Instrukcja pielęgnacji ESTETICA E30
Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Dystrybucja: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 (0) 7351 56-0 Faks +49 (0) 7351 56-1488
Spis treści Spis treści 1 dla użytkownika... 4 1.1 Instrukcje dla użytkownika... 4 1.1.1 Skróty... 4 1.1.2 Symbole... 4 1.1.3 Grupa docelowa... 4 2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664... 5 2.1... 5 2.2 Ogólna instrukcja przygotowania dla unitów stomatologicznych KaVo... 5 2.2.1 Przegląd przygotowania ESTETICA E30... 8 2.2.2 Przygotowanie KaVo Screen One/KaVo Screen HD... 8 2.3 Przygotowanie powierzchni unitu stomatologicznego / obicie... 9 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza... 10 2.4.1 Przygotowanie uchwytu ręcznego i poduszki wsporczej/maty antypoślizgowej... 10 2.4.2 Przygotowanie tacy na instrumenty stołu TM... 10 2.4.3 Przygotowanie pałąka stołu S... 11 2.4.4 Przygotowanie prostnicy trzyfunkcyjnej KaVo One... 12 2.4.5 Przygotowanie prostnicy trzyfunkcyjnej... 15 2.4.6 Przygotowanie przewodów instrumentów... 18 2.4.7 Konserwacja filtra turbiny... 18 2.4.8 Przygotowanie KaVo ERGOcam One... 19 2.4.9 Przygotowanie KaVo PiezoLED... 20 2.5 Przygotowanie pulpitu asystenta... 28 2.5.1 Przygotowanie tacy na instrumenty... 28 2.5.2 Przygotowanie złączki węża ssącego... 28 2.5.3 Przygotowanie wkładów sitkowych przewodów ssących... 29 2.6 Przygotowanie części pacjenta... 29 2.6.1 Przygotowanie kubka... 29 2.6.2 Przygotowanie uchwytu i napełniacza kubka do płukania... 30 2.6.3 Przygotowanie spluwaczki... 30 2.7 Ręczne funkcje zapewniające zachowanie higieny systemu doprowadzania wody... 31 2.7.1 Ręcznie intensywne odkażanie... 32 2.8 Przygotowanie systemu odsysania... 33 2.8.1 Czyszczenie i dezynfekcja systemu odsysania z wężami ssącymi... 33 3 Wymiana i kontrola środka dezynfekującego... 35 3.1 Dolewanie środka KaVo OXYGENAL 6 przy użyciu butli wodnej... 35 3.1.1 Napełnianie butelki płynu do intensywnego odkażania... 37 3.2 Sprawdzanie stężenia OXYGENAL 6... 38 3 / 40
1 dla użytkownika 1.1 Instrukcje dla użytkownika 1 dla użytkownika 1.1 Instrukcje dla użytkownika Wymagania Aby uniknąć błędów w obsłudze oraz zapobiec uszkodzeniom, przed pierwszym uruchomieniem produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać instrukcji obsługi unitu stomatologicznegoestetica E30! 1.1.1 Skróty Krótki opis GA PA MA TA STK IEC RA EMC ZEG IR IrDA Objaśnienie Instrukcja obsługi Instrukcja konserwacji Instrukcja montażu Instrukcja dla techników Techniczna kontrola bezpieczeństwa International Electrotechnical Commission Instrukcja naprawy Kompatybilność elektromagnetyczna Urządzenie do usuwania kamienia nazębnego Podczerwień Infrared Data Association 1.1.2 Symbole Patrz rozdział Bezpieczeństwo/symbol ostrzegawczy Ważne informacje dla użytkowników i techników Wymagana procedura Oznaczenie CE wg dyrektywy 93/42/EWG dotyczącej wyrobów medycznych Możliwość dezynfekcji termicznej w temp. do 95 C (203 F) Sterylizacja parowa do 135 o C (275 F) 1.1.3 Grupa docelowa Niniejszy dokument skierowany jest do lekarzy stomatologów oraz personelu gabinetów stomatologicznych. 4 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.1 2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.1 Przygotowanie składa się zasadniczo z następujących kroków: Czyszczenie i dezynfekcja (ręczna lub automatyczna) Sterylizacja Przestrzegać krajowych wymogów dotyczących higieny, np. wytycznych RKI. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń podczas czyszczenia modułu zabiegowego. Nieprawidłowe pouczenie personelu sprzątającego i nieprzygotowanie modułu zabiegowego mogą prowadzić do obrażeń personelu sprzątającego. Zezwalać na przebywanie w pomieszczeniach zabiegowych wyłącznie członkom przeszkolonego personelu fachowego oraz przeszkolonym członkom personelu sprzątającego. Ustawić fotel do czyszczenia i wyłączyć urządzenie. Uszkodzenie produktu spowodowane niewłaściwą dezynfekcją. Zakłócenia pracy produktu Stosować środki dezynfekujące zgodnie z zaleceniami producenta. Nie stosować dezynfekcji przez spryskiwanie, tylko poprzez przetarcie. Nie zanurzać produktu ani jego części w płynach! Niebezpieczeństwo dla zdrowia i możliwość uszkodzenia z powodu nieprawidłowej sterylizacji. Ryzyko infekcji osoby obsługującej i pacjenta. Uszkodzenie sterylizowanych produktów. Nie stosować sterylizacji gorącym powietrzem, chemicznej sterylizacji na zimno, ani sterylizacji tlenkiem etylenu. Zagrożenie dla zdrowia i szkody rzeczowe z powodu niedostatecznej pielęgnacji. Ryzyko infekcji osoby obsługującej i pacjenta. Uszkodzenie produktu. Przestrzegać środków pielęgnacji. Metody przygotowania instrumentów i silników opisane są w oddzielnych instrukcjach użytkowania, dołączonych do opakowań instrumentów i silników. 2.2 Ogólna instrukcja przygotowania dla unitów stomatologicznych KaVo Należy zawsze przestrzegać ogólnej instrukcji przygotowania. Szczegółowe, specyficzne dla produktu wskazówki przygotowania opisane są w załączeniu. 5 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.2 Ogólna instrukcja przygotowania dla unitów stomatologicznych KaVo W miejscu użycia Przechowywanie i transport Przygotowanie czyszczenia Czyszczenie ręczne Czyszczenie automatyczne Dezynfekcja ręczna Usunąć zabrudzenia powierzchniowe ręcznikiem jednorazowym/papierowym. KaVo zaleca przygotowanie w możliwie najkrótszym czasie po użyciu. Wyposażenie: Szczotka lub ręcznik Woda pitna 30 C ± 5 C Przestrzegać wskazówek przygotowania specyficznych dla produktu. Zabrudzenie wytrzeć z powierzchni odpowiednim środkiem czyszczącym zgodnie ze wskazówkami producenta. Najpierw przetestować tolerancję środka czyszczącego na nierzucającym się w oczy miejscu modułu zabiegowego. KaVo zaleca dezynfekcję termiczną w temp. do 95 C wg ISO 15883-1 np. Miele G 7781/G 7881 przy zastosowaniu alkalicznego środka czyszczącego o wartości ph maks. 10. Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora. Bezpośrednio po czyszczeniu/dezynfekcji maszynowej produkt medyczny należy zakonserwować, używając środków oraz systemów konserwacji oferowanych przez Ka Vo. Stosować wyłącznie dezynfekcję poprzez przecieranie, brak możliwości zastosowania spryskiwaczy i kąpieli dezynfekujących. Przetrzeć wszystkie powierzchnie miękką ściereczką i dozwolonymi środkami do dezynfekcji. Dopuszczalne środki do dezynfekcji: CaviCide / CaviWipes (Metrex) Płyn Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr) FD 322 (Dürr Dental) Incidin Liquid (Ecolab) Stosować środki do dezynfekcji zgodnie z instrukcją producenta. Uwzględnić kartę charakterystyki środka dezynfekującego. 6 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.2 Ogólna instrukcja przygotowania dla unitów stomatologicznych KaVo Dezynfekcja: automatyczna Suszenie ręczne Suszenie automatyczne Konserwacja Kontrola i sprawdzenie działania Opakowanie Sterylizacja Przechowywanie KaVo zaleca dezynfekcję termiczną za pomocą urządzeń zgodnych z normą EN ISO 15883-1, które są użytkowane z alkalicznymi środkami czyszczącymi o ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora. Aby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. Zapewnić suche, czyste i niezanieczyszczone sprężone powietrze zgodnie z ISO 7494-2. Osuszyć na zewnątrz i wewnątrz powietrzem pod ciśnieniem, aby nie było widać żadnych kropel wody. Automatyczne suszenie jest z reguły częścią cyklu czyszczenia/dezynfekcji w dezynfektorze termicznym i nie powinno przekroczyć temp. 95 C. Oddzielić uszkodzone produkty. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod względem uszkodzeń i zużycia. Regularnie sprawdzać produkty pod względem działania. Stosować materiał opakowaniowy odpowiadający normom. Zamknięcie nie powinno być naprężone. Aby zapewnić sterylność, stosować sterylne opakowania. Wszystkie produkty nadające się do sterylizacji są odporne na temperatury do 138 C. KaVo zaleca sterylizację w sterylizatorze parowym (autoklawie) zgodnie z EN 13060/ISO 17665-1, np. STERIclave B 2200/2200 P (KaVo) lub Citomat serii K (Getinge). Wykonać sterylizację próżnią potrójnie frakcjonowaną (klasa B, sterylizator); czas 4 minuty; 134 C ± 1 C; nadciśnienie 2,13 bar. Przygotowane produkty powinny być chronione przed kurzem i przechowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie wolnym od zarazków. Przestrzegać daty przydatności towaru do sterylizacji. 7 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.2 Ogólna instrukcja przygotowania dla unitów stomatologicznych KaVo Powierzchnie 2.2.1 Przegląd przygotowania ESTETICA E30 Czyszczenie Dezynfekcja Sterylizacja ręcznie ręcznie Urządzenie X X Obicie X X Sprzęt do przygotowania/produkty medyczne automatycznie automatycznie automatycznie Lampa X X Patrz też: 2 GA KaVoLUX 540 LED / EDI / MAIA Uchwyty lamp zabiegowych X X X X X Pulpit lekarza Uchwyt stołu TM/uchwyt zagłębiony stołu S X Kaniula prostnicy trzyfunkcyjnej X X X Poduszka wsporcza/mata antypoślizgowa X X X X X Taca na instrumenty X X Pałąk stołu S X X Pulpit asystenta Elementy przyłączeniowe przewodu ssącego Stanowisko dla pacjenta X X X X Uchwyt kubka do płukania X X Napełniacz kubka do płukania X X Porcelanowa miska spluwaczki X X X X X 2.2.2 Przygotowanie KaVo Screen One/KaVo Screen HD Czyszczenie i dezynfekcja Tkaniny farbujące Tkaniny farbujące mogą prowadzić do powstania trwałych, nieusuwalnych przebarwień. Zabarwienia natychmiastowo usuwać wodą. Uszkodzenia spowodowane dezynfekcją natryskową. Środek dezynfekcyjny dostaje się do szczelin i rozpuszcza lakier. Nie wykonywać dezynfekcji natryskowej. Dezynfekować tylko poprzez przetarcie. Powierzchnie wyczyścić miękką ściereczką i wodą i zdezynfekować przez przecieranie dopuszczonym środkiem do dezynfekcji powierzchni. 8 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.3 Przygotowanie powierzchni unitu stomatologicznego / obicie 2.3 Przygotowanie powierzchni unitu stomatologicznego / obicie Pozycjonowanie fotela do czyszczenia Ustawić oparcie pionowo i przesunąć fotel do góry. Patrz też: 2 Instrukcja obsługi ESTETICA E30 Wyłączyć urządzenie Wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem. Czyszczenie i dezynfekcja powierzchni unitu stomatologicznego / obicia Tkaniny farbujące Tkaniny farbujące mogą prowadzić do powstania trwałych, nieusuwalnych przebarwień. Zabarwienia natychmiastowo usuwać wodą. Dopuszczalne środki do dezynfekcji: CaviCide / CaviWipes (Metrex) Płyn Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr) FD 322 (Dürr Dental) Incidin Liquid (Ecolab) Powierzchnie i obicie oczyścić miękką ścierką i wodą oraz dopuszczonym środkiem do dezynfekcji powierzchni. Uszkodzenia spowodowane dezynfekcją natryskową. Środek dezynfekcyjny dostaje się do szczelin i rozpuszcza lakier. Nie wykonywać dezynfekcji natryskowej. Dezynfekować tylko poprzez przetarcie. 9 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Czyszczenie i dezynfekcja - sterownik nożny Niebezpieczeństwo wystąpienia szkód materialnych spowodowanych nieprawidłowym użyciem wody. Uszkodzenie sterownika nożnego. Nie wolno czyścić sterownika nożnego poprzez wstawienie go do wody lub pod wodę bieżącą. Tylko wycierać, nie natryskiwać. 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza 2.4.1 Przygotowanie uchwytu ręcznego i poduszki wsporczej/maty antypoślizgowej Uchwytu stołu TM nie da się zdjąć. Czyszczenie i dezynfekcja uchwytu stołu TM/uchwytu zagłębionego stołu S Uchwyt (stół TM)/uchwyt zagłębiony (stół S) oczyścić miękką ścierką i wodą oraz dopuszczonym środkiem do dezynfekcji powierzchni. Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja poduszki wsporczej/ maty antypoślizgowej Poduszkę wsporczą/matę antypoślizgową zdezynfekować termicznie i wysterylizować. 2.4.2 Przygotowanie tacy na instrumenty stołu TM Tacę na instrumenty można zdjąć w celu dokładniejszego oczyszczenia. 10 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Czyszczenie i dezynfekcja tacy na instrumenty Uszkodzenie spowodowane dezynfekcją termiczną. Tacy na instrumenty nie dezynfekować termicznie. Podnieść zaczepy równomiernie na zewnątrz i ostrożnie zdjąć tacę na instrumenty. Wyczyścić tacę na instrumenty pod bieżącą wodą. Zdezynfekować tacę na instrumenty poprzez przetarcie. Sterylizacja tacy na instrumenty Uszkodzenia elementów przez sterylizację. Nie sterylizować tacy na instrumenty. 2.4.3 Przygotowanie pałąka stołu S Pałąk stołu S można zdjąć w celu dokładniejszego oczyszczenia. Czyszczenie i dezynfekcja pałąka stołu S Uszkodzenie spowodowane dezynfekcją termiczną. Nie sterylizować pałąka stołu S termicznie. Zdjąć instrumenty z rękawów. 11 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Wyjąć rolkę z pałąka. Pociągnąć pałąk w górę. Oczyścić pałąk i rolkę pod bieżącą wodą. Zdezynfekować pałąk stołu S przez przetarcie. Sterylizacja pałąka stołu S Uszkodzenia elementów przez sterylizację. Nie sterylizować pałąka stołu S. 2.4.4 Przygotowanie prostnicy trzyfunkcyjnej KaVo One O-ringi tulei pokryć po sterylizacji smarem silikonowym (Nr mat. 1.000.6403) lub środkiem KaVo Rota Spray 2 (Nr mat. 0.411.7510). Po wymianie kaniuli przed początkiem zabiegu trzeba przedmuchać kanał powietrzny, aby zapewnić wypływ suchego powietrza podczas zabiegu. W celu wykonania czyszczenia/przygotowania kaniuli prostnicy trzyfunkcyjnej KaVo One kaniulę należy rozłożyć na rurkę i tulejkę stożkową. Czyszczenie prostnicy trzyfunkcyjnej KaVo One Czyszczenie automatyczne Uszkodzenie przez niewłaściwe czyszczenie/dezynfekcję. Nie sterylizować pojedynczych części kaniuli w sterylizatorze na gorące powietrze. Nie umieszczać pojedynczych części kaniuli w kąpieli dezynfekcyjnej lub ultradźwiękowej. 12 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Pojedyncze części kaniuli zdezynfekować termicznie i wysterylizować. Czyszczenie ręczne Czyszczenie ręczne musi być połączone z dezynfekcją. Czyszczenie wnętrza Pozostawić prostnicę i kaniulę na instrumencie i przez 60 sekund przepuszczać powietrze i wodę. Czyszczenie zewnętrzne Konieczny osprzęt: Woda pitna o temp. 30 o C ± 5 o C Szczoteczka, np. szczoteczka do zębów o średniej twardości Trzymając prostnicę za korpus zaworu, odkręcić kaniulę. Rozłożyć kaniulę prostnicy trzyfunkcyjnej KaVo One na rurkę i tulejkę stożkową. Oczyścić rurkę kaniuli i tulejkę stożkową, szczotkując je pod bieżącą wodą (o jakości co najmniej wody pitnej). Natychmiast usunąć zanieczyszczenia z materiałów używanych w gabinecie (masy formujące, żrące chemikalia). Ostrożnie wytrzeć zanieczyszczenia na końcówce kaniuli gazikiem lub szmatką zwilżoną alkoholem. Uszkodzenia spowodowane użyciem za długiej igły do dysz. Uszkodzenie węży wewnętrznych kaniul. Przy czyszczeniu otworów wylotowych mediów używać krótkiej igły do dysz (Nr mat. 1.004.4986). Ostrożnie usunąć zanieczyszczenia w otworach wylotowych mediów za pomocą krótkiej igły do dyszy. Dezynfekcja prostnicy trzyfunkcyjnej KaVo One Dezynfekcja ręczna Patrz też: 2 2.2 Ogólna instrukcja przygotowania dla modułów zabiegowych KaVo, Strona 5 Dezynfekcja zewnętrzna Przetrzeć powierzchnię w celu jej zdezynfekowania przy użyciu miękkiej szmatki. 13 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Dezynfekcja automatyczna Uszkodzenie przez niewłaściwe czyszczenie/dezynfekcję. Nie sterylizować pojedynczych części kaniuli w sterylizatorze na gorące powietrze. Nie umieszczać pojedynczych części kaniuli w kąpieli dezynfekcyjnej lub ultradźwiękowej. Pojedyncze części kaniuli zdezynfekować termicznie i wysterylizować. Suszenie prostnicy trzyfunkcyjnej KaVo One Ręczne suszenie Osuszyć na zewnątrz i wewnątrz powietrzem pod ciśnieniem aby nie było widać żadnych kropel wody. Suszenie automatyczne Nie należy stosować. Sterylizacja prostnicy trzyfunkcyjnej KaVo One Kaniulę można sterylizować. Trzymając prostnicę trzyfunkcyjną za korpus zaworu, odkręcić kaniulę. Sterylizacja w sterylizatorze parowym DIN EN 13060 Zdjąć tulejkę stożkową z rurki kaniuli i umieścić ją w sterylnym opakowaniu, a następnie zgrzać je. Wykonać sterylizację próżnią potrójnie frakcjonowaną (klasa B, sterylizator); czas 4 minuty; 134 o C ± 1 C; nadciśnienie 2,13 bara. Uszkodzenia spowodowane przez przegrzanie. Uszkodzenie kaniuli. Po wykonaniu cyklu sterylizacji wyjąć elementy ze sterylizatora. 14 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Przechowywanie Przygotowane produkty powinny być chronione przed kurzem i przechowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie wolnym od zarazków. 2.4.5 Przygotowanie prostnicy trzyfunkcyjnej Pierścienie uszczelniające tulei uchwytu pokryć po sterylizacji smarem silikonowym (Nr mat. 1.000.6403) lub środkiem KaVo Rota Spray 2 (Nr mat. 0.411.7510). Po wymianie kaniuli przed początkiem zabiegu trzeba przedmuchać kanał powietrzny, aby zapewnić wypływ suchego powietrza podczas zabiegu. Czyszczenie prostnicy trzyfunkcyjnej Czyszczenie automatyczne Nie należy stosować. Uszkodzenie przez niewłaściwe czyszczenie/dezynfekcję. Tulei i uchwytu nie my w dezynfektorze termicznym. Nie sterylizować tulei uchwytu i kaniuli w sterylizatorze gorącym powietrzem. Nie umieszczać uchwytu i kaniuli w kąpieli dezynfekcyjnej lub ultradźwiękowej. Czyszczenie ręczne Czyszczenie ręczne musi być połączone z dezynfekcją. Czyszczenie wewnętrzne Pozostawić uchwyt i kaniulę na instrumencie i przez 60 sekund przepuścić powietrze i wodę. Czyszczenie zewnętrzne Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu gorącego korpusu zaworu (elementy grzewcze, lampa ciśnieniowa). Niebezpieczeństwo poparzenia. Wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem. Po dłuższym użytkowaniu prostnicy najpierw należy odczekać, aż się ochłodzi. Konieczny osprzęt: Woda pitna o temp. 30 o C ± 5 o C Szczoteczka, np. szczoteczka do zębów o średniej twardości Zdemontować tuleję uchwytu i kaniulę. Zdemontować przycisk tulei uchwytu. 