grzbiet segregatora (przytnijcie do formatu grzbietu)



Podobne dokumenty
ن ا خ د ر و ی ر ا ت خ م ن

Podobieństwa w autorskich systemach transliteracji tekstów Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego.

Spis treści. Wprowadzenie. Porównywanie elementów Posługiwanie się liczbami. Orientacja przestrzenna

WSKAZÓWKI DLA AUTORÓW TEKSTÓW OLLO2019

dla najmłodszych polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com

Kryteria oceniania wiadomości i umiejętności z języka angielskiego klasy IV-VI

dla najmłodszych. 8. polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com

dla najmłodszych. 8. polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com

W Imię Allaha, Miłosiernego, Litościwego. Lekcja-3. Al-Kałṯar. polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com

CZYTANIE CICHE ZE ZROZUMIENIEM

EDUKACJA POLONISTYCZNA

ZADANIE NAUCZYCIELA W MODULE IV

Wiadomości wstępne dotyczące języka migowego.

Scenariusz nr 1. Autor scenariusza: Krystyna Jakubowska. Blok tematyczny: Historia książki

Przedmiotowy System Oceniania z języka angielskiego w klasach I - III

Zapisy w protokole meczowym wybrane zagadnienia

Ź Ą Ś ć ć Ą Ś Í ć Ł ć ć

KRYTERIA OCENIANIA KLASA I KLASA II KLASA III

PRACE DOMOWE r.

PRACE DOMOWE 5-6 marca ) Czytać str ) Ćwiczenia str. 42/ ćw. 1,2. 4) Ćwiczenia str. 45/ ćw. ż, 3,4.

I POTĘGI zadania na ocenę celującą

Elementarz z klasą - prezentacja podręcznika

Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

To opracowanie podzielone jest na 3 cześci. Część 1 i 2 przeznaczona jest dla dzieci w wieku 6-8 lat, a część trzecia dla dzieci 9-10.

Jest ramadan. Alhamdulillah. To szczególny miesiąc, w którym Allah dał nam Koran. Spróbuj więc zapamiętać dziś znaczenie fragmentu Koranu:

Grażyna Krzysztoszek, Małgorzata Piszczek MATERIA WYRAZOWO-OBRAZKOWY DO UTRWALANIA POPRAWNEJ WYMOWY G OSEK A, O, U, E, I, Y, A,, E,

Język polski test dla uczniów klas trzecich

ODKR YWAM SIEBIE. i swiat. 1. Dopisz małe i wielkie litery. Wśród dopisanych liter podkreśl litery oznaczające samogłoski. Napisz, ile ich jest.

Zasady oceniania z języka angielskiego

Przedmiotowy System Oceniania język angielski Zespół Szkół w Myśliwcu szkoła podstawowa Paulina Grabowska

Przedmiotowy system oceniania z języka angielskiego klasy I - III w Szkole Podstawowej nr 29

SZCZEGÓŁOWE WARUNKI I SPOSÓB OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA KLASY I

1. Ocenianiu podlegać będą:

Podstawy pracy z edytorem tekstu. na przykładzie Open Office

Praktyczny Kurs Modlitwy

Jak profesjonalnie pisać teksty w edytorach tekstu? Na jakie drobiazgi należałoby zwrócić szczególną uwagę?

Idę drogą tupiąc nogą. Problemy pisowni wyrazów z ą, ę, em, en, om, on

Rozdział 6. Trochę o tym, co widać od razu, czyli Jakie masz logo kolego?

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Sączu. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2011/2012

NAUCZANIA RELIGII MUZUŁMAŃSKIEJ

DODAWANIE I ODEJMOWANIE SUM ALGEBRAICZNYCH

TRUDNA! ORTOGRAFIA JEST JAK ĆWICZYĆ ORTOGRAFIĘ?

