Seminaria licencjackie w języku niemieckim 2019/2020

Podobne dokumenty
LINGWISTYKA STOSOWANA

Program studiów pierwszego stopnia na kierunku filologia angielska Studia niestacjonarne Od 2013/2014

09.1-xxxx-111 Praktyczna nauka języka angielskiego P 05.9-xxxx-050 Psychospołeczne aspekty okresu PP

FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2015/2016. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

Kwalifikacyjne studia podyplomowe przygotowujące do wykonywania zawodu nauczyciela języka angielskiego w przedszkolu

PROGRAMY STUDIÓW W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 2013/14

(1) Nazwa przedmiotu Seminarium magisterskie (2) Nazwa jednostki prowadzącej przedmiot

MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2016/2017

Punkty ECTS uzyskane w ramach specjalizacji nauczycielskiej są zaliczane do specjalizacji językoznawczej jako specjalizacji pierwszej

FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2017/2018. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

Plan studiów Filologia germańska

STUDIA POLONISTYCZNO-GERMANISTYCZNE

WYBÓR PRZEDMIOTU, SPECJALIZACJI I SEMINARIUM DYPLOMOWEGO

Data wydruku: Dla rocznika: 2015/2016. Opis przedmiotu

Dwóm godzinom lekcyjnym odpowiadają jedne zajęcia, tj. 30 godz./semestr = 1 zajęcia/tydzień (2 x 45 min.).

PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI NAUCZYCIELSKIEJ W Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA I STOPNIA

Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

Rok II Semestr III Zajęcia dydaktyczne obligatoryjne

ROK STUDIÓW: I TOK STUDIÓW

specjalność: filologia angielska, tłumaczeniowa poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia profil kształcenia: praktyczny

PROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM 2011/2012. Wydział Filologiczny

Czas trwania studiów: 6 semestrów

W Instytucie Romanistyki UW obowiązuje rozliczenie roczne.

OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA. CZEŚĆ A (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS PRZEDMIOTU

60 h seminarium - Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

KARTA PRZEDMIOTU. 1. Informacje ogólne. 2. Ogólna charakterystyka przedmiotu. Seminarium dyplomowe i Praca dyplomowa D1_16

SYLABUS. DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty) Seminarium magisterskie

SEMESTR I. Forma zajęć W Ć L I AI_02 Technologia informatyczna 25 ZO

Nazwa przedmiotu: Współczesne koncepcje raportowania finansowego spółek w warunkach rynku kapitałowego. Obowiązkowy

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A * (opis modułu (przedmiotu) i programu nauczania)

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Seminarium dyplomowe (językoznawstwo) 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

Załącznik Nr 1 KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Seminarium dyplomowe. 2. KIERUNEK: Pedagogika. 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia

FILOLOGIA GERMAŃSKA Plan studiów na rok akademicki 2015/2016 Studia niestacjonarne I stopnia (licencjackie) (dla naboru 2015/2016)

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Akwizycja języka obcego i bilingwizm dziecka

PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI NAUCZYCIELSKIEJ W Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA I STOPNIA

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2016/2017

Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Nazwa. Język niemiecki B2-3s. Kod Punktacja ECTS* 4

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

Metodyka nauczania języka polskiego jako obcego

Kierunek studiów: LINGWISTYKA STOSOWANA Poziom kształcenia: studia I stopnia Profil kształcenia: ogólnoakademicki Forma studiów: stacjonarne

KARTA KURSU Kierunek: Historia Studia I stopnia, stacjonarne, rok 1, semestr 1

UCZELNIANY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PAŃSTWOWEJ WYŻSZEJ SZKOLE ZAWODOWEJ W SANDOMIERZU

PLAN STUDIÓW I rok filologii rosyjskiej, studia stacjonarne I stopnia w roku akad. 2019/2020

Rok III. Semestr V Zajęcia dydaktyczne obligatoryjne. Kursy do wyboru. Moduły specjalności do wyboru Kod modułu. punkty ECTS. godziny kontaktowe

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu i języków specjalistycznych Angielski Język Biznesu

SYLABUS. DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty) dr hab. n. med. prof. UR Anna Wilmowska-Pietruszyńska dr n. med.

