Welcome to St. Priscilla! Rev. Idzi Stacherczak, Pastor Rev. Marcin Gładysz, Associate Pastor Mrs. Judy Banasiak, Coordinator of Religious Education Mrs. Anna Adamowski, Parish Secretary Mrs. Anna Knap, Business Manager Mrs. Anna Ewko, Music Director Ms. Elżbieta Molek, Bulletin Editor Mrs. Teresa Koziar, Sacristan Mr. Richard Koziar, Maintenance Rectory: 6949 W. Addison, Chicago, IL 60634 Phone: 773-545-8840 Fax: 773-545-8919 Religious Education Office: 773-685-3785 www.stpriscilla.org church@stpriscilla.org RITE OF RECONCILIATION: Monday Friday at 7:45 AM until 8:00 AM Saturday from 3:00 PM until 3:45 PM or by appointment. PARISH REGISTRATION: Registration can be completed by coming into the Rectory. PARISH RECTORY OFFICE HOURS Monday and Wednesday 9:00 AM to 7:00 PM Tuesday and Thursday 9:00 AM to 4:30 PM Friday and Saturday 9:00 AM to 4:00 PM MASS SCHEDULE WEEKEND MASSES: Saturday Evening: 4:00 PM Sunday: 8:30 AM - 12:15 PM Polish Mass: 10:30 AM - 6:00 PM WEEKDAY MASSES: Monday - Saturday: 8:00 AM Mass in Polish Wednesday & Saturday 8:30 AM HOLY DAY MASSES: 7:00 PM Vigil Mass, 8:00 11:00 AM (English) 9:00 AM 7:00 PM (Polish) WEDDINGS: Arrangement must be made with one of the priests at least six months before the date of the wedding. Confirm desired date at the church before making other arrangements. At least one of the engaged persons (or their parents) must be a registered and active parishioner of St. Priscilla. Weddings are not scheduled on Sunday. BAPTISMS: English Baptisms will be held on the second and fourth Sundays of the month at 1:30 PM. Polish Baptisms will be held on the first and third Sundays of the month at 1:30 PM. Attendance at Baptismal Preparation class is mandatory. Register by calling the Rectory. Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time September 20, 2015 The fruit of righteousness is sown in peace for those who cultivate peace. James 3:18
Page Two September 20, 2015 Reflecting on God s Word The disciples may have been a bit slow to understand how Jesus was re-defining the Messiah he was going to be, but they were not stupid on all accounts. They picked up on the reaction Peter got when he rebuked Jesus for talking about suffering rejection and death. So, when Jesus brought up the subject for a second time in today s Gospel, they just listened politely, then dropped back out of earshot and changed the subject to a more pleasant one themselves, and who was the greatest. Things must have gotten quite animated because when they got home, Jesus asked about it. Their silence surely disappointed him, since he could surmise what had engaged them. But like a good teacher, he tries another way to make his point. There must have been a child nearby, because he calls her over and places his arms protectively around her, and says to them, If you want to be first, then be last. If you want to be in charge, then serve. When you take in the least, you take in not only me but my Father. Class dismissed. It has proved a hard lesson to learn. Or maybe few of us really want to learn it. When you look out at the world, most seem to want to be first, the greatest, the one with the most and best toys, a wielder of power and influence and authority. Choosing to serve the least doesn t make the top ten on most people s to do list. James A. Wallace, C.Ss.R. Living God s Word Lord, help us to follow your call by serving the little ones, especially those more likely to be subject to the cruelty and indifference of the world. Sustain us in this work with the assurance that when we receive them, we receive not only you but the One who sent you. Copyright 2014, World Library Publications. All rights reserved. Eleanor Krawczyk BALI SIĘ GO PYTAĆ. Często ludzie przychodzą do Boga, by Go prosić - rzadziej, by Mu dziękować, a jeszcze rzadziej, by Go pytać. Święty Marek w swojej Ewangelii zaznacza, że uczniowie gdy słyszeli niezrozumiałe dla nich wypowiedzi na temat męki, śmierci i zmartwychwstania Chrystusa - bali się Go pytać. Woleli zostać w niewiedzy, niż stawiać pytania Jezusowi. Wiele jest powodów dla których człowiek woli nie pytać Boga. Prawie zawsze jednak u podstaw tych obaw kryje się strach. Nie tyle może w postawieniu pytania, bo