Ocenianie Przedmiotowe z języka angielskiego w klasach IV-VI. Szkoła Podstawowa nr 5 im. Bohaterów 12 Kołobrzeskiego Pułku Piechoty

Dzięki ćwiczeniom z panią Suzuki w szkole Hagukumi oraz z moją mamą nauczyłem się komunikować za pomocą pisma. Teraz umiem nawet pisać na komputerze.

SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

Przedmiotowe zasady oceniania z języka angielskiego w klasach I - III Szkoły Podstawowej (edukacja wczesnoszkolna)

1 TEMAT LEKCJI: 2 CELE LEKCJI: 3 METODY NAUCZANIA 4 ŚRODKI DYDAKTYCZNE 5 UWARUNKOWANIA TECHNICZNE. Scenariusz lekcji.

Przedmiotowy system oceniania z języka angielskiego dla klas I - III SP nr 5. im. Marii Konopnickiej w Ełku zgodny z nową podstawą programową

Szczegółowe kryteria oceniania uczniów z języka niemieckiego w klasie IV dostosowane do nowej podstawy programowej

Uczeń: rozpoznaje powitanie i wita się rozpoznaje pożegnanie i żegna się

Przedmiotowy system oceniania z języka angielskiego dla klasy I. zgodny z nową podstawą programową

KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO W KLASACH 1-3

Wymagania edukacyjne na poszczególne oceny z języka niemieckiego

PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA W KLASACH I- III

Scenariusz zajęć nr 1

Scenariusz nr 46 zajęć edukacji wczesnoszkolnej. Metryczka zajęć edukacyjnych. Cele operacyjne. Środki dydaktyczne

klasa I moduł 11: WEEK

Które z poniższych adresów są adresem hosta w podsieci o masce

(Addenbrooke s cognitive examination - Final Revised Version, 2005, tłum. M.Roessler) ORIENTACJA Zapytaj o: (Dzień) (Miesiąc) (Rok) WYNIK (0-5):

Klasa I Część wspólna Klasa II Kształtowane dyspozycja Temat tygodniowy Temat dnia Mikołaj Kopernik. Mikołaj Kopernik.

Szkoła Podstawowa Nr 3 w Nowej Rudzie - aktualności MIĘDZYSZKOLNY KONKURS JĘZYKA ANGIELSKIEGO SZKOŁA PODSTAWOWA NR 3 NOWA RUDA SPELLING CONTEST

Szkoła Podstawowa Nr 2 im. Polskich Olimpijczyków w Opolu PRZEDMIOTOWE OCENIANIE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA KLAS I - III

projektu na wiedzę, umiejętności i postawy uczniów. Ankietę wypełniły 52 osoby: 27 dziewcząt i 25 chłopców.

KRYTERIA OCENIANIA KLASA I KLASA II KLASA III

ROZGRZEWKA I PRZYGOTOWANIE

To My! W numerze: Wydanie majowe! Redakcja gazetki: Lektury - czy warto je czytać Wiosna - czas na zabawę Strona patrona Dzień MAMY Święta Krzyżówka

Przedmiotowe Zasady Oceniania z języka angielskiego w klasach IV-VI w Szkole Podstawowej im. Janusza Korczaka w Biedaszkach.

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO NA POSZCZEGÓLNE OCENY DLA KLASY IV W ROKU SZKOLNYM 2015/2016 OCENA BARDZO DOBRA

OSIĄGNIĘCIA EDUKACYJNE DO ZAJĘĆ Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

Scenariusz zajęć nr 3

Zasady oceniania wewnątrzszkolnego z języka francuskiego/hiszpańskiego w klasie I-III

1. Granice uczuć Niepewność Adama Mickiewicza

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA ROSYJSKIEGO w GIMNAZJUM Nr 1 im. J. I. Kraszewskiego w Jelnicy w roku szkolnym 2016/2017

5. OKREŚLANIE WARTOŚCI LOGICZNEJ ZDAŃ ZŁOŻONYCH

MATERIAŁY DODATKOWE DLA UCZNIÓW O RÓŻNYCH POZIOMACH JĘZYKOWYCH I POTRZEBACH EDUKACYJNYCH

PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA KLAS I-III

Miejsce na naklejkę z kodem. (Wpisuje zdający przed rozpoczęciem pracy) 21 grudzień Instrukcja dla zdającego PESEL ZDAJĄCEGO

4. po Wielkanocy CANTATE

Po wpisaniu tekstu pojawi się pasek właściwości umożliwiający jego edycję. Większość przycisków powinna być już znana chociażby z edytorów tekstu.

