Montrealska Skala Oceny Funkcji Poznawczych MoCA 7.2 polska adaptacja metody i badania nad równoważnością



Podobne dokumenty
Montrealska Skala Oceny Funkcji Poznawczych Montreal Cognitive Assessment (MoCA) 7.2 Wersja polska równoważna 7.2

(Addenbrooke s cognitive examination - Final Revised Version, 2005, tłum. M.Roessler) ORIENTACJA Zapytaj o: (Dzień) (Miesiąc) (Rok) WYNIK (0-5):

Metody przesiewowej oceny funkcji poznawczych. Emilia Sitek

Montrealska skala oceny funkcji poznawczych. ( MoCA)

Diagnoza neuropsychologiczna a przesiewowa ocena funkcji poznawczych możliwości i ograniczenia

Kluczowe znaczenie ma rozumienie procesu klinicznego jako kontinuum zdarzeń

Testy przesiewowe choroby Alzheimera

Rodzina Neutralnych Kulturowo Testów Inteligencji CFT

ARTYKUŁ ORYGINALNY/ORIGINAL PAPER

Asymetria funkcjonalna mózgu w badaniach inteligencji i procesów poznawczych dzieci i młodzieży z niedosłuchem.

Metodologia badań psychologicznych. Wykład 4 Testy

Ocena skuteczności preparatów miejscowo znieczulających skórę w redukcji bólu w trakcie pobierania krwi u dzieci badanie z randomizacją

STATYSTYKA I DOŚWIADCZALNICTWO Wykład 6

Zaburzenia funkcji poznawczych po usunięciu oponiaka rynienki węchowej opis przypadku

Kryteria kliniczne rozpoznawania otępienia

Zespoły neurodegeneracyjne. Dr n. med. Marcin Wełnicki III Klinika Chorób Wewnętrznych i Kardiologii II WL Warszawskiego Uniwersytetu Medycznego

Specyficzne wymagania diagnozy dzieci wielojęzycznych i odmiennych kulturowo

Testowanie hipotez statystycznych. Wnioskowanie statystyczne

Rodzaje testów. Testy. istnieje odpowiedź prawidłowa. autoekspresja brak odpowiedzi prawidłowej ZGADYWANIE TRAFNOŚĆ SAMOOPISU

Standardy postępowania w chorobach otępiennych. Maria Barcikowska

Badanie funkcji poznawczych w codziennej praktyce co powinien zrobić lekarz. Magdalena Gugała-Iwaniuk Ksenia Sławińska I Klinika Neurologiczna IPiN

Psychometria PLAN NAJBLIŻSZYCH WYKŁADÓW. Co wyniki testu mówią nam o samym teście? A. Rzetelność pomiaru testem. TEN SLAJD JUŻ ZNAMY

Skala Wyników w Chorobie Parkinsona Funkcjonowanie Poznawcze (SCOPA-Cog)

Prof. zw. dr hab. med. Alina Borkowska Katedra i Zakład Neuropsychologii Klinicznej UMK w Toruniu, Collegium Medicum w Bydgoszczy

wolniejsze uczenie wypowiadanych sekwencji językowych, trudności w odczytaniu liczb (szczególnie zawierających zera), trudności w pisaniu liczb (np.

ROZWÓJ PSYCHORUCHOWY DZIECI Z NF1. dr n. med. Magdalena Trzcińska Szpital Uniwersytecki nr 1 w Bydgoszczy Poradnia Psychologiczna

Przesiewowa Skala Funkcji Poznawczych w Schizofrenii (CSSS) Część 2: Trafność diagnostyczna metody

ZALEŻNOŚĆ MIĘDZY WYSOKOŚCIĄ I MASĄ CIAŁA RODZICÓW I DZIECI W DWÓCH RÓŻNYCH ŚRODOWISKACH

SIGMA KWADRAT. Weryfikacja hipotez statystycznych. Statystyka i demografia CZWARTY LUBELSKI KONKURS STATYSTYCZNO-DEMOGRAFICZNY

Szczegółowy program kursu Statystyka z programem Excel (30 godzin lekcyjnych zajęć)

OPIS PRZEDMIOTU. Neuropsychologia 1100-PS36N-SJ. Wydział Pedagogiki i Psychologii Instytut Psychologii Psychologia

STATYSTYKA - PRZYKŁADOWE ZADANIA EGZAMINACYJNE

12/30/2018. Biostatystyka, 2018/2019 dla Fizyki Medycznej, studia magisterskie. Estymacja Testowanie hipotez

Szczegółowy program kursu Statystyka z programem Excel (30 godzin lekcyjnych zajęć)

RAPORT z diagnozy Matematyka na starcie

STATYSTYKA I DOŚWIADCZALNICTWO Wykład 4

SPECYFICZNE TRUDNOŚCI W UCZENIU SIĘ MATEMATYKI DYSKALKULIA

Metodologia badań empirycznych z elementami statystyki.