OPIS PRZEDMIOTU / MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

Seminarium lub Konwersatorium do wybranego wykładu S/K 16 Pedagogika ogólna W 16 Moduł nauk pedagogicznych II

Seminarium doktorskie Zarządzanie zasobami ludzkimi dylematy i wyzwania

Plan studiów Filologia germańska

Program studiów doktoranckich na Wydziale Anglistyki

PROGRAM STUDIÓW NA KIERUNKU GERMANISTYKA Studia II stopnia (od )

Filologia angielska - uzupełniające studia magisterskie (II stopnia)

Profil studiów ogólnoakademicki. Języki wykładowe polski Liczba punktów ECTS 3. Dyscypliny pedagogika

Instytut Prahistorii Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. PRACA LICENCJACKA i EGZAMIN LICENCJACKI REGULAMIN

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2017/2018

Seminarium licencjackie I - opis przedmiotu

Minimum programowe dla Międzyobszarowych Indywidualnych Studiów Humanistyczno-Społecznych na rok akademicki Filologia Angielska

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

Psychologia moduł 2.1 I 1 w 30 zal 2. Pedagogika moduł 2.1 I 1 w 30 zal 2. Pierwsza pomoc moduł 2.1 I 2 ćw 3 zal 0

Forma zajęć liczba godzin W K S Ć 90 (150) 4 4 0,5 zaliczenie ,5 zaliczenie

KARTA KURSU. Seminarium dziedzinowe 1: Badanie mediów społecznościowych i marketingu internetowego

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2013/2014

WZÓR SYLLABUSA. Metodyka nauczania literatury i języka polskiego

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) Kod USOS: 37-KE1TJ-11. I. Informacje ogólne. II. Informacje szczegółowe

Plan studiów na kierunku FILOLOGIA Specjalność nauczycielska w zakresie języka niemieckiego (bez kontynuacji)

KARTA KURSU. Seminarium dziedzinowe 1: Multimedia w edukacji i e-learning

Teoria i praktyka przekładu - opis przedmiotu

Plan studiów na kierunku FILOLOGIA Specjalność: FILOLOGIA GERMAŃSKA

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu

w./k. I 30 zal. 3 turoznawstwie/litera- turoznawstwie/glotto-dydaktyce 5 Zajęcia niekierunkowe w./sem./k./ ćw. Przedmioty obowiązkowe semestr 2

Katedra Językoznawstwa Niemieckiego i Stosowanego UŁ Program specjalizacji nauczycielskiej

Uwaga! W Instytucie Romanistyki UW obowiązuje rozliczenie roczne.

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. I. KARTA PRZEDMIOTU: Metodyka seminarium licencjackie Rok III, stopień I

DIAGRAMY ECTS. Rodzaj zaliczenia. 30CP zaliczenie nie 1. 45S zaliczenie nie 2

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Płocku Instytut Nauk Ekonomicznych i Informatyki KARTA PRZEDMIOTU. Część A

Program kształcenia na Studiach Doktoranckich Wydziału Zarządzania Uniwersytetu Warszawskiego w roku 2014/2015

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu

Dydaktyka wczesnego nauczania języka niemieckiego - opis przedmiotu

UCHWAŁA Nr./2013 Senatu Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Nowym Sączu z dnia 21 czerwca 2013 r.

3 sem. ćw.lab./ćw.prow. w jęz. obcym/ semin.dypl. ECTS w. ćw. ćw. A. Moduły przedmiotowe kształcenia ogólnego

INSTYTUT GEOGRAFII UNIWERSYTETU PEDAGOGICZNEGO im. KOMISJI EDUKACJI NARODOWEJ w KRAKOWIE SEMINARIA DYPLOMOWE GEOGRAFIA 1.

STUDIA NIESTACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program obowiązujący od roku akademickiego 2016/17 SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE

Program. Stacjonarnych Studiów Doktoranckich Chemii i Biochemii od roku akademickiego 2017/18

Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw

Praktyczna nauka drugiego języka obcego II

Wydział Kierunek Poziom studiów Forma studiów Profil kształcenia

Diagramy ECTS na rok akademicki 2016/2017

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu z elementami warsztatu tłumacza Angielski Język Biznesu

Ekonomiczny Kierunek. Ćwiczenia (Ćw) S/ 30 NS/ 18

SEMESTR I Forma zajęć W Ć L I

FILOLOGIA GERMAŃSKA Z FILOLOGIĄ ROSYJSKĄ

Transkrypt:

Seminaria licencjackie w języku niemieckim 2019/2020 WIELOJĘZYCZNOŚĆ JAKO CEL EDUKACYJNY PROF. UAM DR HAB. MAŁGORZATA BIELICKA Mail: malgorzata.bielicka@amu.edu.pl Celem seminarium jest zapoznanie jego uczestników z tematyką wielojęzyczności, a szczególnie wielojęzyczności kształconej w warunkach instytucjonalnych. Szczególną uwagę poświęcimy modelom dwu- i wielojęzycznego nauczania na świecie i w Polsce, celom takiego kształcenia, jak i metodom doprowadzającym do wielojęzycznej kompetencji uczniów ze szczególnym uwzględnieniem metody immersji. Naszą uwagę zwrócimy przede wszystkim na kształcenie małych dzieci w wieku przedszkolnym i wczesnoszkolnym. Poznamy więc najbardziej skuteczne zasady dydaktyczne doprowadzające małych uczniów do ich wysokich umiejętności w zakresie nauczanego języka obcego, jak i poziom kompetencji językowej dzieci kształconych w ten sposób. Obejrzymy filmy pokazujące, w jaki sposób naucza się dzieci w przedszkolach i szkołach podstawowych metodą immersji, odwiedzimy jedną z takich placówek oraz porozmawiamy z nauczycielami pracującymi tą metodą. Studenci, którzy zainteresowani są nauczaniem metodą tradycyjną będą mogli pisać pracę w zakresie wybranego przez siebie tematu odnoszącego się do nauczania języków obcych na poziomie przed- i wczesnoszkolnym. Tematyka seminarium 1. Modele wielojęzycznego kształcenia uczniów w świecie i w Polsce 2. Uwarunkowania wielojęzycznego kształcenia małych dzieci: a. rozwój umiejętności językowych dziecka, b. nauczanie języków małych dzieci w Polsce, c. cele wielojęzycznego kształcenia dzieci d. metoda immersji, zasady dydaktyczne, e. sposoby badania umiejętności językowych małych dzieci f. poziom umiejętności językowych dzieci kształconych metodą immersji 3. Kompetencje nauczyciela w nauczaniu immersyjnym Literatura (wybrana): Bielicka, M. (2017): Efektywność nauczania języka niemeickiego na poziomie przedszkolnym i wczesnoszkolnym w dwujezycznych placówkach edukacyjnych w Polsce. Poznań: UAM. Bielicka, M. (2009): Psychologische und linguistische Grundlagen des Lernens im Fremdsprachenunterricht auf der Primarstufe w: Hallo Deutschlehrer! Zeitschrift des polnischen Deutschlehrerverbands,wyd. Polskie Stowarzyszenie Nauczycieli Języka Niemieckiego nr 29, S.23-25. Bielicka, M. (2013): Metoda immersji na poziomie przedszkolnym i wczesnoszkolnym jako edukacyjne wyzwanie przyszłości. [w]: Puppel, Stanisław; Tomaszkiewicz, Teresa Scripta Manent res nova. Uniwersytet im. A. Mickiewicza, Wydawnictwo Naukowe UAM. Poznań. 37 46.