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JEZYKA ANGIELSKIEGO KLAS IV-VI

W świecie książki. Drogi Szóstoklasisto!

Rozwój mowy dziecka OKRES ZDANIA - OD 2 DO 3 ROKU ŻYCIA.

Darmowy fragment

Wymagania edukacyjne z języka angielskiego dla klas I - III SP nr 1 w Piasecznie. Klasa I (wymagania edukacyjne - nowa podstawa programową)

Ćwiczenia na Ramadan cz. 1

FONETYKA. Co to jest fonetyka? Język polski Klasa III Gim

Scenariusz zajęć nr 1

Tytuł ogłoszenia ma znaczenie!

SPRAWDZIAN Klucz punktowania zadań. (zestawy zadań dla uczniów z upośledzeniem umysłowym w stopniu lekkim)

Konspekt zajęć. Zapoznanie z pisownią i wymową poszczególnych liczb Przypomnienie podstawowych zasad matematycznych w dodawaniu i odejmowaniu

Ż Ż Ż Ż ś ď ő ő ĺ ś ĺ ď ś ś Ż ď ś Ę ć Ż ć ś đ ĺ ć ś ĺ ś ś ć Ż Ż Ż Ż ď ś đ ĺ ĺ ć ć ś ś ć ĺ ć Ż

Konspekt szkółki niedzielnej propozycja 14. niedziela po Trójcy Świętej

Ćwiczenia do pobrania z Internetu

وزارت ا وزش و Rورش م ی Rورش ا عدا د ی شان و دا ش و ن وان م ا ز ون ورودی پا ی د ر تان ی دورهی اول ا عدا د ی شان را ر ور سال ي ی ١٣٩۴-

CZĘŚĆ A PIERWSZE KROKI Z KOMPUTEREM

Kurs ZDAJ MATURĘ Z MATEMATYKI MODUŁ 2 Teoria liczby rzeczywiste cz.2

Przedmiotowy system oceniania z języka angielskiego. w klasach I-III. w Szkole Podstawowej im. Bolesława Chrobrego w Żórawinie

Scenariusz zajęć nr 7

SZÓSTE DYKTANDO SIEDLECKIE

PRZEDMIOTOWE ZASADY OCENIANIA z języka angielskiego W KLASACH 1-3

Transkrypt:

grzbiet segregatora (przytnijcie do formatu grzbietu)

MOJA KSIĄŻKA Ta książak należy do... i mam... lat. Napisz swoje imię i wiek. Możesz również zakreślić kółkiem wiek i literki, z ktorych składa się twoje imie: 3

WSTĘP Zadaniem tego opracowania jest przedstawienie w prosty sposób najważniejszych informacji dotyczących islamu. Jest to interaktywne opracowanie wymaga od dziecka nie tylko przeczytania, ale też odpowiedzi na pytania, rozwiązania zadao, zastanowienia się, przeprowadzenia dyskusji. Byd może niektóre części tego alfabetu mogą byd trochę za trudne dla młodszych dzieci stąd prośba do rodziców o pomoc. Materiał został podzielony na 3 części wiekowe: podstawowa (6-7), częśd 2 (7-8) i częśd 3 (9-10) Co oznaczają znaczki? Zadanie do rozwiązania w grupie. Fd Zastanów się (burza mózgów). Kolorowanie i pisanie. Czytanie i zapamiętanie. 4

Transliteracja Literka ح خ ذ ث ص ض ط ظ ع غ ء ة Transliteracja ḥ ḫ ḏ ṯ ṣ ḍ ṭ ẓ ã ṟ (tzw. hamza) t lub pominięta w wymowie (tzw. tamarbuta) Kolorem żółtym zaznaczyłam literki, których wymowa jest znana z języków europejskich: czyli odpowiednio podobna do: h, ) hiszpańskiego gardłowe ج) angielskiego th oraz (ذ ث) r. ) francuskiego غ) W tabelce znajdziecie również dwa znaki (tzw. hamza i tamarbuta), które też dają dżwięki. Jeśli chodzi o wyrazy kończące się na tamarbutę w tranlisteracji tamarbuta zapisana jest jako literka h w kolorze szarym (co oznacza, że tego h się nie czyta), błędem jest też wymawianie danego wyrazu z t na końcu. W określonych sytuacjach wyraz czyta się z literka t na końcu, w takiej sytuacji literka t jest zapisana w transliteracji. 5

Aneks do transliteracji #1 Trudno o wymowie (dźwiękach) pisać. Oto próba przybliżenia tematu: to nic innego, jak francuskie r غ * odpowiada angielskiemu th czyli mówimy f z językiem ث wysuniętym między zębami np. thank you odpowiada również angielskiemu th ale inaczej ذ * wymawiane! np. mother (moim zdaniem to wymowa w z językiem wysuniętym między zębami) to hiszpańskie, charcząco wymawiane h خ Proszę zwróćcie uwagę, że w języku arabskim istnieją 3 rodzaje h (każde inaczej wymawiane): charcząceخ h, przypominające trochę wymawiane w wyrazie chrabąszcz,, gardłoweح twarde h, takie jak w wyrazie homar oraz lekkieه- h np. jak w angielskim słowie how czy polskim huśtawka. ع ain ), wymawiamy (głęboko ze ściśniętym gardłem, jako ص sól ), przypomina trochę polskie s w słowie ض dolina ), przypomina trochę polskie d w słowie ط Tom przypomina trochę polskie t w słowie oraz ظ przypomina trochę angielskie th jak w słowie The. Cztery ostatnie literki są wymawiane bardzo twardo. 6

hamza, czyli. ء W środku wyrazu oznacza krótką przerwę między samogłoskami, jak w słowie na uka, na końcu gwałtowne zatrzymanie głosu. Na początku odpowiada natarciu głosu przed samogłoską. Zapisuje ją w transliteracji jako. Zaś w pisowni arabskiej na początku pojawia się nad ) jestا to ( (أ w środku i na końcu wyrazu może mieć ء. lubأ ئ ؤ postać: różną *tamarbuta, czyli pojawiaة się tylko na końcu wyrazu, oznacza końcówkę żeńską. W zależności od wyrazu może być wymawiana, jako t lub pominięta w wymowie. W transliteracji użytej w abecadle islamu tamarbuta (jeśli nie jest wymawiana ) zapisana jest jako literka h w kolorze szarym (co oznacza, że tego h się nie czyta). 7

Aneks do transliteracji #2 1. W różnych opracowaniach znajdziecie takie zbitki dźwieków: th, gh, dh, kh, sh itd. to nic innego, jak transliteracja arabskich dźwieków w pisowni angielskiej (lub transliteracja zaporzyczona przez polskiego tłumacza). Te dźwięki mówią coś odbiorcy angielskiemu,ale nam niewiele bo wcale nie znaczy że mamy przecież wymawiać th jak th lub t. Dlaczego o tym piszę? Otóż spotkałam się z pisownią niektórych słów, które upraszczają tę transliterację i tym samym wprowadzają innych w błąd np. imię Allaha pisane było jako Al Gaffar (a to nie jest G tylko francuskieغ r, pisane, a po angielsku jako gh ) czy też kąpiel oczyszczająca po polsku wymawiana jest błędnie gusl (poprawnie ṟusl czyli francuskie r). 2. Istnieją wyrazy, które mogą być pisane w różnych sposób w jezyku angielskim (opracawania pisane w języku są dla nas źródłem wiedzy o islamie) np. możecie spotkać się z 2 rożne pisownie wyrazu modlitwa Salah i Salat. I przy tej okazji należy wyjaśnić pewną zasadę czytania wyrazów arabskich i angielskich. Otóż w języku angielskim są pewne litery, które czasami dają pusty dźwiek (czyli nie są czytane) i tak jest właśnie w przypadku pisania niektórych wyrazów z h na końcu wyrazu. Słowo modlitwa pisana jest po arabsku jako salat tak na końcu widać tamarbutę któraة, w transliteracji możemy zapisać, jako t i jeżeli ten wyraz nie ma żadnego występującego po nim dopełnienia -wówczas tamarbuty (czyli t) sie nie czyta. 8

Jest to przyczyna być może, dla której dlatego też zapewnie Anglicy czasami piszą h na końcu (w wyrazach, które kończą się na tamarbutę), aby w jakiś sposób zamknać wyraz, jest to jednak literka, której w takim przypadku się nie czyta). Zatem wyraz modlitwa po arabsku czytamy sala, ale jeżeli chcemy powiedzieć o modlitwie fadżr, wówczas pojawia się dopełnienie (określenie jaka to modlitwa), mówimy salat al fadżr. Podobnie wygląda wymowa innych wyrazów np. jałmużna obowiazkowa to wyraz zakah (wymawiamy jako zaka nie zakat jako pojedyńcze słowo), ale już zakat al fitr. Inne wyrazy, które posiadają tamarbutę: np: raqah (cykl w modlitwie), szahadah, sunnah (na końcu wszędzie jest tamarbuta). 3. Istnieja wyrazy, które na końcu piszemy lekkieح h. Czy słyszycie różnicę w wymowie: huśtawka (h lekkie) i homar (h twarde) i chrząszcz (h b. twarde, gardlowe)? Podobna różnica istnieje wymowie literki h w j. arabskim. Pamiętajmy: Bismillah, Alhamdullah, Allah (na końcu lekkie h jak huśtawka, a nie twarde). 9

4. Czasami możecie też spotkać słowa pisane w różny sposób w transliteracji angielskiej np. post sawm lub saum. Myśle, że nie będzie błędem jeśli będziemy używać po polsku pisowni: sałm lub saum (chociaż ja osobiście skłaniam się bardziej ku pisowni sałm) oba dają ten sam dźwięk. Jednak czasami należy zastanowić się, jak zaadaptować transliterację angielską na polską np. salawat (modlitwy) - nie piszcie od razu salałat (to jest błąd) prawdziwa wymowa tego słowa to salałet ( a po angielsku też czytane jest jako e ). Należy również wspomnieć o zasadzie czytania samego aslifu. Wiemy, że to a ale z reguły w wyraza wymawiamy jako e. Alif wymawiany jest jako a, jeśli występują po nim następujące literki ط ظ ض.غ Od tej reguły jest jeden wyjątek Allah. 5. Ponadto należy zwrócić uwagę na oddech przy czytaniu Koranu lub suplikacji. Oddech ma wpływ na wymowę. Biorąc oddech nie wymawiamy końcówek wyrazów na końcu wersetu tuż przed oddechem) zatem niektóre suplikacje lub transliteracj Koranu w moich opracowaniach może różnić się od znanej wam (ja uwzględniam oddech). Uczulam zatem na pisownię i wymowę myśle, że dobrze, jeśli Przyjmiemy zasadę, że każde nowo poznane słówko/powiedzenie Arabskie sprawdzamy (podobnie, jak czynimy w przypadku nowych Informacji o islamie) oczywiście pod warunkiem, że zależy nam, Aby poprawnie mówić, i aby nasze dzieci też poprawnie mówiły po arabsku. 10