Spotkanie informacyjne dla Beneficjentów Projektów realizowanych w ramach Polsko-Szwajcarskiego Programu Badawczego 5 października 2012 PROJEKT WSPÓŁFINANSOWANY PRZEZ SZWAJCARIĘ W RAMACH SZWAJCARSKIEGO PROGRAMU WSPÓŁPRACY Z NOWYMI KRAJAMI CZŁONKOWSKIMI UNII EUROPEJSKIEJ
Instytucja Realizująca dla PSPB
Struktura zarządzania Programem
Aneks do Umowy Beneficjent-OPI
Dokumenty niezbędne do podpisania aneksu: uzasadnienie dot. wykorzystania zwiększonego budŝetu projektu (w języku angielskim); uaktualniony Plan WdraŜania Projektu; aneks z partnerami. Kiedy zostaną podpisane aneksy? po dostarczeniu dokumentów przez Beneficjenta, przed 21 października 2012r. Uwaga! Obowiązują limity Programu Operacyjnego (Partner szwajcarski moŝe otrzymać maksymalnie 42,5% wartości projektu).
Fundusz Wyrównawczy
Fundusz Wyrównawczy Zarządzanie Funduszem: Alokacja Funduszy to: 639 539 CHF; Straty kursowe naleŝy wykazać w Raporcie Rocznym (czyli w AR za 2012 r.) złoŝonym przez Beneficjenta; Fundusz Wyrównawczy pokryje tylko i wyłącznie realne straty powstałe w wyniku róŝnic kursowych; Straty kursowe muszą zostać potwierdzone; Z Funduszu Wyrównawczego będą mogli korzystać Beneficjenci, którzy ponieśli wydatki w CHF.
Prawa własności intelektualnej
Prawa własności intelektualnej Kwestia praw własności intelektualnej powinna zostać uzgodniona indywidualnie w kaŝdym Projekcie oraz uregulowana w umowie partnerskiej. Wątpliwości Partnerów szwajcarskich budzi zapis: W czasie trwania Projektu rzeczy i prawa nabyte przez Beneficjenta z udziałem dofinansowania pozostaną do nieograniczonej dyspozycji partnerów Projektu (zgodnie z zapisami umowy partnerskiej) oraz ich przeznaczenie nie zostanie zmienione bez uprzedniej zgody ze strony SDC i KIK. W ciągu pięciu lat od zakończenia Projektu nie dopuszcza się Ŝadnego przeniesienia własności rzeczy i praw, z zastrzeŝeniem art. 7 ust. 1 lit. 6), chyba Ŝe SDC i KIK postanowią inaczej. (Umowa Finansowa Art.6.2) PowyŜszy zapis jest wynikiem zapisów w Umowie KIK-OPI i odnosi się do praw własności materialnej i niematerialnej (np. sprzęt), a nie do praw własności intelektualnej.
Obowiązki Beneficjenta po zakończeniu Projektu
Po zakończeniu Projektu Beneficjent i Partnerzy są zobowiązani do (1/2): nieodpłatnego udostępnienia wszystkim zainteresowanym podmiotom wyników uzyskanych w efekcie realizacji Projektu, z zachowaniem równego dostępu do ww. wyników. Problem komercjalizacja wyników projektu ZałoŜeniem PSPB jest wsparcie badań podstawowych, dlatego teŝ nie rozwaŝano kwestii komercjalizacji na etapie ustanawiania programu. KaŜde zgłoszenie chęci komercjalizacji przez Beneficjenta będzie rozpatrywane i analizowane indywidualnie pod kątem zgodności z zasadami pomocy publicznej.
Po zakończeniu Projektu Beneficjent i Partnerzy są zobowiązani do (2/2): utrzymania trwałości Projektu w okresie 2 lat po zakończeniu realizacji Projektu (trwałość rezultatów Projektu) Z czego wynika ten obowiązek? Zapis dotyczący trwałości projektu wynika z umowy zawartej pomiędzy KIK a SDC w sprawie realizacji Polsko-Szwajcarskiego Programu Badawczego: Switzerland, as well as any third party appointed by it, shall have the right to visit the Project, conduct a comprehensive assessment or evaluation, and shall be granted full access to all documents and information related to the Project settled by this Project Agreement, during its implementation and 2 years after its completion.
Trwałość projektu przez okres 2 lat po zakończeniu Projektu (trwałość rezultatów Projektu) Co to oznacza? Trwałość projektu rozumiana jest jako: konieczność zachowania efektów realizacji projektu po zakończeniu jego współfinansowania przez dany okres, jak równieŝ jako dodatkowe obowiązki nakładane na IR/Beneficjenta w decyzji strony szwajcarskiej lub wynikające z przepisów obowiązującego prawa, np. obowiązek utrzymania własności w określonym terminie, obowiązek ubezpieczenia nabytych w ramach projektu przedmiotów, warunki zgodności z dozwolona pomocą publiczną. W podanym terminie trwałości projektu, projekt nie moŝe zostać poddany modyfikacjom: a) mającym wpływ na jego charakter lub warunki jego realizacji lub powodującym uzyskanie nieuzasadnionej korzyści przez beneficjenta oraz b) wynikającym ze zmiany charakteru własności elementu infrastruktury albo zaprzestania działalności Przykład: strona www, publikacje.
Rozwiązywanie sporów
Problem partnera szwajcarskiego: Rozwiązywanie sporów Rozwiązywanie sporów-konieczność zgodności z prawem polskim. Propozycja OPI: Spory pomiędzy partnerami mogą zostać rozwiązane poprzez sąd arbitraŝowy, co powinno zostać zapisane w umowie partnerskiej. NaleŜy równieŝ sprecyzować miejsce (kraj) arbitraŝu.
Wzór Umowy Partnerskiej
Wzór Umowy Partnerskiej Przygotowany przez przedstawicieli instytucji szwajcarskich. Został zaakceptowany przez IR i jest dostępny na stronie PSPB. Uwaga! Wzór nie jest obowiązkowy dla Beneficjenta - z uwagi na fakt, iŝ wzór umowy partnerskiej jest uzaleŝniony od wielu dodatkowych czynników (np. dotychczasowa współpraca, procedury wewnętrzne).
Informacje o zasadach i procedurach realizacji projektów w ramach PSPB
Informacje o PSPB: Strona Polsko-Szwajcarskiego Programu Badawczego: (aktualne wzory dokumentów sprawozdawczych znajdują się w Strefie Beneficjenta) Strona Szwajcarskiego-Polskiego Programu Współpracy (zarządzana przez Ministerstwo Rozwoju Regionalnego): http://www.programszwajcarski.gov.pl Strona Swiss Contribution Office: http://www.swiss-contribution.admin.ch/poland/
Opiekunowie Projektów: Agnieszka Dorociak (adorociak@opi.org.pl): PSPB-036/2010, PSPB-051/2010, PSPB-070/2010, PSPB-086/2010, PSPB-094/2010, PSPB-125/2010, PSPB-161/2010, PSPB-194/2010. Karolina Konarzewska (kkonarzewska@opi.org.pl): PSPB-035/2010, PSPB-057/2010, PSPB-079/2010, PSPB-132/2010, PSPB-135/2010, PSPB-200/2010, PSPB-210/2010. Paweł Kłodziński (pklodzinski@opi.org.pl): PSPB-007/2010, PSPB-025/2010, PSPB-062/2010, PSPB-107/2010, PSPB-124/2010, PSPB-146/2010, PSPB-183/2010, PSPB-209/2010. Marcin Langa (mlanga@opi.org.pl): PSPB-008/2010, PSPB-013/2010, PSPB-045/2010, PSPB-049/2010, PSPB-072/2010, PSPB-080/2010, PSPB-085/2010, PSPB-153/2010.
Dziękujemy za uwagę Ośrodek Przetwarzania Informacji Dział WdraŜania Instrumentów Wsparcia Badań Naukowych al. Niepodległości 188B 00-608 Warszawa phone: +48 22 212 53 33/22/32 http://swiss.opi.org.pl