Korelacja oznacza współwystępowanie, nie oznacza związku przyczynowo-skutkowego

(narzędzie do pomiaru cech zachowania oprac. dr hab. Zbigniew Spendel)

Znaczenie badania neuropsychologicznego w diagnostyce otępienia

Bateria Testów Czytania IBE. Grażyna Krasowicz-Kupis Zespół Specyficznych Zaburzeń Uczenia IBE

PROGRAM ZDROWOTNY WCZESNEGO WYKRYWANIA OTĘPIEŃ LUB INNYCH ZABURZEŃ FUNKCJI POZNAWCZYCH

Psycholingwistyczne podstawy czytania i pisania: znaczenie wczesnej diagnozy

OCENA PRZESIEWOWA W DIAGNOSTYCE CHORÓB OTĘPIENNYCH A N N A B A R C Z A K

Statystyka Matematyczna Anna Janicka

Katedra i Klinika Geriatrii Collegium Medicum w Bydgoszczy, Uniwersytet Mikołaja Kopernika

10. Podstawowe wskaźniki psychometryczne

STATYSTYKA MATEMATYCZNA WYKŁAD 4. Testowanie hipotez Estymacja parametrów

W analizowanym zbiorze danych występowały sporadyczne (nie przekraczające pięciu brakujących wyników na zmienną), losowe braki danych, które

OKRĘGOWA KOMISJA EGZAMINACYJNA W ŁODZI INFORMACJE O WYNIKACH UCZNIÓW ROZWIĄZUJĄCYCH ARKUSZE NIESTANDARDOWE

3. KORZYSTANIE Z TOALETY SAMODZIELNE JEDZENIE KONTROLOWANE WYDALANIE MOCZU I STOLCA 1 0

OKRĘGOWA KOMISJA EGZAMINACYJNA W ŁODZI INFORMACJE O WYNIKACH UCZNIÓW ROZWIĄZUJĄCYCH ARKUSZE DOSTOSOWANE

RAPORT z diagnozy umiejętności matematycznych

Raport z analizy testów

przytarczyce, niedoczynność przytarczyc, hipokalcemia, rak tarczycy, wycięcie tarczycy, tyreoidektomia

Agencja Oceny Technologii Medycznych i Taryfikacji

Dlaczego potrzebne było badanie?

STATYSTYKA I DOŚWIADCZALNICTWO. Wykład 2

Testy nieparametryczne

Liczba godzin Punkty ECTS Sposób zaliczenia. ćwiczenia 30 zaliczenie z oceną. laboratoria 30 zaliczenie z oceną

Szpital Szaserów pomimo wielokrotnych pisemnych próśb pacjenta nie wysłał swojemu pacjentowi testów psychologicznych MMPI 2 i CAPS.

Trafność czyli określanie obszaru zastosowania testu

S t a t y s t y k a, część 3. Michał Żmihorski

Metodologia badań psychologicznych. Wykład 12. Korelacje

weryfikacja hipotez dotyczących parametrów populacji (średnia, wariancja)

Outlier to dana (punkt, obiekt, wartośd w zbiorze) znacznie odstająca od reszty. prezentacji punktów odstających jest rysunek poniżej.

Sylabus. Zaawansowana analiza danych eksperymentalnych (Advanced statistical analysis of experimental data)

ZASADY WEWNĄTRZSZKOLNEGO OCENIANIA UCZNIÓW KLAS I-III W SZKOLE PODSTAWOWEJ NR 12 W TOMASZOWIE MAZOWIECKIM

Testowanie hipotez statystycznych

Opis zakładanych efektów kształcenia na studiach podyplomowych WIEDZA

Walidacja metod wykrywania, identyfikacji i ilościowego oznaczania GMO. Magdalena Żurawska-Zajfert Laboratorium Kontroli GMO IHAR-PIB

TESTY NIEPARAMETRYCZNE. 1. Testy równości średnich bez założenia normalności rozkładu zmiennych: Manna-Whitney a i Kruskala-Wallisa.

Jak sprawdzić normalność rozkładu w teście dla prób zależnych?

Statystyka. Rozkład prawdopodobieństwa Testowanie hipotez. Wykład III ( )

w pierwszym okresie nauki w gimnazjum

Pamięć dziecka a syntetyzowanie wyrazów z fonemów na etapie przygotowania do nauki czytania i pisania

Teoria błędów. Wszystkie wartości wielkości fizycznych obarczone są pewnym błędem.

STATYSTYKA MATEMATYCZNA

FUNKCJI POZNAWCZYCH DLA OSÓB CHORYCH NA ZABURZENIA Z KRĘGU SCHIZOFRENII

Statystyczna analiza danych w programie STATISTICA (wykład 2) Dariusz Gozdowski

Zakład Pielęgniarstwa Neurologiczno-Psychiatrycznego, Gdański Uniwersytet Medyczny, Gdańsk, Polska 3

( x) Równanie regresji liniowej ma postać. By obliczyć współczynniki a i b należy posłużyć się następującymi wzorami 1 : Gdzie:

Neuropsychologiczna ocena dysfunkcji poznawczych w depresji po udarze mózgu

Kognitywistyka II r. Terminy wykładów. Literatura - psychometria. Teorie inteligencji i sposoby jej pomiaru (1)

Wykorzystanie testu t dla pojedynczej próby we wnioskowaniu statystycznym

Otępienie w praktyce. Tomasz Gabryelewicz Anna Barczak Maria Barcikowska

Pytanie: Kiedy do testowania hipotezy stosujemy test F (Fishera-Snedecora)?

