúci i akcesoria dostarczane nie przez nasza firmí, nie podlegajπ naszej kontroli i nie sπ przez nas zalecane. c. Zastosowanie tych produktûw moøe prowadziê ze wzglídûw konstrukcyjnych i w aúciwoúci. PaÒstwa maszyny, do negatywnych zmian i uszkodzeò. Producent nie odpowiada za skutki wynikajπce z zastosowania nie oryginalnych czíúci i akcesoriûw. d. Samowolne przerûbki, jak rûwnieø zastosowanie przerobionych elementûw maszyny wykluczajπ odpowiedzialnoúê producenta za ewentualne szkody. Odstawienie na wolnym powietrzu Przy d uøszym przechowywaniu maszyny na wolnym powietrzu wyczyúciê t oczysko i zakonserwowaê smarem TD 49/93/2 Zimowanie FETT - Przed zima wyczyúciê gruntownie maszyní - UstawiÊ os oní przeciwwietrzna - ZmieniÊ, wzglídnie uzupe niê olej w przek adniach - ZabezpieczyÊ nie malowane elementy przed korozja - WysmarowaÊ wszystkie punkty zgodnie z planem smarowania Wa ki przegubowe - Zobacz za πcznik Przy konserwacji naleøy zachowaê ostroønoúê! Zasadniczo obowiπzujπ zalecenia i wskazûwki umieszczone w tej instrukcji obs ugi Gdy brak jest specjalnych zaleceò dotyczπcych wa kûw przegubowych, obowiπzujπ wskazania producenta danego wa ka przegubowego zawarte w instrukcji do πczonej do tego wa ka. Urzπdzenie hydrauliczne Uwaga niebezpieczeòstwo skaleczenia i infekcji! P yn znajdujπcy sií pod wysokim ciúnieniem moøe wyprysnπê na skûrí. W takich przypadkach natychmiast skonsultowaê sií zlekarzem! WskazÛwki bezpie- czeòstwa: * Przed ustawie- niem, pracami naprawczymi i konserwatorskimi wy πczyê silnik * Nie dokonywaê øadnych prac pod maszynπ bez uprzedniego pewnego podparcia maszyny - Po pierwszych godzinach pracy dokríciê wszystkie úruby - Zawsze odstawi- aj maszyní na p askim, rûwnym pod ozu. WskazÛwki dotyczπce napraw Zobacz wska- zûwki zawarte w za πczniku Czyszczenie czíúci maszyny Uwaga! Nie stosowaê czyszczenia wysokociúnieniowego przy oøyskach i przewodach hydraulicznych. - Zagroøenie korozja! - Po czyszczeniu zakonserwowaê maszyní smarem zgodnie z planem smarowania i przeprowadziê krûtka prûbí pracy - Przy czyszczeniu z zastosowaniem zbyt wysokiego ciúnienia mogπ powstaê uszkodzenia lakieru Przed pod πczeniem przewodûw hydraulicznych upewnij sie, øe system hydrauliczny jest dopasowany do ciagnika Po pierwszych 10 godzinach i co kaøde 50 roboczogodzin - sprawdziê szczelnoúê urzπdzenia hydraulicznego i rur doprowadzajπcych oraz dokríciê úruby. Przed kaødym uruchomieniem - sprawdziê stan zuøycia wíøy hydraulicznych. Natychmiast wymieniê przetarte lub uszkodzone wíøe hydrauliczne. Wymieniane przewody musza odpowiadaê technicznym wymogom producenta. WÍøe ulegajπ naturalnemu zuøyciu. Czas uøytkowania nie powinien przekroczyê 5-6 lat. WskazÛwki bezpie- czeòstwa: Przed kazdym pod πczeniem naleøy wyczyúciê wtyczki sprzígu wízy hydraulicz- nych i puszki. ZwrÛÊ uwagí na przetarcia i miejsca zacisku 1201_-Allgemeine-Wartung_BA - 16 -