to byłoby znakiem niedojrzałości człowieka, ale w usłyszeniu odpowiedzi. Człowiek boi się wskazania trudnej drogi, boi się, by Bóg nie postawił mu wymagań. W takiej sytuacji woli nie wiedzieć. Bowiem odpowiedź Boga jest wiążąca. Bóg nigdy nie odpowiada człowiekowi: rób jak chcesz. On ukazuje człowiekowi w konkretnej sytuacji jedną, jedyną drogę i trzeba się albo na nią zdecydować, albo z niej zrezygnować. Odpowiedź Boga jest najczęściej wezwaniem do posłuszeństwa, a tego z reguły człowiek nie lubi. To przeżywali także Apostołowie. Ich spotkanie z Jezusem rozpoczęło się od wezwania: Pójdź za Mną. Dopóki wędrowali, czasem zmęczeni, głodni, niegościnnie przyjmowani, ale znacznie częściej triumfujący, problem posłuszeństwa nie istniał. Jezus czynił cuda, głosił wspaniałe kazania, gromadził tłumy. Ale gdy usłyszeli, że czeka ich także cierpienie, prześladowanie - to życie w takiej perspektywie wydawało się im zbyt ciężkie. Może byli nawet gotowi zrezygnować z dalszej pracy Apostolskiej. To wcale nie jest takie proste postawić pytanie Bogu. Niejednokrotknie gdybyśmy usłyszeli odpowiedź Chrystusa - ona ścięłaby nas z nóg. Szczególnie pytanie, które narzuca sie w chwilach bolesnych doświadczeń: dlaczego?... Dlaczego młoda matka umiera na raka zostawiając małe dzieci; dlaczego niewinne dzieci muszą cierpieć; dlaczego wojny; niezgody; obozy zagłady itd...? Tylko wielcy ludzie mają odwagę stawiać pytania Bogu i usłyszeć Jego odpowiedzi, które często zaskakują i stanowią szok dla pytającego. W świetle dzisiejszych czytań mszalnych zastanowię się, czy miałbym odwagę postawić Bogu pytanie - czego ON odemnie naprawde żąda? Czy bez szemrania zgodziłbym się z Jego odpowiedzią? Ks. Idzi Stacherczak, Proboszcz
Twenty Fifth Sunday in Ordinary Time Page Three TWENTY FIFTH SUNDAY IN ORDINARY TIME (20) 8:30 +Diane Nierzwicki (Kroll Family) +Stanley Dubicki (Richard and Chris Mizera) ++Carl and Agnes Fabsits (Barbara Taschler) +Tadeusz Jamroz 1st Death Anniversary (Son and Family) +Balo Corral 1st Death Ann. (Corral & Jamroz Families) +Richard Pacyna 2nd Death Anniversary 10:30 O opiekę Bożą i Matki Najświętszej nad Papieżem, Biskupami, Kapłanami, zakonami i świeckimi powołanymi w służbie nowej ewangelizacji szczególnie wsród Polonii oraz za dusze w czyśćcu cierpiące W 74-tą rocz. założenia 5-tej Kresowej Dywizji Piechoty o radość w wieczności dla żołnierzy poległych oraz o łaskę zdrowia i Bożą opiekę dla żyjących Z podziękowaniem za wszelkie łaski i z prośbą o dalszą opiekę Bożą dla całej rodziny w rocznicę ślubu dla Janiny i Zenona O Boże Bł. dla David i Angelina Koziar w 1-szą rocz. Ślubu (Rodzice) Dziękczynna z prośbą o dalsze łaski i Bł. Boże dla Dawida z okazji urodzin (Rodzice) O zdrowie i Boże Bł. dla Oliwii Hryniewicki w 3-cią rocz. urodzin (Babcia i Dziadek) O zdrowie, Boże Bł. i szczęśliwą operację dla Bożeny (Koleżanki z pracy) O radość w wieczności dla: +Dominik Kalinowski (Żona i dzieci) +Janina Strusiński (Córki z rodziną) +Bogdan Grabowski w 26-tą rocz. śmierci (Dzieci) ++Krystyna i Leszek Grabowski (Syn i Brat z rodziną) +Robert Briin +Władysława Kożuch w 10-tą rocz. smierci (Córka) +Robert Ciepichał w 8-mą rocz. śmierci ++Maria, Antoni, Anna, Jan i Feliks Kandefer(Władysława) ++Józefa, Józef i Karol Kinel (Władysława) ++Katarzyna, Bronisława, Jan i Józef Litwin (Władysława) +Kazimierz Jachym w rocz. śmierci (Żona i dzieci) +Stefania Jachym (Synowa z dziećmi) +Helena Cygan w rocz. śmierci (Córka z rodziną) +Leszek Pytel w rocz. śmierci (Siostra z rodziną) 12:15 The intentions of Julie Hussar ++Harriet and Alex Obrzut (Sons, Family and Friends) +Marlene Klauba 14 th Death Ann. (Husband Bennet Klauba) 6:00 Za zmarłych polecanych w wypominkach #51 (All Souls in Purgatory) MONDAY (21) Saint Matthew, Apostle and Evangelist 8:00 Health and Blessings for Francis Nietz (Aine Faherty) +Joseph LoPiccolo (Olivia) TUESDAY (22) Weekday 8:00 +Lottie Ciesko (Firlotte Family) WEDNESDAY (23) Saint Pius of Pietrelcina, Priest 8:00 +Lottie Ciesko (Karen and Lucy) 8:30 O zdrowie i Boże Bł. dla Anny i Zdzisława w rocz. ślubu THURSDAY (24) Weekday 8:00 Health and Blessings for Michael Nietz Family (Aine Faherty) FRIDAY (25) Weekday (Native American Day) 8:00 +Kazimiera