Modele i wnioskowanie statystyczne (MWS), sprawozdanie z laboratorium 4

S YL AB US MODUŁ U ( PRZEDMIOTU) I nforma cje ogólne. Wybrane metody diagnostyczne w psychologii (obserwacja, wywiad) Rok 2, semestr II

RAPORT SPRAWDZIAN 2012 SZKOŁA PODSTAWOWA IM. KSIĘDZA TEODORA KORCZA W TOPOLI MAŁEJ

ZJAZD 4. gdzie E(x) jest wartością oczekiwaną x

lek. Wojciech Mańkowski Kierownik Katedry: prof. zw. dr hab. n. med. Edward Wylęgała

Od testowania po terapię

Przedmowa Wykaz symboli Litery alfabetu greckiego wykorzystywane w podręczniku Symbole wykorzystywane w zagadnieniach teorii

SKALA MOCA ORAZ MMSE W DIAGNOZIE ŁAGODNYCH ZABURZEŃ FUNKCJI POZNAWCZYCH MOCA AND MMSE IN THE DIAGNOSIS OF MILD COGNITIVE IMPAIRMENT

Objawy zwiastujące początek otępień. Tomasz Sobów, dr hab. Profesor Uniwersytetu Medycznego w Łodzi Zakład Psychologii Lekarskiej, UMed Łódź

ANNALES UNIVERSITATIS MARIAE CURIE-SKŁODOWSKA LUBLIN - POLONIA VOL.LX, SUPPL. XVI, 7 SECTIO D 2005

Definicja testu psychologicznego

Transkrypt:

Psychiatr. Pol. 2015; 49(1):171 179 PL ISSN 0033-2674 www.psychiatriapolska.pl DOI: 10.12740/PP/24748 Montrealska Skala Oceny Funkcji Poznawczych MoCA 7.2 polska adaptacja metody i badania nad równoważnością The Montreal Cognitive Assessment 7.2 polish adaptation and research on equivalency Jacek Gierus 1, Anna Mosiołek 1, 2, Tytus Koweszko 1, Olga Kozyra 1, Paulina Wnukiewicz 1, Bartosz Łoza 1, 3, Agata Szulc 1, 2 1 Mazowieckie Specjalistyczne Centrum Zdrowia im. prof. Jana Mazurkiewicza Dyrektor: L. Rudzka 2 Klinika Psychiatryczna Wydziału Nauki o Zdrowiu WUM Kierownik: prof. dr hab. A. Szulc 3 Klinika Psychiatrii Oddziału Fizjoterapii WUM Kierownik: dr hab. B. Łoza Summary Aim. The Montreal Cognitive Assessment is a screening test for diagnosis of Mild Cognitive Impairment- MCI. Only one version of the method was available in Poland so far. In order to assess progression of cognitive impairment, or to diagnose effectiveness of therapy, two equivalent version of method are needed. English additional version 7.2. was translated and culturally adapted to sustain reliability of the assessment. Then equivalency of both polish versions was investigated. This paper examines whether both polish versions of MoCA are equivalent, and describes the process of its cultural adaptation. Methods. 66 psychiatric patients (37 men, 29 women) with different levels of cognitive impairment were examined using both polish versions of MoCA. Both versions were administered randomly to patients with no time interval in between. Results. No significant differences (p=0,601) for total MoCA scores were found between first version of Polish MoCA, and alternate version. Equivalency measured by correlation coefficient Spearman s rho correlation coefficient (rho=0,926) proved to be high. Conclusion. Both Polish versions of MoCA are equivalent, and can be useful in repeated measurement of progress in cognitive impairment or in testing of the effectiveness of treatment. Słowa klucze: choroba Alzheimera, łagodne zaburzenia poznawcze, diagnostyka neuropsychologiczna Key words: Alzheimer s disease, mild cognitive impairment, neuropsychological diagnosis

172 Jacek Gierus i wsp. Wstęp Montrealska Skala Oceny Funkcji Poznawczych MoCA została zaprojektowana przez Z. Nasreddine a jako przesiewowe narzędzie do wykrywania łagodnych zaburzeń poznawczych (Mild Cognitive Impairment MCI). Narzędzie to służy do oceny takich funkcji poznawczych jak pamięć krótkotrwała, funkcje wzrokowo-przestrzenne, wykonawcze, językowe, fluencja słowna, uwaga, nazywanie, abstrahowanie i orientacja allopsychiczna. Funkcje wzrokowo-przestrzenne i wykonawcze są mierzone za pomocą trzech następujących po sobie kolejno zadań. Pierwszym z nich jest uproszczony test łączenia punktów inspirowany powszechnie stosowanym Testem Łączenia Punktów TMT B. Następnie badany otrzymuje polecenie skopiowania trójwymiarowej figury, przy czym figury są zróżnicowane, w zależności od wersji testu. Trzecim z zadań jest test zegara polegający na rysowaniu tarczy zegara, wpisaniu w nią kolejnych godzin i ustawieniu wskazówek tak, aby wskazywały konkretną (zależnie od wersji) godzinę. Zdolność nazywania sprawdzana jest poprzez poproszenie osoby badanej o podanie nazwy trzech zwierząt, które są przedstawione na ilustracjach na arkuszu testowym. Po tej części testu badany otrzymuje polecenie powtórzenia serii pięciu wymienionych przez badającego wyrazów. Próba ta jest powtarzana dwukrotnie, po czym badany jest informowany, że zostanie poproszony o odtworzenie podanych słów za kilka minut. Jest to niepodlegająca ocenie część zadania, która ma na celu wyuczenie przez badanego materiału werbalnego potrzebnego do odtworzenia po odroczeniu. Jeszcze przed zadaniem związanym z przypominaniem odroczonym badany wykonuje podtesty z domen: uwaga, język i abstrahowanie. Uwaga mierzona jest za pomocą podtestu polegającego na bezpośrednim odtworzeniu przez badanego serii 5 cyfr wprost, a następnie 3 cyfr wspak. Następnie badana jest selektywność uwagi, a badany proszony jest o klaśnięcie, kiedy w sekwencji czytanych przez badającego głosek (tempo: 1 głoska/1 sek.) pojawi się głoska a. Następnie badany jest proszony o odejmowanie kolejno po 7 od wskazanej liczby. Funkcje językowe są badane poprzez dokładne powtórzenie dwóch zdań oraz poprzez zbadanie fluencji słownej fonemicznej (różne litery w różnych wersjach testu). Podtest sprawdzający zdolność abstrahowania polega na tworzeniu pojęć nadrzędnych dla dwóch zadanych przedmiotów. Ostatnimi zadaniami procedury testowej są przypominanie odroczone i pytania mające na celu ocenę orientacji allopsychicznej. Badany ma za zadanie wymienić pięć zapamiętanych wcześniej wyrazów. Tylko słowa odtworzone bez podpowiedzi są punktowane. Dla wyrazów nieodtworzonych spontanicznie udziela się podpowiedzi kategorialnej, a następnie podaje materiał umożliwiający badanemu rozpoznanie określonego słowa. Pytania testujące orientację dotyczą dokładnej daty, dnia tygodnia oraz miejsca i miejscowości aktualnego przebywania. Całość procedury badania skalą MoCA ma w założeniu trwać ok. 10 minut. Za prawidłowe wykonanie prób wykonawczych (testu łączenia punktów, kopii figury i zegara) badany łącznie otrzymuje 5 punktów. W podteście Nazywanie prawidłowe nazwanie trzech kolejnych zwierząt skutkuje przyznaniem 3 punktów. Odtworzenie bez błędu 2 serii cyfr powoduje przyznanie badanemu kolejnych 2 punktów. Za prawidłowe wykonanie zadania uwagowego z klaskaniem otrzymuje się 2 punkty, a zgodne z kryteriami odejmowanie po 7 od określonej liczby 2 punkty. Za bezbłędne

Montrealska Skala Oceny Funkcji Poznawczych MoCA 7.2 polska adaptacja metody 173 odtworzenie 2 zdań przyznaje się badanemu 2 punkty. Za wypowiedzenie więcej niż 11 słów w podteście Fluencja otrzymuje się 1 punkt, a za prawidłowe wykonanie podtestu Abstrahowanie 2 punkty. Odtworzenie każdego z pięciu wyrazów podtestu Pamięć skutkuje przyznaniem 1 punktu, co łącznie daje możliwość zdobycia 5 punktów. Za każdy z 6 elementów podtestu Orientacja również otrzymuje się 1 punkt, co łącznie daje badanemu możliwość zdobycia 6 punktów. Łączna ilość punktów w ramach wyniku ogólnego skali MoCA może maksymalnie wynieść 30. Badania walidacyjne nad skalą MoCA w wersji anglojęzycznej [1] wskazują na obiecującą czułość i swoistość metody w wykrywaniu łagodnych zaburzeń poznawczych w początkach choroby Alzheimera (czułość: 90%, swoistość: 87%), dowodząc znaczącej przewagi MoCA nad powszechnie stosowaną skalą Mini Mental State Examination (odpowiednio: 18% i 100%). Inne badania dowiodły użyteczności skali MoCA jako narzędzia przesiewowego w zaburzeniach poznawczych pochodzenia naczyniowego, mózgowych przerzutach nowotworowych, guzach mózgu, chorobie Huntingtona, zaburzeniach psychicznych czy chorobie Parkinsona [2 7]. MoCA jest obecnie w Kanadzie metodą rekomendowaną przez National Institutes of Health, Canadian Stroke Consortium oraz The Canadian Consensus Guidelines for Diagnosis and Treatment of Dementia. Istnieje ok. 35 wersji językowych tej metody o różnym statusie badań walidacyjnych. Oprócz wyżej wymienionych zalet istotną mocną stroną tej metody jest jej nieodpłatność i niskie koszty zastosowania. Można przewidywać, że Montrealska Skala Oceny Funkcji Poznawczych będzie wkrótce jedną z najszerzej stosowanych i najdokładniej transkulturowo przebadanych metod przesiewowych. W oryginalnej wersji anglojęzycznej wynik niższy niż 26 punktów (na 30 możliwych) interpretowany jest jako wskazujący na obecność łagodnych zaburzeń poznawczych. W pierwszej dostępnej w Polsce wersji skali, opracowanej w Klinice Psychiatrii Wieku Podeszłego i Zaburzeń Psychotycznych Uniwersytetu Medycznego w Łodzi, najbardziej rzetelnymi diagnostycznie punktami dla łagodnych zaburzeń poznawczych i otępienia były odpowiednio: 24 i 19 punktów [8]. Wszystkie wersje językowe skali MoCA są dostępne na stronie www.mocatest.org. Początkowe doświadczenia stosowania skali MoCA oraz potrzeba monitorowania funkcji poznawczych u poszczególnych pacjentów za pomocą powtarzanych pomiarów sprawiły, że w Mazowieckim Specjalistycznym Centrum Zdrowia (Szpital Tworkow ski) podjęto próbę adaptacji drugiej wersji skali MoCA oraz przebadania obu wersji pod kątem ich równoważności. Dwie równoważne wersje tego samego testu pozwalają na dokonywanie powtarzanych pomiarów u poszczególnych pacjentów i uzyskanie wyników nieobarczonych zniekształceniem wynikającym z efektu torowania związanego z podaniem tego samego materiału testowego. Po uzgodnieniu z autorami wersji oryginalnych zdecydowano się na adaptację anglojęzycznej wersji równoważnej 7.2. Materiał i metoda Prace adaptacyjne nad polską wersją równoważną zaplanowano na trzy etapy: (1) przetłumaczenie wersji anglojęzycznej MoCA 7.2 na język polski, (2) wpro-