KONSERWACJA I UTRZYMANIE W DOBRYM STANIE Uchwyt do szybkiej wymiany ostrzy Uwaga! Dla PaÒstwa bezpieczeòstwa - Systematycznie kontrolowaê ostrza i ich mocowanie! - ostrza na dysku tnπcym musza byê zuøywane rûwnomiernie Jeøeli zuøycie jest nierûwnomierne naleøy je wymieniê na nowe. Wymiany dokonywaê parami. - wykrzywione bπdü uszkodzone ostrza nie mogπ byê dalej uøywane Wymiana noøy tnπcych 1. Stützen Sie den Hebel (29) an der unteren Kante der Trommel ab und drücken Sie den beweglichen Halter (30) nach unten. - Das Messer (14) ist am Bolzen (31) eingehängt. 14 ï Wykrzywiony, uszkodzony i/lub zuøyty uchwyt ostrza (30) nie moøe byê dalej uøywany. Kontrola mocowania ostrzy - normalna kontrola co 50 godzin - czístsze kontrole przy koszeniu na kamienistej lace bπdü przy ciíøkich warunkach polowych - natychmiastowa kontrola po najechaniu na sta a przeszkodí (np. kamieò, kawa ek drewna,...) Przeprowadzanie kontroli - tak, jak jest to opisane w rozdziale "Wymiana ostrzy" Uwaga! Nie uøywaê uszkodzonych, zniekszta conych, mocno zuøytych czíúci konstrukcyjnych 2. Wyciagnac ostrze (14) 3. UsunπÊ resztki koszonego materia u i zabrudzenia - wokû sworzni (31) 4. Kontrola ï sworzni ostrzy (31) po katem uszkodzeò, zuøycia i stabilnoúci mocowania ï uchwytu (30) pod katem uszkodzeò, zmiany po oøenia i stabilnoúci 31 TD 79-99-03 mocowania 5. ZamontowaÊ nûø i wyciπgnπê düwignií (29) Hebel (29) in die beiden U-Bügel einlegen. 30 29 1000_-WARTUNG_344-17 -

KONSERWACJA I UTRZYMANIE W DOBRYM STANIE Noøe tnπce Na jednym bíbnie tnπcym muszπ byê zamontowane noøe o tej samej masie (niebezpieczeòstwo niewywaøenia bíbna - duøa prídkoúê obwodowa).jeøeli noøe sπ zuøyte naleøy je wymieniê na nowe TD28/91/21 Uwaga na prawid owy montaø noøy - Messer mit der Bezeichnung "L" nur auf linksdrehende Mähtrommel montieren. - Messer mit der Bezeichnung "R" nur auf rechtsdrehende Mähtrommel montieren. L R Trzymak noøa W czasie pracy nastípuje zuøycie trzymaka noøa (ha aúliwa praca na sucho)w takim przypadku naleøy skontrolowaê i wymieniê trzymak w tym celu naleøy - ZdemontowaÊ dwa dolne talerze(s1is2) - Úruby mocujπce trzymak(30)odkríciê - ObrÛciÊ trzymak noøa o 60 - DokrÍciÊ úruby si π 120 Nm. - Po kilku godzinach pracy skontrolowaê dociπgniície úrub - ZamontowaÊ obydwa dolne talerze. 119-01-22 119-01-21 S2 M S1 120 Nm (12 kpm) 30 1000_-WARTUNG_344-18 -

KONSERWACJA I UTRZYMANIE W DOBRYM STANIE Wysokie ciícia Podk adki dystansowe do wysokiego ciícia (wyposaøenie seryjne). - W podstawowym wyposaøeniu maszyny do regulacji d ugoúci ciícia do πczone sπ podk adki dystansowe - Patrz rozdzia uruchomienie Talerz dystansowy do wysokiego (wyposaøenie dodatkowe) Montujπc talerz wysokiego ciícia zwiíkszamy tπ wysokoúê ciícia o 23 mm. Ujmujπc podk adki dystansowe moøemy sobie tπ wysokoúê regulowaê. Zmiana wysokoúci ciícia 1. NakrÍtkÍ (M) odkríciê 2. ZamontowaÊ wysoki talerz(h1) - Szeúciokπtne dystanse (SK) najpierw zamontowaê na szpilce na mocno. - Przy pomocy úrub M10x16 i podk adek zabezpieczajπcych (F) przyúrubowaê talerz. 3. Po kilku godzinach pracy sprawdziê poprawnoúê po πczeò úrubowych. PowrÛt do normalnej wysokoúci ciícia(s1) to odwrotnoúê opisanego montaøu talerza (H1) Przek adnia kπtowa - Pierwsza wymiana oleju po pierwszych 50 godzinach (kontrola oleju przeprowadza sií w miejscu oznaczonym OIL LEVEL) - Kaøda nastípna wymiana oleju po przepracowanych 100 godzinach. 1 IloúÊ oleju: 0,7 Litra SAE 90 1... Öleinfüllschraube, Ölmessstab und Entlüfter 2... Ölablassschraube 2 1000_-WARTUNG_344-19 -

DANE TECHNICZNE Dane techniczne Anbau Bezeichnung EUROCAT 271 Type 3542 Dreipunktanbau (Front-Weiste) Kat. II EUROCAT 311 Type 3552 Dreipunktanbau (Front-Weiste) Kat. II Arbeitsbreite 2,7 m 3,05 m Transportbreite 2,65 m 3 m Schwadbreite (Maschinen ohne Aufbereiter) ohne Schwadscheiben mit 2 Schwadscheiben mit 4 Schwadscheiben 2,1 m 1,8 m 1,4 m 2,1 m 1,8 m 1,4 m Anzahl der Mähtrommeln 4 4 Anzahl der Mähklingen 12 12 Flächenleistung 2,7 ha/h 3,2ha/h Antriebsdrehzahl (U/min) 1000 1000 Leistungsbedarf ohne Aufbereiter 40 kw (55 PS) 44 kw (60 PS) Gewicht 650 kg 780 kg Dauerschalldruckpegel 91,6 db (A) 91,6 db (A) Schnitthöhenverstellung Distanzscheiben Distanzscheiben Wszystkie dane niezobowiazujace Wyposaøenie dodatkowe Beleuchtungseinrichtung / Warntafel hydraulisch klappbarer Seitenschutz Wymagane przy πcza Für den Normalbetrieb ohne Wunschausrüstung sind keine elektrischen oder hydraulischen Anschlüsse erforderlich: 1 doppeltwirkender Hydrauliksteckanschluß (nur für Wunschausrüstung: hydraulisch klappbarer Seitenschutz) Ciúnienie robocze min.: 140 bar Ciúnienie robocze max.: 200 bar - 7-wtykowe przy πcze dla urzπdzeò oúwietleniowych (12 Volt) (nur für Wunschausrüstung: Beleuchtungseinrichtung) 1) ciíøar: moøliwe odchylenia w zaleønoúci od wyposaøenie maszyny 1200_-TECHDATEN_3552-20 -

DANE TECHNICZNE Umiejscowienie tabliczki znamionowej Nr nadwozia jest wygrawerowany na pokazanej z boku tabliczce znamionowej. Nr ten jest bezwzglínie wymagany w przypadkach gwarancyjnych, wszelkich zapytaò oraz zamiawianiu czíúci zamiennych. Prosimy o wprowadzenie tego numery zaraz po przyjíciu maszyny/ urzπdzenia na tytu owej stronie instrukci obs ugi. Wykorzystanie kosiarki zgodnie z jej przeznaczeniem Die Mähwerke EUROCAT 271 classic (Type PSM 3542) und EUROCAT 311 classic (Type PSM 3552) sind ausschließlich für den üblichen Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten bestimmt. - do koszenia lak i krûtkoüdüb owych roúlin paszowych Kaøde inne zastosowanie kosiarki jest nie zgodne z jej przeznaczeniem. W takich przypadkach producent nie ponosi odpowiedzialnoúci za ewentualne szkody. Ryzyko obciπøa wy πcznie uøytkownika. - Do w aúciwego uøytkowania maszyny naleøy rûwnieø stosowanie wskazanych przez producenta zabiegûw konserwacyjnych oraz utrzymanie kosiarki w dobrym stanie technicznym. 1200_-TECHDATEN_3552-21 -

ZA CZNIK -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

Orygina jest nie do podrobienia... Dalej zajedziesz na oryginalnych czíúciach firmy Poettinger * JakoúÊ i precyzja - bezpieczeòstwo pracy * NiezawodnoúÊ funkcjonowania * Duøa øywotnoúê - ekonomika * Gwarantowany serwis ze strony dealera firmy Poettinger Stoicie PaÒstwo przed wyborem:,,orygina,, czy,,podrûbka,,? Na podjície tej decyzji czísto ma wp yw cena. PamiÍtajcie jednak, øe tani zakup moøe czísto okazaê sií bardzo drogi. Dlatego pamiítajcie przy zakupie o oryginalnych czíúciach ze znakiem koniczynki! -Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

WskazÛwki bezpieczeòstwa ZA CZNIK-A WskazÛwki dla bezpiecznej pracy W tej instrukcji obs ugi wszystkie miejsca poruszajπce sprawy bezpieczeòstwa sπ oznaczone tym znakiem 1.) Instrukcja obs ugi a.) Instrukcja obs ugi jest waünym i spûjnym elementem urzπdzenia. Zadbaj, aby instrucja zawsze by a dostípna w miejscu pracy maszyny. b.) Zachowaj instrukcje przez ca y czas uütkowania maszyny c.) Przy sprzedaüy lub przekazaniu urzπdzenia osobom trzecim zawsze do πczaj instrukcjí obs ugi d.) Utrzymuj w czystoúci i w jakosci pozwalajπcej na odczytanie, wszystkie piktogramy ostrzegajπce przed niebezpieczeòstwem znajdujπce sií na maszynie. WskazÛwki z piktogramow chronia przed wypadkiem 2.) Przeszkolony personel a.) Maszynπ mogπ pracowaê osoby, ktore osiπgní y wyznaczny przez prawo odpowiedni wiek, nadajπ sií do pracy pod wzglídem fizycznym i umys owym oraz zosta y przeszkolene wzglídnie przysposbione do pracy. b.) Osoby, ktûre wymagajπ jeszcze przeszkolenia, przysposobienia lub znajduja sií w toku nauki, moga pracowac maszynπ wy πcznie pod sta ym nadzorem doswiadczonej osoby. c.) Prace z zakresu kontroli, ustawiania i napraw mogπ byê przeprowadzone wy πczenie przez autoryzowany fachowy personel. 3.) Utrzymanie maszyny w dobrym stanie technicznym a.) W tej instrukcji obs ugi sπ opisane tylko prace zwiazane z konserwacjπ, piílegnacja i naprawπ, ktore moüe przeprowadziê sam uzytkownik maszyny. Pozosta e prace wykraczajπce poza opisane powyüej moga byc dokonywane wy acznie przez fachowy personel. b.) Prace naprawcze dotyczπce urzπdzeò elektrycznych lub hydraulicznych wymagajπ fachowej wiedzy, odpoiwednich narzídzi i warunkûw pracy, stad moga byc wykonywane wy acznie przez fachowy personel. 5.) CzÍúci zamienne a.) Oryginalne czíúci zamienne i akcesoria sπ specjalnie skonstruowane do tych maszyn. b.) Chcemy wyraünie zaznaczyê, øe czíúci i akcesoria dostarczone nie przez nas, nie sπ przez nas sprawdzane i nie zalecamy ich uøywania. c.) Uøywanie tych produktûw moøe pociπgaê za sobπ w okolicznoúciach okreúlonych w aúciwoúci PaÒstwa maszyny, negatywne skutki. Producent nie ponosi øadnej odpowiedzialnoúci za powsta e szkody w wyniku stosowania nieoryginalnych czíúci zamiennych i akcesoriûw. d.) Za samowolne przerûbki i zmiany w budowie i czíúciach maszyny producent nie odpowiada. 6.) Urzπdzenia ochronne a.) Wszelkie urzπdzenia ochronne musza byê zainstalowane na maszynie i utrzymywane w naleøytym stanie technicznym. Wymaga sií wymiany po okreúlonym czasie uøytkowania uszkodzonych pokryw ochronnych. 7.) Prze uruchomieniem a.) Przed uruchomieniem uøytkownik powinien zaznajomiê sií z wszystkimi urzπdzeniami uruchamiajπcymi, jak rûwnieø ich funkcjonowaniem Podczas pracy jest juø za pûüno! b.) Przed kaødym uruchomieniem urzπdzenia sprawdziê sprawnoúê dzia ania i zabezpieczeò 8.) Azbest a.) Okreúlone, dokupione czíúci maszyny mogπ z przyczyny wymogûw technicznych zawieraê azbest. ZwrÛciÊ uwagí na metkí. 4.) Uøytkowanie zgodne z przepisami a.) Zobacz dane techniczne b.) Do zastosowania przepisûw naleøy rûwnieø postípowanie zgodnie ze wskazûwkami producenta zamieszczonymi w warunkach konserwacji i utrzymania naleøytego stanu technicznego. 1200_-ANHANGA_SICHERHEIT - 24 -

ZA CZNIK-A 9.) Zakaz przewoüenia osûb a.) Przewoøenie osûb na maszynie jest niedozwolone. b.) Maszyne mozna transportowac po drogach publicznych wylacznie w opisanej pozycji. 10.) Charakterystyka jazdy z urzπdzeniami nabudowanymi a.) Pojazd ciπgnπcy jest obciπøony z przodu lub od ty u odpowiednim balastem, øeby zapewniê w aúciwe kierowanie i hamowanie (min. 20% Kg 20% ciíøaru pustego pojazdu na przednia os). b.) Jezdnia i nabudowana maszyna wp ywajπ na charakter jazdy. SposÛb jazdy naleøy dostosowaê do warunkûw terenowych oraz rodzaju gleby. c.) UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z zaczepionym pojazdem szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia d.) UwzglÍdniÊ podczas jazdy na zakrície z zaczepiona lub po zawieszonπ maszynπ szeroki wysiíg i masí wyporu urzπdzenia 11.) OgÛlnie a.) Przed zaczepieniem maszyny na trzypunktowy wieszak zawieszenia ustawiê düwignie w takiej pozycji, ktûra wyklucza niespodziewane podniesienie lub obniøenie. b.) Przy sprzíganiu maszyny z ciπgnikiem powstaje ryzyko skaleczenia! c.) W obríbie wieszaka zawieszenia istnieje niebezpieczeòstwo okaleczenia przez sprasowanie i obciície. d.) Nie wchodziê miedzy ciπgnik i maszyní podczas uruchamiania zewnítrznej obs ugi trzypunktowego zawieszenia. e.) Montaøu i demontaøu wa ka przegubowego dokonywaê tylko przy wy πczonym silniku f.) Podczas jazdy po drodze z podniesiona maszyna dzwignia obs ugi musi byê zablokowana w dolnym po oøeniu g.) Przed opuszczeniem ciπgnika maszyní ustawiê na ziemi ñ wyciπgnπê kluczyk h.) Nikt nie moøe przebywaê pomiídzy ciπgnikiem i.) maszyna, aø do czasu zabezpieczenia maszyny przed stoczeniem sií przez zaciπgniecie hamulca lub pod oøenie k ody. j.) Przy wszelkich pracach konserwatorskich, naprawczych i przebudowy, silnik musi byê wy πczony a wa napídu roz πczony. 12.) Czyszczenie maszyny a.) Nie czyúciê pod wysokim ciúnieniem oøysk i elementûw hydrauliki. 1200_-ANHANGA_SICHERHEIT - 25 -