Karbarz Birthday Remembrance (Family) SATURDAY (26) Weekday (Saints Cosmas and Damian, Martyrs) 8:00 St. Priscilla Parishioners #36 (Parafian Św. Pryscylli) 8:30 O zdrowie i Bł. Boże z racji urodzin dla Józefa Kułaga (Mama) 2:00 WEDDING: Jaqueline Gomez and Adam Marcinkiewicz 4:00 +John Naborowski Death Anniversary (Nabor Family) +Margaret M. Sullivan (Hujar Family) +Mabel Turnquist Death Anniversary (Evelyn Cademartrie) +LaVerne Kmiec (Adamowski Family) +Donna Nabor (Bill and Elaine Balog) +Giuseppa Pavone 1 month after Death (Family) William Balog Joe Bargi Lorraine Belokon Evelyn Cademartrie Maria Ceglarek Jan Drożdż Jean Hanisko Jennifer Hebda Dorothy Heck Marian Henaghan Andrew Jennings Carrie Kacen Marie Kane Thaddeus Kapica Janet Kaplan Kazimiera Karwowska Zuzanna Karwowska-Rafało Maureen Kearney Chester Kmiec Helen Kumiega Maria Lech Peter Leyden Mary Lund Mary Lynch Michael Manczko Barbara McDonald Mike Muka Antoni Nierzejewski Adam Niewiadomski Carol Niewinski Frank Niewinski John Nowik Stefan Nowik Stevie V. Nowik Anna Oracz Henry Orry Wayne Owen Joseph Rath Marge Reavis Alice Reckmann Augusto Sandoval Norbert Schultz Melvin Spejcher Helen Sterling Melvin Spejcher Gina Swensen Helen Toporek Roger Vlasos Jola Wolfe Carla and Adam Virginia Zyburt If you would like to have a name added or removed from our Parish Pray For sick list, please call the rectory at 773-545-8840 ext. 221. Thank you! September 6, 2015 Currency $ 2,985.00 Checks $ 2,346.00 Loose Coin $ 7.23 Total $ 5,338.23 Weekly Goal $ 7,500.00 Budget Year to Date $ 75,000.00 Collections Year to Date $ 59,360.94 Under Budget $<15,639.06 > Thank you for your generosity and support of our Parish.
Page Four September 20, 2015 Dear Brothers and Sisters in Christ, September 2015 This weekend we celebrate the men studying for service as priests in the Archdiocese of Chicago. On this occasion, we honor the ministry of the many priests who serve you faithfully each day, as well as those who are preparing to serve you with charity in the future. Thank you for your generous support of these men. Our seminarians are matching your sacrifice, by preparing for a life of service. They are willing to give up having their own families in order to make you and the rest of the Catholic community their family. Today, we are blessed with 78 men in formation for priesthood and another 60 high school aged young men in our pre-seminary Quigley Scholars discernment program. These 138 men are the future priests in our parishes. Perhaps you know some of these men, and like me come away inspired by their love for the Church and the generous enthusiasm that motivates them to answer the call to serve as pastors of our people. We love our seminarians for good reason: they call out the best in us. They need and deserve our prayers and financial support, as they consider forsaking all for the Kingdom of God and the service of God s people. It is because of this commitment that I ask for your help by contributing generously to the seminarian education fund special collection this weekend. Regardless of the size of your gift, I can assure you that these young men will not be outdone in generosity. All funds collected will be used solely for the formation of new priests for the Archdiocese of Chicago. Should you find it more convenient, feel free to make your gift online through our website at www.archchicago.org/seminarianfund. Thank you in advance for your commitment. This year as I mark my 40th anniversary of ordination as a priest, I pledge to you my daily prayers for you and your family. I ask for yours in return. Sincerely yours in Christ, Most Reverend Blase J. Cupich Archbishop of Chicago ALTAR SERVER MINISTRY We invite all current Altar Servers and also, boys and girls of all ages, who are interested in becoming a St. Priscilla Altar Server, to attend a meeting on, Tuesday, September 22, at 5:00 pm in the Church. Stand at the altar of Christ the Lord and join us in serving God! SŁUŻBA LITURGICZNA OŁTARZA Zaprasza Ministrantów oraz kandydatów na Ministrantów na spotkanie, które odbędzie się, we wtorek 22 września o godz. 5:00 po południu w Kościele. Stań przy ołtarzu Chrystusa Pana by razem z nami służyć Bogu!