174 Jacek Gierus i wsp. wadzenie zmian związanych z usunięciem nieścisłości wynikających z różnic kulturowych, a mogących mieć potencjalny wpływ na trudność zadań testowych, (3) tłumaczenie zwrotne arkusza testowego i instrukcji oraz ich weryfikacja przez autorów wersji oryginalnej. W teście łączenia punktów zachowano układ graficzny wersji oryginalnej, zaś oznaczenia begin-end zastąpiono polskimi odpowiednikami początek-koniec. Dokonano zmian w zadaniu polegającym na kopiowaniu trójwymiarowej figury. Oryginalna wersja polecenia ( Copy rectangle ) sugeruje w polskim kręgu kulturowym figurę płaską prostokąt, co może być mylące dla osoby badanej i powodować niezaliczenie zadania. Z kolei polecenie Skopiuj prostopadłościan mogłoby być potencjalnie zbyt skomplikowane, zwłaszcza dla badanych z mniejszą ilością lat formalnej edukacji. Dodatkowo jednym z założeń adaptacji była maksymalizacja podobieństwa do opublikowanej wcześniej przez zespół łódzki wersji polskiej, dlatego zdecydowano się na umieszczenie na arkuszu polecenia Skopiuj figurę. Test Rysowania Zegara został przetłumaczony bez wymagających komentarza zmian. W podteście Nazywanie pozostawiono oryginalne grafiki z anglojęzycznej wersji 7.2. Wprowadzono liczne zmiany w podteście Pamięć, bezpośrednie tłumaczenie materiału pamięciowego z wersji oryginalnej budziło bowiem wątpliwości co do możliwej nadmiernej trudności w wykonaniu podtestu przez badanych. Z oryginalnych pięciu wyrazów (truck-banana-violin-desk-green) zmieniono aż cztery. Odmiennie niż autorzy adaptacji pierwszej wersji polskiej, oprócz podobieństwa semantycznego skoncentrowano się także na korzyściach z podobieństwa fonematycznego do wersji 7.2, mając na uwadze wykorzystywanie przez badanych pętli fonologicznej w powtarzaniu materiału testowego. Kierowano się przy tym następującymi zasadami: (1) materiał testowy ma składać się ze słów o przeciętnej popularności występowania w naturalnym języku, (2) słowa materiału testowego powinny mieć tę samą lub zbliżoną ilość sylab, (3) w miarę możliwości powinny należeć do podobnych kategorii semantycznych jak w wersji anglojęzycznej i (4) powinny być zbliżone pod względem zapisu fonetycznego do wersji oryginalnej. Próbując pogodzić warunki powyższych kryteriów, ustalono następujący zestaw słów: kran ananas skrzypce stół biały. Tabela 1. Porównanie oryginalnego i adaptowanego materiału testowego podtestu Pamięć Wersja oryginalna Wersja polska 7.2 Polski zapis fonetyczny Tłumaczenie zwrotne Truck Kran [krãn] Tap Banana Ananas [ãˈnãnas] Pineapple Violin Skrzypce [ˈsk ɨpʦ ɛ] Violin Desk Stół [stuw] Table Green Biały [ˈbʲjawɨ] White W związku z wprowadzeniem wyżej wymienionych zmian, poddano modyfikacjom kategorie podpowiedzi oraz słowa stanowiące materiał do rozpoznawania w przypadku zakończonego niepowodzeniem przypominania odroczonego. Zmiany wprowadzono w instrukcji testowej. Przedstawia je tabela poniżej.