15 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Oczyścić przycisk, tuleję uchwytu i kaniule szczotkując je pod bieżącą wodą (o jakości co najmniej wody pitnej). Natychmiast usunąć zanieczyszczenia przez materiały używane w gabinecie (masy formujące, żrące chemikalia). Ostrożnie wytrzeć zanieczyszczenia na końcówce kaniuli miękką watką lub szmatką nawilżoną w alkoholu. Uszkodzenia spowodowane użyciem za długiej igły do dysz. Uszkodzenie węży wewnętrznych kaniul. Przy czyszczeniu otworów wylotowych mediów używać krótkiej igły do dysz (Nr mat. 1.004.4986). Ostrożnie usunąć zanieczyszczenia w otworach wylotowych mediów przy pomocy krótkiej igły do dyszy. Dezynfekcja prostnicy trzyfunkcyjnej Dezynfekcja ręczna Dezynfekcja zewnętrzna Przetrzeć powierzchnię w celu jej zdezynfekowania przy użyciu miękkiej szmatki. Dezynfekcja automatyczna Nie należy stosować. Uszkodzenie przez niewłaściwe czyszczenie/dezynfekcję. Tulei i uchwytu nie my w dezynfektorze termicznym. Nie sterylizować tulei uchwytu i kaniuli w sterylizatorze gorącym powietrzem. Nie umieszczać uchwytu i kaniuli w kąpieli dezynfekcyjnej lub ultradźwiękowej. Suszenie prostnicy trzyfunkcyjnej Ręczne suszenie Osuszyć na zewnątrz i wewnątrz powietrzem pod ciśnieniem aby nie było widać żadnych kropel wody. 16 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Suszenie automatyczne Nie należy stosować. Pielęgnacja prostnicy trzyfunkcyjnej Wymagania Prostnica wielofunkcyjna została przygotowana. Oringi na rozłączeniu uchwyt tuleji/kaniula zakonserwować smarem silikonowym KaVo (Nr mat. 10006403)lub aerozolem KaVo Rota Spray 2 (Nr mat. 04117510). Wykorzystać do tego sztabki waty. Sterylizacja prostnicy trzyfunkcyjnej Osłonę uchwytu i kaniulę można sterylizować. Przytrzymać prostnicę trzy funkcyjną lub wielofunkcyjną za obudowę uchwytu strzykawki i, lekko obracając, zdjąć kaniulę. Zdjąć osłonę uchwytu z korpusu zaworu. Sterylizacja w sterylizatorze parowym DIN EN 13060 Kaniulę i obudowę uchwytu zamknąć w sterylnym opakowaniu i zgrzać zamknięcie. Wykonać sterylizację próżnią potrójnie frakcjonowaną (klasa B, sterylizator); czas 4 minuty; 134 o C ± 1 C; nadciśnienie 2,13 bara. Uszkodzenia spowodowane przegrzaniem. Uszkodzenie uchwytu tulei. Po wykonaniu cyklu sterylizacji wyjąć elementy ze sterylizatora. Przechowywanie Przygotowane produkty powinny być chronione przed kurzem i przechowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie wolnym od zarazków. 17 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza 2.4.6 Przygotowanie przewodów instrumentów Czyszczenie i dezynfekcja węży instrumentów Węże i złączki oczyścić ścierką i wodą. Uszkodzenia spowodowane dezynfekcją natryskową. Nie dezynfekować węży instrumentów poprzez spryskiwanie. Zdezynfekować węże instrumentów poprzez przetarcie. 2.4.7 Konserwacja filtra turbiny Czyszczenie filtra turbiny Pojemnik nadmiaru wody należy kontrolować raz w tygodniu. Jeżeli w filtrze znajduje się ciecz, należy ją wylać i wymienić pierścienie uszczelniające złączek Multiflex. W razie potrzeby wymienić filtr powietrza wtórnego turbiny (Nr mat. 02003098) i wyczyścić obudowę filtra. Przy pulpicie lekarza w wariancie stołu S filtr powietrza powrotnego turbiny znajduje się w tej samej pozycji. 18 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza 2.4.8 Przygotowanie KaVo ERGOcam One Uchwyt kamery nie nadaje się ani do sterylizacji, ani dezynfekcji termicznej. Mycie Zdezynfekować kamerę przed czyszczeniem. Po czyszczeniu zdezynfekować ponownie. Ręczne mycie zewnętrznych części Uszkodzenie kamery z powodu niewłaściwej dezynfekcji. Powierzchnia lub system optyczny kamery jest uszkodzony. Nie używaj do mycia substancji żrących lub innych o mocnym działaniu Nie zanurzaj kamery w wodzie lub innych płynach Wyłączyć główny zawór urządzenia. Zdjąć kamerę. Oczyścić powierzchnię miękką ściereczką i łagodnym roztworem mydła. Dezynfekowanie Ręczne dezynfekowanie strony zewnętrznej OSTRZEŻENIE Łatwozapalne gazy. Wybuch. Pozostawić produkt do ostygnięcia przed desynfekcją. Uszkodzenie kamery z powodu nieprawidłowej dezynfekcji. Nieodwracalne zniszczenie kamery. Spryskiwanie i wycieranie w celu dezynfekcji niedozwolone! Nie zanurzać kamery w cieczy! Nie sterylizować kamery w autoklawie! Nie przechowywać kamery w Steri-Pack! Nie sterylizować kamery gorącym powietrzem i termicznie! 19 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Wyłączyć główny zawór urządzenia. Pozostawić kamerę do schłodzenia. Zdjąć kamerę. Dezynfekować powierzchnię miękką ściereczką i środkiem do dezynfekcji. Dopuszczalne środki do dezynfekcji: CaviCide / CaviWipes (Metrex) Płyn Mikrozid AF Liquid (Schülke & Mayr) FD 322 (Dürr Dental) Incidin Liquid (Ecolab) Kamerę i przewód giętki kamery można dezynfekować od zewnątrz chemicznymi środkami do dezynfekcji. Obszar zastosowania i czas zadziałania odczytać w instrukcji producenta stosowanego środka do dezynfekcji. Szkody rzeczowe z powodu zastosowania niedopuszczonych środków do dezynfekcji. Uszkodzenie kamery. Stosować tylko dopuszczone środki do dezynfekcji. 2.4.9 Przygotowanie KaVo PiezoLED Czyszczenie Usterki spowodowane przez czyszczenie w łaźni ultradźwiękowej. Uszkodzenie produktu. Czyścić tylko w dezynfektorze termicznym lub ręcznie! Czyszczenie/dezynfekcja następna muszą być przeprowadzone w ciągu 2 godzin. 