Za πcznik ñ B WA EK PRZEGUBOWY Wa ek przegubowy Dopasowanie wa ka przegubowego WskazÛwki dotyczπce pracy W aúciwa d ugoúê stwierdza sií przez rûwnoleg e ustawienie obydwu po Ûwek wa kûw przegubowych Podczas pracy nie moøe byê przekroczona dopuszczalna liczba obrotûw WOM. - Po roz πczeniu WOM pod πczone urzπdzenie moøe jeszcze przez krûtki czas znajdowaê sií w ruchu. Dopiero gdy nastπpi ca kowite zatrzymanie, wolno przystπpiê do prac. - Podczas przechowywania maszyny wa ek przegubowy musi byê zmagazynowany zgodnie z wytycznymi, wzglídnie zabezpieczony aòcuchem (nie wykorzystywaê aòcucha bezpieczeòstwa (H) do zawieszania walka) Uwaga! ProszÍ stosowaê wy πcznie wa ki dostarczane przez nasza fabrykí. W przypadku stosowania innych wa kûw nie bídπ rozpatrywane øadne przypadki gwarancji. Proces wyznaczania d ugoúci - W celu dopasowania d ugoúci po Ûwki wa ka w najkrûtszej pozycji roboczej ustawiê wa ki rûnolegle i zaznaczyê d ugoúê. Uwaga * UwzglÍdniÊ max. d ugoúê roboczπ (L1) - dπz Ê do mo liwie najwiêkszego pokrycia rury (min. 1 / 2 X) * skrûciê rûwnomiernie rurí ochronna na zew. i w wew. Przegub szerokokπtny: Max odchylenie w po oøeniu rob i spoczynkowym 70. Przegub zwyk y: Max odchylenie w pozycji spoczynkowej 90. Max odchylenie w pozycji roboczej 35. * W πczyê zabezpieczenie przeciwprzeciπøeniowe (2) * Przed kaødym uruchomieniem wa ka sprawdziê, czy przy πcza sπ dobrze pod πczone aòcuch bezpieczeòstwa - zabezpieczyê os oní wa ka aòcuchem. - ZwrÛciÊ uwagí na obszar wychylenia wa ka Konserwacja Natychmiast wymieniê uszkodzone os ony - Przed kaødym uruchomieniem i co kaøde 150 roboczogodzin smarowaê wysokiej jakoúci smarem punkty smarowania - Przed kaødym d ugotrwa ym spoczynkiem wyczyúciê i nasmarowaê wa ek przegubowy - Zima nasmarowaê obudowí walka smarem, aby uniknπ zamroøenia. (A=co roku) 150 h FETT 1100_ -Gelenkwelle_BA-ALLG-150h - B1 -