Montrealska Skala Oceny Funkcji Poznawczych MoCA 7.2 polska adaptacja metody 175 Tabela 2. Zmiany w instrukcji testowej kategorie podpowiedzi i podpowiedzi do wyboru Wersja polska 7.2 kran Polskie kategorie podpowiedzi armatura sanitarna Tłumaczenie zwrotne type of bathroom fixture ananas rodzaj owocu type of fruit skrzypce rodzaj instrumentu muzycznego type of musical instrument stół rodzaj mebla type of furniture biały kolor a colour Polskie podpowiedzi do wyboru kran, zlew, rura jabłko, ananas, gruszka skrzypce, gitara, harmonijka krzesło, stół, łóżko zielony, żółty biały Tłumaczenie zwrotne tap, sink, pipe apple pineapple pear violin guitar harp chair table bed green yellow white W podteście Uwaga materiał testowy zarówno w próbach cyfr wprost, cyfr wspak, jak i serii liter oraz odejmowania siódemek nie został poddany zmianom. W podteście Język zdania oryginalne (1. A bird can fly into closed windows when it s dark and windy; 2. The caring grandmother sent groceries over a week ago) przetłumaczono następująco: 1. Gdy jest ciemno i wietrznie, ptak może się rozbić o zamknięte okna; 2. Troskliwa babcia wysłała produkty spożywcze ponad tydzień temu. W wyniku tłumaczenia zwrotnego uzyskano 3 możliwe wersje pierwszego i 2 wersje drugiego z wymienionych zdań. W obu przypadkach znajdowało się wśród nich sformułowanie z oryginalnej wersji angielskiej. W teście fluencji słownej fonemicznej pozostawiono literę s jako bodziec do aktualizacji słów. Kierowano się przy tym faktem powszechności używania na całym świecie standardu F-A-S w badaniach fluencji, jak również tym, że odwołano się do niego w adaptacji pierwszej wersji polskiej (zastosowano w niej literę F) [9]. Podtesty Abstrahowanie i Orientacja pozostawiono bez wymagających komentarza zmian. Tłumaczenie zwrotne wykazało zadowalającą rzetelność adaptacji i została ona zatwierdzona przez autorów wersji oryginalnej. Po opublikowaniu metody (www.mocatest.org) podjęto zagadnienie równoważności dostępnych polskich wersji skali. W celu ustalenia, czy nowa wersja polska 7.2 i pierwsza dostępna wersja metody są równoważne, przebadano 66 pacjentów Kliniki Psychiatrii WUM w Pruszkowie. Wśród badanych znajdowało się 37 mężczyzn i 29 kobiet (odpowiednio 56% i 43%) w wieku 18 75 lat, z różnym poziomem funkcjonowa-

176 Jacek Gierus i wsp. nia poznawczego. W badanej próbie znaleźli się pacjenci z dysfunkcjami poznawczymi o podłożu organicznym, jak i pacjenci z zaburzeniami poznawczymi spowodowanymi chorobami i zaburzeniami psychicznymi oraz osoby bez jakichkolwiek zaburzeń psychicznych i poznawczych. Diagnozy stawiane były na podstawie wywiadu, obserwacji i zastosowania innych metod diagnostycznych stosowanych standardowo w klinice (Test Łączenia Punktów, Test Pamięci Wzrokowej Bentona, Test 15 Słów Reya, Mini Mental State Examination, Piktogram, SCID-II, MMPI-2, tomografia komputerowa, elektroencefalografia). Badanych przebadano dwiema wersjami skali MoCA. Badanie przeprowadzano każdorazowo bez przerwy czasowej pomiędzy poszczególnymi wersjami, zaś kolejność stosowania poszczególnych wersji metody była losowa. Minimalną liczebność grupy badanej określono na 50 osób. Aby obliczenie istotności współczynnika korelacji było odporne na błędy, nawet pomimo braku spełnienia założeń normalności rozkładu i jednorodności wariancji, wymagana jest próba złożona z co najmniej 50 obserwacji [10]. Wyniki Wyniki ogólne testu pierwszej wersji skali MoCA osiągały wartości od 6 do 30 punktów surowych, zaś wyniki nowopowstałej wersji 7.2 od 5 do 30 punktów. Równoważność skali MoCA w wersji adaptowanej przez zespół łódzki i wersji adaptowanej przez zespół Kliniki WUM sprawdzono poprzez obliczenie współczynnika równoważności międzytestowej, czyli współczynnika korelacji pomiędzy wynikami ogólnymi obu wymienionych wersji. W tym przypadku zdecydowano się na użycie współczynnika korelacji rho Spearmana. Tabela 3. Współczynnik równoważności międzytestowej Rho Spearmana (N=67) MoCA II Rho Spearmana MoCA I 0,926 ** ** Korelacja istotna na poziomie 0,01 (dwustronna) Poza określeniem poziomu współzmienności wyników zdecydowano się określić, czy istnieją znaczące różnice w średnich wartościach rang pomiędzy dwiema wersjami skali MoCA. Średnia rang ujemnych wyniosła 22,41, zaś średnia rang dodatnich 21,53. W celu sprawdzenia istotności różnic użyto nieparametrycznego testu dla danych zależnych Wilcoxona. Tabela 4. Istotność różnic pomiędzy pierwszą wersją MoCA a adaptacją wersji 7.2 (test rang Wilcoxona) a. na podstawie rang dodatnich Z MoCA II MoCA I -0,523 a Istotność dwustronna 0,601