20 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Czyszczenie prostnic Ręczne czyszczenie zewnętrzne Odkręcić kołpak zamykający i światłowód. Pojedyncze elementy ostrożnie oczyścić pod bieżącą wodą za pomocą miękkiej szczotki lub miękkiej ściereczki. Zamocować strzykawkę jednorazową (min. 50 ml) na dyszy produktu. Wszystkie części zewnętrzne produktu (np. przyłącza płukania i zasysania) przepłukać co najmniej pięciokrotnie zgodnie z kierunkiem przepływu. Nie płukać w kierunku przeciwnym do kierunku przepływu. Dokładnie przepłukać obudowę zewnętrzną prostnicy. Ręczne czyszczenie wewnętrzne Woda destylowana, zdemineralizowana (np. aqua purificata jak specyfikowana przez Pharm. Eur. lub USP). - z liczbą drobnoustrojów < 10 Kbe/ml lub sterylizowana - z dostatecznie niską zawartością endotoksyn i cząstek Przymocować strzykawkę jednorazową na tylnej dyszy. Przepłukać w normalnym kierunku przepływu, nie płukać wbrew kierunkowi przepływu. Jeżeli stosowany jest bezaldehydowy roztwór czyszczący i dezynfekujący, to po zastosowaniu należy co najmniej trzykrotnie przepłukać urządzenie wodą destylowaną lub zdemineralizowaną. Maszynowe czyszczenie z zewnątrz KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z PN-EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10). 21 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Aby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. Maszynowe czyszczenie wewnętrzne Możliwe tylko w urządzeniach z opcją względnie funkcją intensywnej sterylizacji. Pozostawić prostnicę na przyrządzie i wykonać intensywną sterylizację (patrz instrukcja obsługi odpowiedniego modułu). Czyszczenie końcówek, pilników Endo, uchwytów pilników, klucza Endo, klucza dynamometrycznego. Czasy zastosowania i stężenia środków dezynfekujących zamieszczone są instrukcjach producenta. Włożyć produkty do roztworu dezynfekującego co najmniej na czas podany przez producenta użytego środka. Wszystkie zanieczyszczenia po stronie zewnętrznej ostrożnie usunąć miękką szczotką lub miękką ściereczką. Co najmniej pięć razy solidnie przepłukać produkty świeżą wodą destylowaną lub zdemineralizowaną (minimum 50 ml). Jeżeli po ostatnim płukaniu nie uzyskano wymaganej czystości lub jeśli w produkcie ciągle znajdują się widoczne zanieczyszczenia, należy powtórzyć czyszczenie. Dezynfekcja Zakłócenia pracy spowodowane używaniem komory dezynfekcyjnej lub środków dezynfekujących zawierających chlor. Uszkodzenie produktu. Dezynfekować tylko ręcznie! Dezynfekcja prostnic Przestrzegać czasów i stężeń podanych przez producenta środka czyszczącego/ dezynfekującego. Ręczna dezynfekcja zewnętrzna Na podstawie tolerancji materiałów KaVo zaleca następujące produkty. Skuteczność mikrobiologiczna musi zostać potwierdzona przez producenta środka do dezynfekcji. Przymocować strzykawkę jednorazową (min. 50 ml) na dyszy produktu. Wszystkie części zewnętrzne produktu (np. przyłącza płukania i zasysania) przepłukać co najmniej pięciokrotnie zgodnie z kierunkiem przepływu. Nie płukać wbrew kierunkowi przepływu. Jeżeli po ostatnim płukaniu nie uzyskano wymaganej czystości lub jeśli w produkcie ciągle znajdują się widoczne zanieczyszczenia należy powtórzyć proces czyszczenia. 22 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Przeczyścić powierzchnie chusteczkami dezynfekującymi ze środkiem na bazie alkoholu. Wysuszyć produkty przefiltrowanym sprężonym powietrzem (maks. 3 bar). Jeżeli to konieczne, powtórzyć suszenie w czystym miejscu. Po wysuszeniu od razu zapakować produkty (patrz rozdział Pakowanie i sterylizacja). Maszynowa dezynfekcja wnętrza i strony zewnętrznej KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z PN-EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10). Aby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. Dezynfekcja końcówek, pilników Endo, uchwytów pilników, klucza Endo, klucza dynamometrycznego. Włożyć produkty do roztworu czyszczącego/dezynfekującego co najmniej na czas podany przez producenta użytego środka. Wszystkie zanieczyszczenia po stronie zewnętrznej ostrożnie usunąć miękką szczotką lub miękką ściereczką. Co najmniej pięć razy solidnie przepłukać produkty świeżą wodą destylowaną lub zdemineralizowaną (minimum 50 ml). Jeżeli po ostatnim płukaniu nie uzyskano wymaganej czystości lub jeśli w produkcie ciągle znajdują się widoczne zanieczyszczenia, należy powtórzyć czyszczenie. Opcjonalnie możliwa jest także dezynfekcja maszynowa za pomocą dezynfektora termicznego. KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z PN-EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10). 23 / 40
Instrukcja pielęgnacji ESTETICA E30 2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Suszenie Suszenie prostnic Ręczne suszenie Osuszyć na zewnątrz i wewnątrz powietrzem pod ciśnieniem aby nie było widać żadnych kropel wody. Maszynowe suszenie Z reguły proces suszenia jest częścią programu czyszczenia sterylizatora. Stosować się do instrukcji obsługi urządzenia termodezynfekującego. Suszenie końcówek, pilników Endo, uchwytów pilników, klucza Endo, klucza dynamometrycznego. Wysuszyć produkty przefiltrowanym sprężonym powietrzem (maks. 3 bar). Jeżeli to konieczne, powtórzyć suszenie w czystym miejscu. Po wysuszeniu od razu zapakować produkty (patrz rozdział Pakowanie i steryliza cja). Konserwacja Przed użyciem należy sprawdzić, czy prostnica i wąż nie posiadają widocznych usz kodzeń. W razie uszkodzenia konieczna jest wymiana. Przed użyciem należy sprawdzić, czy końcówka nie posiada widocznych uszkodzeń i śladów zużycia. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub śladów zużycia powyżej dopuszczalnej nor my należy zutylizować zużytą końcówkę i zamontować nową. Używanie elementów innych producentów. Ryzyko zranienia lekarza lub pacjenta. Należy używać wyłącznie oryginalnych elementów. Przed użyciem należy sprawdzić, czy prostnica i wąż nie posiadają widocznych uszkodzeń. W razie stwierdzenia uszkodzeń należy wymienić prostnicę i wąż. 24 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Sprawdzanie końcówek Piezo Tip Końcówki ultradźwiękowe zużywają się podczas użytkowania i robią się krótsze. Zużyte końcówki są mniej skuteczne i mogą mieć negatywny wpływ na komfort pacjenta. Mając na uwadze zasadę zapobiegania, nie zaleca się zastosowania elementów składowych dłużej niż podany czas żywotności elementów. Regularnie sprawdzać końcówki skalera za pomocą karty końcówkowej Piezo. Wymienić końcówki ze zużytą warstwą diamentową. Regularnie sprawdzać oringi prostnic pod względem uszkodzeń. Opakowanie Torebka do sterylizacji musi mieć wielkość odpowiednią dla instrumentu, tak aby opakowanie nie było naprężone. Opakowanie środka sterylizującego musi spełniać obowiązujące normy odnośnie jakości i stosowania i musi nadawać się do procesu sterylizacji. Produkt medyczny zaspawać pojedynczo w opakowaniu do sterylizacji. Sterylizacja Sterylizacja prostnic Sterylizacja w sterylizatorze parowym (autoklawie) EN 13060/ISO 17665-1 Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Produkt medyczny należy konserwować za pomocą środka do konserwacji KaVo przed każdym cyklem sterylizacji. Korozja kontaktowa spowodowana wilgocią. Uszkodzenie produktu. Po zakończeniu cyklu sterylizacji natychmiast wyjąć produkt ze sterylizatora parowego! 25 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Prostnice muszą być sterylizowane przed każdym zastosowaniem. Niesterylizowane prostnice mogą doprowadzić do infekcji bakteryjnych lub wirusowych. Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących recyklingu i zasilania urządzeń. Produkt medyczny jest odporny na temperaturę do maks. 138 (280,4 o F). Oczyszczone i zdezynfekowane prostnice pojedynczo zaspawać w opakowaniach na artykuły sterylizowane (np. w torebkach KaVo STERIclave Nr mat. 0.411.9912). 135 C KaVo zaleca np. - STERIclave B 2200 / 2200P firmy KaVo - Citomat / seria K firmy Getinge Autoklawy z potrójną próżnią wstępną, min. 4 minuty przy 134 C ±1 C (273,2 F ± 33,8 F) Zakres zastosowania zgodnie z instrukcją obsługi producenta. Tylko dla prostnic z tulejką światłowodową Jeżeli w wyniku sterylizacji tulejka światłowodowa Nr mat. 1.007.4021 straci swoją zdolność świecenia, zmienić światło kontrolne. Nie można wymieniać źródła światła w prostnicy. Sterylizacja końcówek, pilników Endo, uchwytów pilników, klucza Endo, klucza dynamometrycznego. Maksymalna ilość cykli sterylizacyjnych nie może zostać przekroczona. 26 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.4 Przygotowanie pulpitu lekarza Nie wolno stosować sterylizacji gorącym powietrzem i sterylizacji ultradźwiękami (uszkodzenie produktów). Firma KaVo nie przejmuje odpowiedzialności za efekty wykorzystania niedopuszczalnych procedur jak sterylizacja tlenkiem etylenu, formaldehydem, sterylizacja niskotemperaturowa i plazmowa. Sterylizować można tylko oczyszczone i zdezynfekowane produkty. Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących recyklingu i zasilania urządzeń. Oczyszczone i zdezynfekowane końcówki rozpryskowe, pilniki Endo, uchwyty pilników, klucze Endo i klucze dynamometryczne pojedynczo zaspawać w opakowaniach na artykuły sterylizowane (np. w torebkach KaVo STERIclave Nr mat. 0.411.9912) lub wysterylizować w kasecie sterylizacyjnej (np. w kasecie sterylizacyjnej KaVo Nr mat. 0.411.9101). Wymagania dla pojemnika sterylizacyjnego: EN 868 i ISO 11607 Odporny na temperaturę do 138 o C z odpowiednia przenikalnością pary Regularna konserwacja Wymagania obowiązują także dla podwójnych opakowań sterylizacyjnych. Dopuszczalne urządzenia sterylizujące: Urządzenia sterylizujące o zwalidowanych parametrach cyklu Urządzenia sterylizujące o niezwalidowanych parametrach cyklu, zgodne z normą DIN EN ISO 14161:2000 Dopuszczalne procedury: Procedura Czas trwania / temperatura Frakcjonowana próżnia wstępna 3 do 20 minut w temperaturze 132 C/ 134 C Urządzenie do sterylizacji parowej (AAMI TIR nr 12, DIN EN ISO 14161, DIN EN ISO 17665) (DQ, IQ, OQ i PQ) 138 o C Przechowywanie Przygotowane produkty powinny być chronione przed kurzem i przechowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie wolnym od zarazków. Przestrzegać daty przydatności towaru do sterylizacji. 27 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.5 Przygotowanie pulpitu asystenta 2.5 Przygotowanie pulpitu asystenta 2.5.1 Przygotowanie tacy na instrumenty Tacy na instrumenty nie można zdejmować. Zdezynfekować tacę na instrumenty poprzez przetarcie. 2.5.2 Przygotowanie złączki węża ssącego Zdjąć złączki 1 i 2 z przewodów ssących. Odkręcić złączki 3 i 4 od przewodów ssących. 1 2 3 6 5 4 6 5 Czyszczenie i dezynfekcja złączek przewodu ssącego Rozłożone części wyczyścić pod bieżącą wodą. Rozłożone złączki 1 i 2 dezynfekować termicznie przez co najmniej 10 minut w temperaturze 93 C (cykl całkowity ok. 20 minut). Złączki 3 i 4 zdezynfekować poprzez przecieranie. Złączek 3 i 4 nie można dezynfekować termicznie. 28 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.6 Przygotowanie części pacjenta Sterylizacja złączki węża ssącego Uszkodzenia elementów przez sterylizację. Nie sterylizować złączek 1 i 2. Kaniule sterylizować zgodnie z informacją od producenta. Sterylizować złączki 3 i 4. 2.5.3 Przygotowanie wkładów sitkowych przewodów ssących Kontrolować wkłady sitka codziennie i po zabiegach chirurgicznych. Wkłady sitka należy wymienić najpóźniej wówczas, gdy moc odsysania się zmniejszy (Nr mat. 10088636). Czyszczenie nie jest zalecane z powodów higienicznych. Zdjąć złączkę 5 z przewodu ssącego. Sitko 6 oczyścić pod bieżącą wodą. Wyjąć przewody ssące z uchwytu. ð Silnik ssania uruchamia się automatycznie po zdjęciu przewodów ssących z podstawki. Wyciągnąć wkład sita z obudowy. Przytrzymać ściereczkę pod uchwytem. W razie potrzeby włożyć nowe sito (Nr mat. 10088636) w uchwyt. Przetrzeć przewody ssące środkiem do dezynfekcji. 2.6 Przygotowanie części pacjenta 2.6.1 Przygotowanie kubka Przygotować zgodnie z zaleceniami producenta. 29 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.6 Przygotowanie części pacjenta 2.6.2 Przygotowanie uchwytu i napełniacza kubka do płukania Woda w urządzeniu. Szkody materialne z powodu wypływu wody przy naciśnięciu przycisku Napełniacz szklanki do płukania lub Płukanie miseczki. Przed zdjęciem napełniacza szklanki do płukania lub spluwaczki upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy napełniacz szklanki do płukania i spluwaczka są stabilnie zamocowane. Czyszczenie i dezynfekcja uchwytu i napełniacza kubka do płukania ust Zdjąć uchwyt kubka (Nr mat. 1.008.9291). Uchwyt kubka oczyścić pod bieżącą wodą. Napełniacz kubka do płukania zdezynfekować przez przecieranie. Uszkodzenia spowodowane dezynfekcją termiczną. Uchwytu i napełniacza kubka do płukania nie dezynfekować termicznie. Sterylizacja uchwytu i napełniacza kubka do płukania Uszkodzenia elementów przez sterylizację. Nie sterylizować uchwytu i napełniacza kubka do płukania. 2.6.3 Przygotowanie spluwaczki Woda w urządzeniu. Szkody materialne z powodu wypływu wody przy naciśnięciu przycisku Napełniacz szklanki do płukania lub Płukanie miseczki. Przed zdjęciem napełniacza szklanki do płukania lub spluwaczki upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy napełniacz szklanki do płukania i spluwaczka są stabilnie zamocowane. 30 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.7 Ręczne funkcje zapewniające zachowanie higieny systemu doprowadzania wody Czyszczenie i dezynfekcja spluwaczki Uszkodzenia spowodowane stosowaniem nieodpowiednich środków czyszczących. Nie stosować środków czyszczących zawierających kwas, piasek i tworzących pianę. Nalać do spluwaczki jedną dawkę żelu DEKASEPTOL i rozprowadzić szczotką. Pozostawić żel na ok. 5 minut. W celu dezynfekcji pozostawić żel na ok. 15 minut. Po upływie czasu działania wcisnąć przycisk spłukiwania spluwaczki. Gruntownie wyczyścić spluwaczkę szczotką. Aby dokładnie wyczyścić spluwaczkę lub wykonać dezynfekcję termiczną, odkręcić spluwaczkę i podnieść. Spluwaczki z porcelany można dezynfekować termicznie. 2.7 Ręczne funkcje zapewniające zachowanie higieny systemu doprowadzania wody Szkody dla zdrowia spowodowane przez gromadzenie się bakterii na sprzęcie. Niebezpieczeństwo infekcji. Przed pierwszym uruchomieniem i po dłuższej przerwie w pracy (weekend, dni wolne, urlop itd.) przepłukać lub przedmuchać przewody powietrza i wody. Nacisnąć kilka razy przycisk napełniania kubka. Przeprowadzić ręcznie intensywne odkażanie. KaVo zaleca, aby płukać wszystkie systemy doprowadzania wody we wszystkich miejscach poboru bez założonych instrumentów, np. strzykawko-dmuchawki, turbiny, silnika, skalera ultradźwiękowego, napełniacz kubka do płukania: - na początku każdego dnia roboczego (2 minuty) - po każdym pacjencie (20 sekund) Funkcja odkażanie stałe dostępna jest wyłącznie wraz z zestawem butli wodnej. Wodę zabiegową, z którą pacjent będzie miał kontakt (np. kubek do płukania ust lub instrumenty) można odkażać ręcznie lub intensywnie odkażać ręcznie. W normalnym trybie modułu zabiegowego funkcja stałego odkażania (z zestawem butli wodnej i dodatkiem środka odkażającego KaVo OXYGENAL 6) zapewnia stałą redukcję bakterii w systemie doprowadzania wody. Ręczne płukanie i ręczne intensywne odkażanie umożliwiają płukanie i odkażanie systemu doprowadzania wody. Tym samym przeciwdziała się tworzeniu się mikroorganizmów w okresach przestoju i gwarantuje higieniczne dostarczanie wody dla pacjenta. 31 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.7 Ręczne funkcje zapewniające zachowanie higieny systemu doprowadzania wody 2.7.1 Ręcznie intensywne odkażanie Przestrzegać instrukcji obsługi instrumentów. W przypadku dłuższych okresów przestoju intensywne odkażanie zapobiega tworzeniu się mikroorganizmów. Podczas intensywnego odkażania kanały doprowadzania wody są zasilane ręcznie środkiem o zwiększonym stężeniu KaVo OXYGENAL 6. Ręczne intensywne odkażanie dla każdego instrumentu zajmuje: 20 sekund na przemywanie i 20 sekund na płukanie do czysta. Czas oddziaływania nie powinien być krótszy niż 30 minut, najlepiej aby trwał przez cały weekend. W przypadku dłuższych czasów przestoju (powyżej 4 tygodni) należy wykonać dodatkowe intensywne odkażanie. Wykonywanie intensywnego odkażania: Przy pierwszym uruchomieniu Przed, w trakcie i po długich okresach przestoju (powyżej 4 tygodni) W trakcie weekendu W okresie urlopu Po wykonaniu zabiegu u pacjenta wysokiego ryzyka Przebieg ręcznego intensywnego odkażania Napełnić butelkę płynu do intensywnego odkażania. Patrz też: 2 3.1.1 Napełnianie butelki płynu do intensywnego odkażania, Strona 37 Nacisnąć przycisk podczas płukania. Każdy instrument przemywać przez 20 sekund (bez instrumentów nasadzanych lub kaniul), w tym również prostnicę trzyfunkcyjną. Kubek do płukania ust 3 razy, aby całkowicie przepłukać i odkazić układ doprowadzający wodę. Pozostawić wodę i KaVo OXYGENAL 6 do zadziałania na co najmniej 30 minut, a najlepiej przez cały weekend. Po upływie czasu oddziaływania 3-krotnie napełnić kubek do płukania ust i przepłukać każdy instrument (bez instrumentów nasadzanych lub kaniul) przez 20 sekund. 32 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.8 Przygotowanie systemu odsysania Przed każdym intensywnym odkażaniem należy ponownie napełnić butelkę świeżym środkiem. Intensywne odkażanie podczas dłuższych przestojów (> 4 tygodnie) W czasie dłuższych przestojów, np. na uniwersytetach podczas ferii między semestrami, intensywne odkażanie musi być przeprowadzone w okresie przestoju. Ciecz odkażająca pozostaje w czasie przestoju w systemie. 2.8 Przygotowanie systemu odsysania 2.8.1 Czyszczenie i dezynfekcja systemu odsysania z wężami ssącymi Po każdym zabiegu oczyścić wąż ssący i zdezynfekować go żelem DEKASEPTOL. Zastosowanie żelu DEKASEPTOL W przypadku pneumatycznego systemu odsysania (zwężka Venturiego) przez jeden wąż może zostać odessana tylko jedna porcja. Odessać jeden pojemnik zimnej wody każdym wężem ssącym. Z założonym ssakiem lub ręcznie za pomocą dozownika wcisnąć jednorazowo DEKASEPTOL do węża ślinociągu i odsysacza sprayu. Odessać DEKASEPTOL Gel z dozownika. W przypadku pneumatycznego systemu odsysania (zwężka Venturiego) nie wolno wykonywać dwóch następujących czynności, w przeciwnym wypadku bowiem może dojść do zatkania cienkich przewodów. Bez pneumatycznego systemu odsysania (zwężka Venturiego) Odessać kolejny kubek zimnej wody każdym wężem ssącym. Następnie odessać kolejną dawkę DEKASEPTOL Gel i pozostawić do zadziałania. Z pneumatycznym systemem odsysania/bez (zwężka Venturiego) Odłożyć przewody ssące. Zestaw podstawowy DEKASEPTOL Gel Nr mat. 10007204 Nr mat. 10007205 Zbiornik do napełniania DEKASEPTOL Gel. 33 / 40
2 Metody przygotowania wg DIN EN ISO 17664 2.8 Przygotowanie systemu odsysania 34 / 40
3 Wymiana i kontrola środka dezynfekującego 3.1 Dolewanie środka KaVo OXYGENAL 6 przy użyciu butli wodnej 3 Wymiana i kontrola środka dezynfekującego 3.1 Dolewanie środka KaVo OXYGENAL 6 przy użyciu butli wodnej Szkody spowodowane uszkodzoną butlą wody. Zakłócenia działania lub awaria spowodowana nieszczelną butlą wody. Nie płukać butli wody w zmywarce lub wodą o temperaturze powyżej 50. Nie używać butli na wodę, jeśli jest zadrapana, zdeformowana lub odbarwiona. Przestrzegać maks. okresu użytkowania butli wody zgodnie z nadrukiem. Kompletna butla wody (Nr mat. 0.710.4151) Nasadka dozująca: (Nr mat. 1.002.0287) Tabliczki znamionowe butli wodnej i butelki płynu do intensywnego odkażania 1 1 2 2 3 4 3 4 5 6 7 8 5 6 7 8 Tabliczka znamionowa butli wodnej/butelki płynu do intensywnego odkażania 1 Producent 2 Stężenie 3 Data ważności 4 Numer materiału 5 Miesiąc produkcji 6 Rok upływu ważności 7 Temperatura magazynowania 8 Przestrzegać dołączonej dokumentacji Nie przekraczać podanego stężenia KaVo OXYGENAL 6. Zdejmowanie i czyszczenie butli wodnej i butelki płynu do intensywnego odkażania Wyłączyć urządzenie. 35 / 40
3 Wymiana i kontrola środka dezynfekującego 3.1 Dolewanie środka KaVo OXYGENAL 6 przy użyciu butli wodnej Zdjąć butlę wodną 1 i butelkę płynu do intensywnego odkażania 2, powoli obracając w lewo. 1 2 Nadciśnienie w butli powoli zaniknie. Jeżeli zasilanie urządzenia sprężonym powietrzem nie zostanie wyłączone, słychać będzie dźwięk uchodzącego powietrza. Woda w butli musi być wymieniana co najmniej raz dziennie. Żeby zapewnić skuteczność środków, KaVo zaleca uzdatnianie wody środkiem KaVo OXYGENAL 6. W celu wyczyszczenia przełukać butlę wodą o temperaturze poniżej 50 o C. Napełnianie butli za pomocą dozownika Rozlany środek OXYGENAL natychmiast zetrzeć, żeby uniknąć przebarwienia powierzchni. Usunąć wąż ochronny z rury dozownika środka KaVo OXYGENAL 6. Poprowadzić rurę przez otwór grubego sita butli KaVo OXYGENAL 6. Przykręcić dozownik KaVo OXYGENAL 6 do butli KaVo OXYGENAL 6. Przekręcić otwór w pokrywie na ilość 1,5 litra. ð Pokrywa zaskoczy w pozycji napełniania. Ustawić butlę KaVo OXYGENAL 6 na płaskiej powierzchni. Ścisnąć butlę KaVo OXYGENAL 6, aż płyn odkażający dosięgnie czerwonego oznaczenia. 36 / 40
3 Wymiana i kontrola środka dezynfekującego 3.1 Dolewanie środka KaVo OXYGENAL 6 przy użyciu butli wodnej ð W przypadku przepełnienia nadmierna ilość jest automatycznie odsysana nad znacznikiem skali, zapewniając w ten sposób dokładne dozowanie. 3.1.1 Napełnianie butelki płynu do intensywnego odkażania Niewłaściwy płyn do intensywnego odkażania lub zbyt duże dawkowanie Ryzyko zranienia. Stosować tylko KaVo OXYGENAL 6. Nie przekraczać maksymalnego stężenia środka KaVo OXYGENAL 6 wynoszącego 0,25%. Postępować identycznie jak podczas napełniania butli wodnej, stosując jednak inne dozowanie środka KaVo OXYGENAL 6. Patrz też: 2 Napełnianie butli wodnej za pomocą dozownika, Strona 36 Do butelki płynu do intensywnego odkażania wlać poczwórną dawkę środka KaVo OXYGENAL 6 (co odpowiada 20 ml). Zwracać uwagę, aby otwór dozownika środkakavo OXYGENAL 6 (nosek) znajdował się bezpośrednio nad otworem butelki płynu do intensywnego odkażania. Następnie całkowicie napełnić butelkę płynu do intensywnego odkażania wodą pitną. 37 / 40
3 Wymiana i kontrola środka dezynfekującego 3.2 Sprawdzanie stężenia OXYGENAL 6 Ewentualne resztki w głowicy dozującej nie stanowią zagrożenia, tylko są substancjami, które odkładają się przy dłuższym przestoju po skondensowaniu wody. Złogi zostaną zluzowane po kilku procedurach dozowania. Mocno przykręcić butelkę płynu do intensywnego odkażania do modułu zabiegowego, obracając w prawo. ð Butelka płynu do intensywnego odkażania zostanie napełniona sprężonym powietrzem. 3.2 Sprawdzanie stężenia OXYGENAL 6 Napełnić kubek do płukania wodą. Paskami do testów Merckoquant Peroxid Teststreifen 100 do 1000 mg/l H 2 O 2 (Nr mat. 0.229.5003) zmierzyć stężenie środka OXYGENAL 6 w instalacji do dezynfekcji wody. Stężenie środka OXYGENAL 6 powinno wynosić od 150 do 250 mg/l H 2 O 2 w trybie normalnym. 38 / 40
1.009.7940 Fk 20151111-4 pl