Za πcznik ñ B WA EK PRZEGUBOWY SprzÍg o zapadkowe jest sprzíg em przeciπøeniowym, ktûre podczas przeciπøenia w πcza moment obrotowy na "zero" Roz πczone sprzíg o pozwala sií za πczyê przez roz πczenie napídu WOM. WstÍpna liczba obrotûw sprzíg a wynosi poniøej 200 obr/min. Uwaga! Uruchomienie przy zmniejszonych obrotach wa ka jest rûwnieø moøliwe. Funkcjonowanie sprzíg a zapadkowego WskazÛwka! SprzÍg o zapadkowe wa ka przegubowego nie jest "wskaünikiem wype nienia".jest rzeczywistym zabezpieczeniem przeciw przeciπøeniom, ktûre chroni PaÒstwa pojazd przed uszkodzeniami. DziÍki uwaønej jeüdzie uniknπ PaÒstwo zbyt czístego uruchamiania sprzíg a, a tym samych zapobiegnπ PaÒstwo przedwczesnemu zuøyciu maszyny CzÍstotliwoúÊ konserwowania smarem: 500 h (specjalny smar) Waøne przy walkach ze sprzíg em ciernym Przy przeciπøeniu i krûtkotrwa ym gwa townym wzroúcie momentu obrotowego, moment obrotowy jest t umiony i podczas czasu przeciπøenia jest rûwnomiernie przenoszony. Przed pierwszym uruchomieniem i po d ugim spoczynku sprawdziê sprzíg o cierne podczas pracy a) okreúliê wymiar "L" na spríøynie przy K90, K90/4 i K94/1 wzglídnie na úrubie ustawienia przy K92E i K92/4E b) poluzowaê úruby, przez co nastπpi odciπøenie traczy ciernej. PrzekrÍciÊ sprzíg o c) úruby ustawiê na wymiar "L" Moøna ponownie uruchomiê sprzíg o K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 1100_ -Gelenkwelle_BA-ALLG-150h - B1 -

FETT CZ FIN Voitelukaavio X h X käyttötunnin välein 40 F 40 kuorman välein 80 F 80 kuorman välein 1 J kerran vuodessa 100 ha 100 ha:n välein FETT RASVA = Voitelunippojen lukumäärä = Voitelunippojen lukumäärä (IV) Katso liite Polttoaineet Liter Litraa * Versio N MazacÌ pl n X h každých X hodin 40 F každých 40 vozů 80 F každých 80 vozů 1 J 1 x ročně 100 ha po 100 ha FETT TUK = Počet mazacích hlaviček = Počet mazacích hlaviček (IV) Viz kapitola Mazací prostředky vydání Litre litru * Varianta viz. příručka výrobce Katso valmistajan ohjeet Smøreplan X h Hver X. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT = Antall smørenipler = Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak Se instruksjon fra produsent DK Smøreplan X h Hver X. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT Fedt = Antal smørenipler = Antal smørenipler (IV) Se smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant LV Se producentens anvisninger Eļļošanas plāns X h ik pēc katrām X darba stundām 40 F ik pēc katrām 40 piekabēm 80 F ik pēc katrām 80 piekabēm 1 J 1 x gadā 100 ha ik pēc katriem 100 hektāriem FETT smērviela = ziežvārstu skaits = ziežvārstu skaits (IV) skatīt pielikumu "Ekspluatācijas materiāli" Liter litri * varianti skatīt ražotāja instrukciju Plan smarowania X h smarowaê co X roboczogodzin 40 F smarowaê co 40 przejazdûw 80 F smarowaê co 80 przejazdûw 1 J smarowaê raz w roku 100 ha smarowaê co 100 ha FETT smar = iczba punktûw smarowania = iczba punktûw smarowania (IV) Litre litr * Wariant Zobacz instrukcjí obs ugi producenta S Määrimisplaan EE X h iga X töötunni järel 40 F iga 40 laadimiskorra järel 80 F iga 80 laadimiskorra järel 1 J 1 x aastas 100 ha iga 100 ha järel FETT MÄÄRE/ÕLI = määrdeniplite arv = määrdeniplite arv (IV) vt Lisa - määrdeained Liter liiter * variant LT valmistaja kasutusjuhendit Tepimo planas X h kas X eksploatacijos valandas 40 F kas 40 važiavimų 80 F kas 80 važiavimų 1 J 1 kartą per metus 100 ha kas 100 hektarų TEPALAS TEPALAS = slėginių tepalinių skaičius = slėginių tepalinių skaičius (IV) Žr. priedą Eksploatacinės medžiagos Liter Litrai * Variantas Žr. gamintojo instrukciją Smörjschema X h Varje X:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årligen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT = Antal smörjnipplar = Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt Drivmedel Liter liter * Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar 9900-NORDEN_LEGENDE-SCHMIER / BA/EL ALLG - 28 -

FETT 50 h 1 J (100 ) Variante EUROCAT 311 classic EUROCAT 271 classic 1-1,5 cm 100-12-01 (III) 0,7 Liter (III) 13 Liter EUROCAT 311 classic (III) 11 Liter EUROCAT 271 classic (IV) FETT 1200-SCHMIERAN_3552-29 -

Wydanie Edition 2013 Wydajnoúc i øywotnoúê maszyny sπ uzaleønione od starannej konserwacji i zastosowania dobrych úrodkûw konserwujπcych. Nasz wykaz úrodkûw do konserwacji ma za zadanie u atwiê PaÒstwu w aúciwy wybûr. Na planie smarowania kaødy úrodek jest oznaczony symbolem (np."iii") Na podstawie oznaczenia moøna wybraê odpowiedniej jakoúci w aúciwy produkt uznanej firmy. Firmy wymienione na liúciestanowiπ wy acznie przyk ad. Olej przek adniowy zgodnie z instrukcjπ obs ugi- naleøy min raz w roku wymieniaê. - wykríciê úrubí wylewu, spuúciê stary olej i go odpowiednio zabezpieczyê. Przed odstawieniem maszyny (zimowanie) dokonac wymiany oleju i wysmarowaê wszystkie punkty smarowania. Nie lakierowane czíúci metalowe (wa ki przegubowe, itd.) zabezpieczyê przed korozjπ jednym ze úrodkûw oznaczonych w tabeli przez Zabezpieczenie antykorozyjne: FLUID 466 ÖL Oznaczenie úrodka konserwujacego I (II) FETT III (IV) V VI VII Wymagana jakoúê srodka Olej hydrauliczny HLP DIN 51524 Teil 2 Olej silnikowy SAE 30 zgodnie z API CD/SF Olej przek adniowyl SAE 90 ewent. SAE 85 W 140 zgodnie z API- GL 4 lub API-GL 5 Li-smar(DIN51 502. KP 2K) Olej przek ad. p ynny (DIN 51 502:GOH Komplexfett (Din 52 502: KP 1R) Olej przek adniowy SAE 90 ewent. 85 W-140 zgodnie z API-GL 5 patrz uwagi * ** *** 1400_-BETRIEBSSTOFFE

(II) FETT ÖL Firmy I III (IV) V VI VIII UWAGI AGIP OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 ARAL VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 AVIA AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 BAYWA Smar p ynny HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * Smar p ynny MC 530 ** AN TO HYD 40 *** MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 BP ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 CASTROL HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 ELAN HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 Olej przek adniow EP 90 Olej przek adniow HYP 85W-90 Olej przek adniow MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 Olej silnikowy 100 MS SAE 30 Olej silnikowy 104 CM 15W40 AUS TRO TRAC 15W-30 Olej przek adniow MP 85W-90 Olej przek adniow B 85W-90 Olej przek adniow C85W-90 GR MU 2 GR SLL GR LFO - ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 Olej przek adniow HYP 90 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM ANTOGEL 2 N A V I A GETRIEBEFLIESSFETT GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAEX EP 00 ANTOGEL 00N ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO A V I A L U B SPEZIALFETT LD CASTROLGREASE LM IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX LORENA 46 LITORA 27 Olej przek adniow HYP 90 EP MULTIHYP 85W- 140 EP RENOEX EP 1 HYPOID 85W-140 OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 RHENOX 34 - Olej przek adniow B 85W-90 Olej przek adniow C 85W-140 * W po aczeniu z mokrymi hamulcami jest wymagana miídzynaro dowa specyfikac ja J 20 A, ** Olej hydraulicz ny HLP-(D) + HV *** Olej hydraulicz ny na bazie olei roslinnych HLP + HV podlega rozk adowi biologiczn emu, stπd jest nieszkodli wy dla srodowiska natualnego r, ELF OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 GA O EP POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 ESSO NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 US Olej silnikowy 20W-30 UNIFARM 15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 EVVA ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 HOCHDRUCKFETT LT/ SC 280 Smar przek adniow MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 FINA HYDRAN 32/46/68 DELTA US SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W- 140 FUCHS - TITAN HYD 1030 - AGRIFARM STOU MC 10W- 30 - AGRIFARM UTTO MP - ANTOHYD 40N *** - AGRIFARM STOU MC 10W-30 - TITAN UNIVERSAL HD - AGRIFARM GEAR 80W90 - AGRIAFRM GEAR 85W-140 - AGRIFARM GEAR LS 90 - AGRIFARM HITEC 2 - AGRIFARM PROTEC 2 - RENOLIT MP - RENOLIT FLM 2 - ANTOGEL 2-N - AGRIFARM FLOWTEC 000 - RENOLIT SO-GFO 35 - RENOLIT DURAEX EP 00 - ANTOGEL 00N - RENOLIT DURAEX EP 1 - AGRIFARM GEAR 8090 - AGRIFARM GEAR 85W-140 - AGRIFARM GEAR LS90 GENOL HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** ANTOHYD 40N *** MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC Olej przek adniow MP 90 HYPOID EW 90, 80W-90 HYPOID 85W-140 MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM ANTOGEL 2 N GETRIEBEFLIESSFETT ANTOGEL 00N RENOEX EP 1 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBIL DTE 22/24/25 DTE 13/15 HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W- 140 RHG RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90 MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAEX EP RENOSOD GFO 35 RENOEX EP 1 HYPOID EW 90 1400_-BETRIEBSSTOFFE

(II) FETT ÖL Firmy I III (IV) V VI VIII UWAGI SHELL TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 TOTAL AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 VALVOLINE ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAANT 40 *** AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET US 15W-40 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 VEEDOL ANDARIN 32/46/68 HD US SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 WIN TERS HALL WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * MOTOREX COREX HLP 32 46 68** COREX HLPD 32 46 68** COREX HV 32 46 68** OEKOSYNT 32 46 68*** MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 EXTRA SAE 30 FARMER TRAC 10W/30 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 GEAR OIL UNIVERSAL 80W/90 GEAR OIL UNIVERSAL 85W/140 RETINAX A ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT AEROSHELL H SIMMNIA GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-EX EP 2 ANTOGEL 2 N RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 DURAEX EP 1 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 MULTIPURPOSE - - MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 H Y P O I D - GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 FETT 176 GP FETT 190 EP FETT 3000 FETT 174 FETT 189 EP FETT 190 EP FETT 3000 GEAR OIL UNIVERSAL 80W/90 GEAR OIL UNIVERSAL 85W/140 * W po aczeniu z mokrymi hamulcami jest wymagana miídzynaro dowa specyfikac ja J 20 A, ** Olej hydraulicz ny HLP-(D) + HV *** Olej hydraulicz ny na bazie olei roslinnych HLP + HV podlega rozk adowi biologiczn emu, stπd jest nieszkodli wy dla srodowiska natualnego r, 1400_-BETRIEBSSTOFFE

PÿÕLOHA CZ ZA CZNIK MELLÉKLET H PRILOGA SLO CZ H Zkr cenì hornìho p ÌpojnÈho t hla (CZ) Felső lengőrudazat rövidítése Skracanie cięgła górnego SLO Skrajšanje zgornjega droga 1. Stroj p ipojte na spodnì ramena zdvihacìho strojì 1. Csatlakoztassa a készüléket az emelőberendezés alsó lengőrudazatára. 1. Urządzenie podłączyć do cięgieł dolnych podnośnika. 1. Napravo priklopite na spodnji drog dvigalnega mehanizma. 2. P Ìpojn r m srovnejte do kolmè pozice (90 ) 2. Állítsa a függesztőbakot merőleges helyzetbe (90 ) 2. Kozioł montażowy ustawić w pozycji pionowej (90 ). 2. Priključni blok postavite navpično (90 ). 3. Demontujte z vitovè v eteno - odstraúte rozpïrnè pouzdro - vyöroubujte z vitovè v eteno 3. Távolítsa el a menetes orsót - távolítsa el a feszítőhüvelyt - csavarja ki a menetes orsót 3. Zdemontować gwint pociągowy - usunąć tuleję mocującą - wykręcić gwint pociągowy 3. Odstranite navojno vreteno - Odstranite napenjalni tulec - Izvlecite navojno vreteno 4. ZmÏ te odstup ÑA1ì 4. Mérje le az A1 távolságot. 4. Zmierzyć odstęp "A1" 4. Izmerite razdaljo "A1" 5. Zkraùte z vitovè v eteno (odstraúte rozmïr ÑA2ì z tabulky) 6. Namontujte z vitovè v eteno - zajistïte rozpïrn m pouzdrem 5. Rövidítse le a menetes orsót. (Az A2 méretet a táblázatban található) 6. Szerelje be a menetes orsót - rögzítse a biztosítógyűrűvel 5. Skrócić gwint pociągowy (wymiar "A2" odczytać z tabeli) 6. Zamontować gwint pociągowy - Zabezpieczyć za pomocą tulei mocującej 5. Skrajšajte navojno vreteno (uporabite mero "A2" iz tabele) 6. Vgradite navojno vreteno - Zavarujte ga z vpenjalnim tulcem A1 A2 660-760 mm 0 mm 590-660 mm 100 mm 510-590 mm 170 mm A2 170 mm A2 100 mm A1 90 TD10/96/1a 9600-CZ-H--SLO KÜRZEN OBERLENKER_344 - E32 -

WSKAZ WKI DOTYCZ CE NAPRAW Naprawa belki koszπcej - Ustawienie w linii prostej (K1, K2) - Na oøyê nakrítkí (M) wûwczas, gdy d ugoúê gwintu (L) wystarcza, aby uniknπê uszkodzeò - ZabezpieczyÊ nakrítkí (M) przed odkríceniem sií - przy pomocy "loctite 242" lub podobnym produktem - i napunktowaê (2x) 0300- REP. HINWEISE_397.P65 R-33