Montrealska Skala Oceny Funkcji Poznawczych MoCA 7.2 polska adaptacja metody 177 Wyniki testu Wilcoxona nie wskazują na występowanie znaczących statystycznie różnic pomiędzy średnimi rangami obydwu wersji skali MoCA. Oznacza to, że jeżeli występowały jakiekolwiek różnice w wynikach ogólnych u tych samych pacjentów, były one nieznaczące i nie wynikały z jakiejkolwiek systematycznej tendencji. Tabela 5. Współczynniki korelacji pomiędzy wynikami punktowymi odpowiednich podtestów MoCA i MoCA 7.2 F. wzrokowo- -przestrzenne Nazywanie Uwaga (cyfry) Uwaga (klaskanie) Uwaga (odejmowanie) Język (zdania) Język Abstrahowanie Pamięć Orientacja (fluencja) 0,727** 0,590** 0,29 0,33 0,716** 0,497** 0,36 0,510** 0,583** 0,936** ** istotność p < 0,01 Wyniki analiz korelacji przeprowadzonych za pomocą współczynnika Tau-b Kendalla wskazują na zadowalającą współzmienność wyników odpowiadających sobie podtestów. Nieistotne korelacje dotyczą podtestów Uwaga (powtarzanie cyfr i klaskanie) oraz Fluencja, czyli podtestów wysoce podatnych na labilność uwagi. Jeśli uwzględnić fakt, że badano pacjentów klinicznych, wyniki te są zgodne z założeniami. Omówienie Jak dotąd nie zebrano wielu danych na temat równoważności alternatywnych wersji w obrębie poszczególnych adaptacji językowych. Dane kanadyjskie wskazują na równoważność wersji anglojęzycznej i francuskojęzycznej opracowanych w Kanadzie [1]. Opublikowano również wyniki badań potwierdzających równoważność trzech niemieckojęzycznych wersji alternatywnych, przy czym korelacje wyników były szczególnie silne w grupach klinicznych. W przypadku każdej z wersji potwierdzony został też wzorzec wyników zgodny z założeniami metody: grupa kontrolna uzyskiwała znacząco wyższe wyniki niż grupa z łagodnymi zaburzeniami poznawczymi, a grupa z łagodnymi zaburzeniami poznawczymi uzyskiwała wyższe wyniki niż grupa pacjentów z otępieniem w przebiegu choroby Alzheimera. Autorzy wnioskowali, że wyżej wymienione przesłanki świadczą o równoważności trzech wersji, wskutek czego wersje te mogą być stosowane zamiennie w diagnozie klinicznej, jak również w badaniach longitudinalnych [11]. Wydaje się, że z punktu widzenia zasad kulturowej adaptacji testów neuropsychologicznych [12] dyskusyjne mogą być bodźce testowe podtestu Nazywanie, przedstawiające żyrafę, hipopotama i niedźwiedzia. Nietrudno zauważyć, że dwa z trzech zwierząt nie należą do gatunków występujących naturalnie w Polsce. Wydaje się jednak, że założenia kanadyjskich autorów nakierowane były na stworzenie zadań nieco trudniejszych niż pozwalających na wykrycie otępienia. Podobnie jak w przypadku kanadyjskiej wersji anglojęzycznej w materiale testowym występują ilustracje przedstawiające 1 zwierzę z bliskiego kręgu kulturowego i 2 zwierzęta żyjące naturalnie na innych kontynentach. Warto wspomnieć również o ograniczeniach, od których nie są wolne niniejsze badania. Nie można na ich podstawie określić pozytywnej i negatywnej mocy progno-

178 Jacek Gierus i wsp. stycznej nowej wersji testu oraz punktu odcięcia dla łagodnych zaburzeń poznawczych i otępienia typu Alzheimera (AD). Dlatego potrzebne są dalsze badania nad osobami z MCI i AD, które pozwoliłyby na określenie tych parametrów, co wykazałoby wartość aplikacyjną metody, a także pozwoliłoby na określenie klinicznej równoważności obu wersji skali. Niezależnie od powyższych ograniczeń, badania wykazały, że u pacjentów z różnym poziomem funkcjonowania poznawczego wyniki ogólne obu polskich wersji skali MoCA nie wykazują różnic wykraczających poza granice błędu statystycznego. To sugeruje, że mogą być one również równoważne w aspekcie klinicznym. Wnioski 1. Montrealska Skala Oceny Funkcji Poznawczych wersja 7.2 jest narzędziem potencjalnie użytecznym w przesiewowej diagnozie zaburzeń poznawczych. 2. Wyniki ogólne adaptacji polskiej skali MoCA i adaptacji polskiej MoCA 7.2 wykazują bardzo wysoką współzmienność, a średnie rangi uzyskane z nich w grupie pacjentów o zróżnicowanym poziomie funkcjonowania poznawczego nie różnią się znacząco od siebie. 3. Dalsze badania kliniczne powinny koncentrować się na ustaleniu punktów odcięcia dla MCI i otępienia w skali MoCA 7.2, ustaleniu ich pozytywnej i negatywnej mocy prognostycznej oraz porównaniu tych parametrów z parametrami wersji opracowanej przez zespół łódzki. Potwierdzenie klinicznej równoważności obu wersji rozszerzyłoby zacznie wartość aplikacyjną skali, pozwalając klinicystom na badania podłużne, powtarzany pomiar w badaniach naukowych i śledzenie stanu funkcji poznawczych u poszczególnych pacjentów. Podziękowania Dziękujemy Prof. Ziadowi Nasreddine owi za wyrażenie zgody na adaptację i zastosowanie metody, a także udzielenie cennych wskazówek przy procedurze adaptacji. Oświadczenie Autorzy nie zgłaszają konfliktu interesów. Piśmiennictwo 1. Nasreddine ZS, Phillips NA, Bédirian V, Charbonneau S, Whitehead V, Collin I. i wsp. The Montreal Cognitive Assessment (MoCA): A brief screening tool for mild cognitive impairment. J. Am. Geriatr. Soc. 2005; 53: 695 699. 2. Hoops S, Nazem S, Siderowf AD, Duda JE, Xie SX, Stern MB. i wsp. Validity of the MoCA and MMSE in the detection of MCI and dementia in Parkinson disease. Neurology 2009; 73: 1738 1745. 3. Gill DJ, Freshman A, Blender JA, Ravina B. The Montreal Cognitive Assessment as a screening tool for cognitive impairment in Parkinson s disease. Mov. Disord. 2008; 23: 1043 1046.

Montrealska Skala Oceny Funkcji Poznawczych MoCA 7.2 polska adaptacja metody 179 4. Pendlebury ST, Cuthbertson FC, Welch SJ, Mehta Z, Rothwell PM. Underestimation of cognitive impairment by Mini-Mental State Examination versus the Montreal Cognitive Assessment in patients with transient ischemic attack and stroke. A population-based study. Stroke 2010; 41: 1290 1293. 5. Olson RA, Chhanabhai T, McKenzie M. Feasibility study of the Montreal Cognitive Assessment (MoCA) in patients with brain metastases. Support Care Cancer 2008; 16: 1273 1278. 6. Preda A, Adami A, Kemp AS, Nguyen D. MoCA: A screening instrument for the assessment of cognition in schizophrenia. W: Abstracts from the 13th International Congress on Schizophrenia Research. Schizophr. Bull. 2011; 37: 225 226. 7. Gierus J, Mosiołek A, Kozyra O, Wnukiewicz P, Koweszko T. Montrealska Skala Oceny Funkcji Poznawczych MoCA normy dla pacjentów psychiatrycznych. Lublin: 44 Zjazd Psychiatrów Polskich, 27 29 czerwca 2013. 8. Magierska J, Magierski R, Fendler W, Kłoszewska I, Sobów TM. Zastosowanie polskiej adaptacji Montrealskiego Testu do Oceny Funkcji Poznawczych (MoCA) w przesiewowej ocenie funkcji poznawczych. Neurol. Neurochir. Pol. 2012; 46: 130 139. 9. Magierska J, Magierski R, Fendler W, Kłoszewska I, Sobów TM. Clinical application of the Polish adaptation of the Montreal Cognitive Assessment (MoCA) test in screeening for cognitive impairment. Neurol. Neurochir. Pol. 2012; 46: 130 139. 10. Francuz P, Mackiewicz R. Analiza korelacji i regresji. W: Francuz P, Mackiewicz R. Liczby nie wiedzą, skąd pochodzą. Przewodnik po metodologii i statystyce nie tylko dla psychologów. Lublin: Wydawnictwo KUL; 2005. s. 493. 11. Costa AS, Fimm B, Friesen P, Soundjock H, Rottschy C, Gross T. i wsp. Alternate-form reliability of the Montreal cognitive assessment screening test in a clinical setting. Dement. Geriatr. Cogn. Disord. 2012; 33: 379 384. 12. Jodzio K. Diagnostyka psychologiczna w praktyce klinicznej. Warszawa: Wydawnictwo Difin; 2011. Adres: Jacek Gierus Mazowieckie Specjalistyczne Centrum Zdrowia im. prof. Jana Mazurkiewicza 05-802 Pruszków, ul. Partyzantów 2/4 Otrzymano: 17.12.2013 Zrecenzowano: 19.02.2014 Otrzymano po poprawie: 23.04.2014 Przyjęto do druku: 20.11.2014