Bielicka, Małgorzata. 2014. Deutsch und Englisch nebeneinander lernen ein Projekt im Schulhort in Poznań in Polen. [w}: Frühes Deutsch Heft 31. 32-34. Cel: TERMINOLOGIA DR HAB. AGNIESZKA BŁAŻEK Mail: blazek@amu.edu.pl zapoznanie studenta z podstawami teoretycznymi terminologii kształtowanie umiejętności korzystania ze źródeł dokumentacyjnych wykształcenie narzędzi pracy terminologicznej kształtowanie umiejętności zastosowania narzędzi pracy terminologicznej w praktyce Treść zajęć: 1) Terminologia jako dyscyplina naukowa: termin, charakterystyka terminu, terminotwórstwo 2) stosowane aspekty nauki o terminach: typy działalności terminologicznej; praca terminologiczna, cele i metody pracy terminologicznej; 3) terminologia w ujęciu historycznym: działalność terminologiczna Hipolita Cegielskiego. Zakresy tematyczne prac licencjackich: Polsko-niemieckie analizy porównawcze terminologii wybranego zakresu rzeczywistości specjalistycznej ze szczególnym uwzględnieniem konkretnego słowotwórczego lub semantycznego aspektu terminu (motywacja, nominacja, derywacja, zapożyczenia, internacjonalizmy, systemowość terminu itd.) Elementy działalność terminologicznej Hipolita Cegielskiego w świetle aktualnych zagadnień komunikacji specjalistycznej (kompetencje Hipolita Cegielskiego jako terminologa, czynniki społeczne pracy terminologicznej na przykładzie działalności H. Cegielskiego, działalność terminologiczna H. Cegielskiego w ujęciu ilościowym, schematy terminotwórcze terminologii rolniczej H. Cegielskiego itp.) Literatura (wybrana): Felber, H., Budin G. (1994): Teoria i praktyka terminologii, UW, Warszawa. Gajda, S. (1990): Wprowadzenie do teorii terminu, Opole. Grucza, F. (red.) (1991): Teoretyczne podstawy terminologii, Ossolineum, Wrocław. Lukszyn, J. (red.) (2008): Podstawy technolingwistyki, TT. 1-2, Euro-Edukacja, Warszawa. Zmarzer, W., Lukszyn J. (2006): Teoretyczne podstawy terminologii, KJS, Wars. TEKSTY LITERACKIE I ICH DYDAKTYKA NA ZAJĘCIACH JĘZYKA NIEMIECKIEGO JAKO OBCEGO DR MARTA JANACHOWSKA-BUDYCH Mail: maja@amu.edu.pl Tematyka seminarium i prac licencjackich: Na seminarium zapraszam studentki i studentów zainteresowanych literaturą niemieckiego obszaru językowego i jej

zastosowaniem podczas zajęć języka niemieckiego jako obcego. Punkt ciężkości zostanie położony na literaturę współczesną, ze szczególnym uwzględnieniem literatury migracyjnej, inter- i transkulturowej oraz na jej potencjał dydaktyczny w nauczaniu interkulturowym, jednakże tematy prac licencjackich proponowane przez studentki i studentów mogą obejmować teksty literackie wszystkich epok i gatunków. W ramach seminarium możliwe jest nie tylko pisanie pracy z zakresu dydaktyki literatury, lecz także literaturoznawstwa. Cel: Celem seminarium jest przygotowanie uczestniczek i uczestników do napisania pracy licencjackiej. Podczas spotkań seminaryjnych omówione zostaną merytoryczne i formalne wymagania w stosunku do pracy licencjackiej, tj. poprawne sformułowanie tematu, celów i pytań badawczych pracy, struktura i język pracy, poszukiwanie i selekcja literatury przedmiotu, cytowanie i tworzenie spisu literatury. Oprócz zajęć grupowych będą się też odbywały spotkania indywidualne mające na celu wsparcie studentek i studentów we właściwym określeniu i zaplanowaniu miniprojektu badawczego. Warunki zaliczenia seminarium i harmonogram prac: Warunkiem uzyskania zaliczenia seminarium licencjackiego jest regularne uczestnictwo w zajęciach, przygotowywanie prac domowych (m.in. lektura tekstów, przygotowanie dyspozycji pracy licencjackiej) oraz oddawanie części pracy zgodnie z poniższym harmonogramem: koniec listopada 2019: temat, cele, główne pytania, spis treści pracy oraz min. 10 pozycji bibliograficznych; koniec stycznia 2020: pierwszy rozdział pracy i pełna bibliografia (min. 40 pozycji); marzec maj 2020: kolejne rozdziały teoretyczne i empiryczne/analityczne pracy, wstęp, wnioski/podsumowanie; czerwiec 2020: zarejestrowanie w dziekanacie WN zaakceptowanej przez promotora pracy. Cel przedmiotu: EWALUACJA TŁUMACZENIA PISEMNEGO TEKSTÓW UŻYTKOWYCH DR MAGDALENA JUREWICZ Mail: magdalen@amu.edu.pl Przygotowanie pracy licencjackiej z zakresu krytyki tłumaczenia pisemnego tekstów użytkowych, w szczególności: - zapoznanie studentów z istniejącymi metodami ewaluacji tłumaczenia pisemnego tekstów użytkowych w parze językowej niemiecki-polski; - rozwijanie umiejętności oceny tłumaczenia pisemnego w tej parze językowej oraz krytycznego podejścia do znanych metod ewaluacji; - zapoznanie z teoriami dotyczącymi tekstów paralelnych; - zapoznanie z wymogami dotyczącymi prawidłowego przygotowania pracy dyplomowej.

Treści merytoryczne przedmiotu: Teorie związane z przekładem pisemnym tekstów użytkowych oraz analizą tekstów paralelnych. Metody ewaluacji tłumaczenia pisemnego wg wybranych teorii translatorycznych. Wymogi dotyczące pisania prac dyplomowych. Metody oceny: Zaliczenie na podstawie: 1. udziału w zajęciach, 2. oceny: 2.1. przygotowania spisu treści, wprowadzenia teoretycznego i bibliografii pracy licencjackiej (do końca semestru zimowego); 2.2. przygotowania części empirycznej i wniosków oraz sprawozdania w języku niemieckim na temat pracy (semestr letni); 2.3. pracy i egzaminu licencjackiego (semestr letni). Kryteria oceny pracy licencjackiej: poprawność układu i merytorycznej strony pracy, struktury podziału treści, kolejności rozdziałów, kompletności tez, sposobu doboru i wykorzystania źródeł oraz strony formalnej pracy (poprawność języka, opanowanie techniki pisania pracy, spis rzeczy, odsyłacze). Zalecana literatura (wybór): Dąmbska-Prokop, U. (2000): Mała encyklopedia przekładoznawstwa. Educator, Częstochowa. Gansel, C. / Jürgens, F. (2009): Textlinguistik und Textgrammatik. Vandenhoeck & Ruprecht. Göttingen. Hansen, G. (2006): Erfolgreich Übersetzen. Entdecken und Beheben von Störquellen. Tübingen: Gunter Narr Verlag. Markstein E.: Realia. W. (2003): Mary Snell-Hornby, Hans G. Hönig, Paul Kußmaul, Peter A. Schmitt: Handbuch Translation. Zweite verbesserte Auflage. Tübingen Nord, C. (2009): Textanalyse und Übersetzen: theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Groos. Heidelberg. Rabiej, A. (2010): Teksty użytkowe w nauczaniu języka polskiego jako obcego. Acta Universitatis Lodziensis. 17, s. 293-302. Schmitt P. A. / Jüngst H. E. (Hrsg.) (2007): Translationsqualität. Peter Lang GmbH. Frankfurt am Main. Schmitt P. A. / Herold S. / Weilandt, A. (Hrsg.) (2011): Translationsforschung. Peter Lang GmbH. Frankfurt am Main. Zybatow, L. N. / Petrova A., Ustaszewski M. (Hrsg.) (2012): Translationswissenschaft: Alte und neue Arten der Translation in Theorie und Praxis. Peter Lang GmbH. Frankfurt am Main. Zybatow, L.N. /Stauder, A. / Ustaszewski M. (Hrsg.) (2017): Translation Studies and Translation Practise: Proceedings of the 2an International TRANSLATA Conference, 2014 Part 2. Peter Lang, Frankfurt am Main.

DYDAKTYKA JĘZYKÓW SPECJALISTYCZNYCH ORAZ KOMUNIKACJA SPECJALISTYCZNA WYZWANIA, STAN BADAŃ, KIERUNKI ROZWOJU. DR JOANNA KIC-DRGAS Mail: j.drgas@amu.edu.pl Zakresy tematyczne: dydaktyka języków specjalistycznych najnowsze trendy i wyzwania, wykorzystanie badań korpusowych w glottodydaktyce specjalistycznej, nabywanie i rozwijanie kompetencji specjalistycznej, rola nowych mediów i technologii informacyjnej w komunikacji specjalistycznej i dydaktyce języków specjalistycznych, kulturowe i społeczne uwarunkowania komunikacji specjalistycznej, planowanie i ewaluacja kursów języków specjalistycznych, ewaluacja materiałów do nauczania języków specjalistycznych, zróżnicowanie osób uczących się języków specjalistycznych, nauczanie języka specjalistycznego a nauczanie języka ogólnego, język polski jako obcy w komunikacji specjalistycznej. FRAZEOLOGIA OGÓLNA I SPECJALISTYCZNA W UJĘCIU KONTRASTYWNYM DR JOANNA WOŹNIAK Mail: woa@amu.edu.pl Celem seminarium jest przygotowanie pracy licencjackiej z zakresu frazeologii ogólnej lub specjalistycznej w aspekcie kontrastywnym niemiecko-polskim. W trakcie seminarium studenci (1) poznają wymogi i zasady pisania prac naukowych i formułowania tez naukowych, (2) ćwiczą umiejętności korzystania z literatury specjalistycznej oraz rozumienia i redagowania tekstów naukowych, (3) zapoznają się z metodologią badań dobierając metodę adekwatną do celu badań i materiału empirycznego, ewaluują zebrany materiał badawczy, (4) systematycznie pracują nad pracą dyplomową, prezentując wyniki analiz w ramach spotkań seminaryjnych. Podstawowe zagadnienia teoretyczne: frazeologia jako dyscyplina naukowa miejsce paremiologii i frazeologii specjalistycznej w językoznawstwie cechy dystynktywne frazeologizmu ogólnego a frazeologizmu fachowego klasy frazeologizmów problem ekwiwalencji frazeologizmów ogólnych i specjalistycznych Warunki zaliczenia i kryteria oceny: Zaliczenie: na podstawie udziału w zajęciach oraz wykonanych zadań. Ocena na podstawie: przygotowania spisu treści, bibliografii i 1 rozdziału pracy licencjackiej o (do końca semestru zimowego)

przygotowania części teoretycznej i empirycznej oraz wniosków (semestr letni) przedłożonej pracy i złożonego egzaminu licencjackiego (semestr letni). Kryteria oceny pracy licencjackiej: poprawność układu i merytorycznej strony pracy, struktury i podziału treści, kolejności rozdziałów, kompletności tez, sposobu doboru i wykorzystania źródeł oraz strony formalnej pracy (poprawność językowa, cytowanie, odsyłacze). Literatura podstawowa Burger, H. (2015): Phraseologie: eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt Verlag. Fleischer, W. (1997): Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Niemeyer. Gläser, R. (2007): Fachphraseologie. In: Burger, Harald / Dobrovol skij, Dimitrij / Kühn, Peter / Norrick, Neal R. (Hg.): Phraseologie: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. Berlin, 482-505. Lüger, H.-H. (1999): Satzwertige Phraseologismen. Eine pragmalinguistische Untersuchung. Wien. Mieder, W. / Röhrich, L. (1977): Sprichwort. Stuttgart. Palm, C. (1997): Phraseologie. Eine Einführung. Tübingen: Narr Verlag. Woźniak, J. (2016): Fachphraseologie am Beispiel der deutschen und der polnischen Fassung des Vertrags von Lissabon. WCZESNA AKWIZYCJA JEZYKÓW OBCYCH WIELOJĘZYCZNOŚĆ DR NADJA ZUZOK Mail: zuzok@amu.edu.pl Seminarium jest skierowane do studentów na III roku studiów lic., którzy chcą się zajmować szerzej zrozumianą tematyką wielojęzyczności oraz wczesną akwizycją języków obcych. Proponowane są tematy prac z zakresu: język niemiecki jako drugi język obcy po angielskim w polskim szkolnictwie, podręczniki i materiały do nauki języka niemieckiego po angielskim, bilingwalizm, wielojęzyczność w szkolnictwie, wczesna akwizycja kilku języków; fonetyka. Cel zajęć: - opanowanie przez studentów zasad warsztatu i metodyki pracy dyplomowej, - przeprowadzenie badań własnych, - opracowanie rozdziałów pracy (omówienie koncepcji badawczej, omówienie narzędzi badawczych, prezentacja wstępnych raportów z badań), - przygotowanie, w drodze grupowej dyskusji oraz indywidualnych konsultacji z promotorem, pracy licencjackiej. W semestrze 1. seminarium licencjackiego ma miejsce : - określenie tematyki prac licencjackich, - dopracowanie planów prac, - zgromadzenie bibliografii.

- Studenci przygotowują ponadto pierwsze rozdziały prac. Napisanie każdego rozdziału jest poprzedzone prezentacją i dyskusją podczas seminarium. W czasie seminarium promotor ocenia i analizuje teksty przygotowane przez poszczególnych studentów. Podczas semestru 2. powstają kolejne rozdziały prac licencjackich. Literatura: Wykaz literatury ustalany indywidualnie zależnie od tematu pracy licencjackiej