Twenty Fifth Sunday in Ordinary Time Page Five Religious Education News Catechetical Sunday This year, the Church celebrates Catechetical Sunday on September 19 th and 20 th. Those whom the community has designated to serve as catechists are called forth to be commissioned for their ministry. Catechetical Sunday is a wonderful opportunity to honor the people of our Parish Community who bring the Church s teachings to our children. All catechists from St. Priscilla Religious Education Program received a special blessing at the 4:00 PM Mass on Saturday, September 19 th. The following people have volunteered to teach in our program: ANTOINETTE SANDERS - Grade 1 SISTER AGNES FRANCIS JUNG - Grade 2 MAXINE NIEMEIER-POORE - Grades 3 VANESSA AVILES - Grade 4 MAGGIE RIVERA - Grade 5 YOLANDA GOMEZ - Grade 6 PERLA R. MANRIQUEZ - Junior High ANNA BABBO - Sacramental Preparation Catechetical Sunday gives us all a wonderful opportunity to reflect upon the role that each person plays in handing on the faith and being a witness to the Gospel. It provides an opportunity for all to rededicate themselves to this mission as a community of faith. Religious Education classes started on Saturday, September 12 th. We are still accepting students and will do so until the end of September. If you have not yet registered, there is still time to do so. Call the Religious Ed Office (773-685-3785) for further information. Annual Fall Dance The Polish community from St. Priscilla is hosting its Annual Fall Dance, which will be held on Saturday, October 31, 2015, at 7:00 PM in McGowan Hall. Music will be provided by the Gwiazda Band. The ticket price is $15. Food and drinks are not included in the price. We hope to see you all there! Zabawa Jesienna Wspólnota polsko-języczna w parafii św. Pryscylii organizuje kolejną Zabawę Jesienną, która odbędzie się w dniu 31-go października br. o godz. 7:00 wieczorem w hali McGowan pod kościołem. Do tańca będzie przygrywać orkiestra Gwiazda. Cena biletów $15. Bufet obfitcie zaopatrzony. Do miłego zobaczenia!
Page Six September 20, 2015 COMMUNAL ANOINTING AND MASS FOR THE SICK (Bi-lingual Mass) SUNDAY, OCTOBER 18, 2015 AT 2:00 PM WHO MAY BE ANOINTED? 1. Anyone who is seriously sick and has not been recently anointed during the last six months. 2. Anyone whose physical condition has worsened since their last anointing, no matter how recently. 3. Anyone preparing for surgery in the near future. 4. Anyone suffering from chronic (continuing) ailments, that is arthritis, diabetes, etc. 5. Anyone who is growing older and feeling the weakening effect of growing older (especially senior citizens). If you have a neighbor or friend who would like to participate, please pass on this article. This Mass will fulfill your Sunday obligation. If you are interested, please fill out the form at the bottom of this page and return it to the rectory or in a Sunday collection. Thank You! SAKRAMENT NAMASZCZENIA Dwu-języczna Msza św. NIEDZIELA, 18 PAŻDZIERNIKA R. 2015, O GODZ. 2:00 PM KTO MOŻE PRZYJĄĆ SAKRAMENT NAMASZCZENIA? 1. Każdy, kto jest poważnie chory i nie był w ostatnich 6 miesiącach namaszczony. 2. Każdy, kto osłabł fizycznie od czasu poprzedniego namaszczenia. Czas nie gra tu roli. 3. Każdy, kto ma być operowany w najbliższym czasie. 4. Każdy, kto cierpi chroniczne bóle jak artretyzm, cukrzyce, itp. 5. Każdy, kto jest bliski starości i z powodu starszego wieku odczuwa ubytek sił (senior citizen). Jeżeli znacie kogoś z sąsiadów lub przyjaciół, kto pragnąłby przyjąć ten Sakrament to prosimy o poinformowanie tej osoby o takiej możliwości i wypełnienie dla nich formy rejestracyjnej. Formy rejestracyjne prosimy wypełnić i zostawić w kancelarii parafialnej lub wrzucić w koszyczek w niedziele na Mszy św. COMMUNAL ANOINTING SAKRAMENT NAMASZCZENIA REGISTRATION FORM - FORMA REJESTRACYJNA Please return this form as soon as possible. Prosimy oddać tę formę jak najwcześniej. I WILL attend the Anointing of the Sick. / Przyjdę w ten dzień aby przyjąć sakrament Namaszczenia. I am unable to attend; I wish to receive the sacrament at HOME. / Nie mogę przyjść. Chciał(a)bym przyjąć ten Sakrament, ale w domu. First & Last Name/Imię i Nazwisko: Age/Wiek: Phone/Telefon: