Samogłoski proste (monoftongi) języka łatgalskiego cechy widmowe

Podobne dokumenty
Samogłoski proste (monoftongi) języka wilamowskiego cechy widmowe

Samogłoski proste (monoftongi) języka hałcnowskiego cechy widmowe

Opis akustyczny samogłosek Wprowadzenie

BADANIA U&A ANALIZA PRZYKŁADOWA

Korpusy mowy i narzędzia do ich przetwarzania

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1

Efekt Lombarda. Czym jest efekt Lombarda?

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)

Mówienie. Rozumienie ze słuchu

Transkrypcja fonetyczna i synteza mowy. Jolanta Bachan

Po naciśnięciu przycisku Dalej pojawi się okienko jak poniżej,

WYMAGANIA NA POSZCZEGÓLNE OCENY, JĘZ. NIEMIECKI KL. 7, 8

SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO OBOWIĄZUJĄCE OD ROKU SZKOLNEGO 2019/2020. (dla uczniów po szkole podstawowej) OCENA CELUJĄCA

Analiza Danych Sprawozdanie regresja Marek Lewandowski Inf 59817

Ćw. nr 31. Wahadło fizyczne o regulowanej płaszczyźnie drgań - w.2

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO W KLASACH I-III SZKOŁY PODSTAWOWEJ

DZISIAJ.

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. PNJA Fonetyka praktyczna (j.a. amerykański) Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. PNJA Fonetyka praktyczna (j.a. brytyjski) Angielski Język Biznesu

Otwarty System Antyplagiatowy Instrukcja dla promotorów

Dopuszczający Dostateczny Dobry Bardzo dobry Celujący W zakresie czytania ze zrozumieniem uczeń

Co oznaczają te poszczególne elementy świecy?

Zadania ze statystyki cz. 8 I rok socjologii. Zadanie 1.

Wstęp do Językoznawstwa

OPRACOWANIE WYNIKÓW DZIELNICOWEGO EGZAMINU ÓSMOKLASISTY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO MAJ 2018

Przedmiotowy System Oceniania z języków obcych: angielskiego, niemieckiego, hiszpańskiego dla poziomu liceum

Niko 2 Przedmiotowy System Oceniania

Przedmiotowy system oceniania z języków obcych: j. angielski, j. niemiecki, j. włoski, j. hiszpański, j. rosyjski

Wymagana edukacyjne z j.niemieckiego mniejszości narodowej w klase I SP

ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE

AquaLingua PORADNIK UŻYTKOWNIKA

AiSD zadanie trzecie

BIBLIOGRAFIA W WORD 2007

Rozdział XI. STRUKTURA NARODOWO-ETNICZNA LUDNOŚCI

Zagadnienie optymalnych kryteriów identyfikacji osoby na podstawie analizy mowy

Przedmiotowy System Oceniania z języków obcych: angielskiego, niemieckiego, hiszpańskiego.

Jak przygotować poster naukowy

2.4 Planowanie i przydzielanie pracy

Wymagania edukacyjne z języka niemieckiego w roku szkolnym 2017/2018. Kryteria Oceniania

Sprawozdanie z laboratoriów HTK

ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA GRUP DSD II W KLASACH I III

KSZTAŁT POMIESZCZENIA

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W KLASIE VII PODRĘCZNIK MEINE DEUTSCHTOUR ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE

Z racji, że większość wypełniających była w wieku między rokiem życia, nie dziwi wynik, jaki widzimy w słupku ze średnim wykształceniem.

ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE MEINE DEUTSCHTOUR KL.II gimnazjum

SPRAWNOŚĆ MÓWIENIA SPRAWNOŚĆ PISANIA GRAMATYKA I SŁOWNICTWO

ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. PNJA Fonetyka praktyczna (j.a. amerykański) Angielski Język Biznesu

W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy:

JĘZYK NIEMIECKI - ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE

Kryteria oceniania z języka niemieckiego (klasa VII) Słuchanie

Egzamin ósmoklasisty w 2019 r. Diagnoza kompetencji ósmoklasistów przeprowadzona w grudniu 2018 r.

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Nauka o języku i komunikacji. 2. KIERUNEK: Nauczanie języka angielskiego na poziomie wczesnoszkolnym

Program SigmaViewer.exe

ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY SZKOLNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA KLAS I III POZIOM PODSTAWOWY I ROZSZERZONY

SPIS ILUSTRACJI, BIBLIOGRAFIA

Wykorzystanie metody symultaniczno- sekwencyjnej w terapii logopedycznej. Opracowały: Dębska Martyna, Łągiewka Dorota

Wyznaczanie długości fali świetlnej za pomocą spektrometru siatkowego

ZAKRES WYMAGAŃ EDUKACYJNYCH NA POSZCZEGÓLNE OCENY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Nauczyciel prowadzący: mgr Agnieszka Krzeszowiak, mgr Teresa Jaśkowska

Przestrzenne układy oporników

Cele kształcenia wymagania ogólne

Wymagania edukacyjne - język angielski - klasa IV- SP nr 7

Wymagania edukacyjne klasa 7 ( nowa podstawa programowa ) j. niemiecki

XIXOLIMPIADA FIZYCZNA (1969/1970). Stopień W, zadanie doświadczalne D.. Znaleźć doświadczalną zależność T od P. Rys. 1

Wykład 9 Wnioskowanie o średnich

Instrukcja dla autorów monografii

OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA. CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS PRZEDMIOTU

Kazimierz Nowaczyk, Ph.D. Center for Fluorescence Spectroscopy University of Maryland 1

JĘZYK NIEMIECKI liceum

Zjawisko dopasowania w sytuacji komunikacyjnej. Patrycja Świeczkowska Michał Woźny

I. Wstęp II. Niemiecka wymowa ortofoniczna III. Narządy mowy i ich czynności IV. Spółgłoski wprowadzenie ogólne V. Spółgłoski niemieckie

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI KOMISJI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZAWODOWEJ TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH W MINISTERSTWIE SPRAWIEDLIWOŚCI. za 2016 rok

Jak wygląda badanie FOOT ID?

Kto wygra drugą turę wyborów prezydenckich 2015 r.?

KARTA PRZEDMIOTU. WYMAGANIA WSTĘPNE: znajomość języka angielskiego na poziomie B1 (na początku semestru 2) i B1+ (na początku semestru 3)

1 Obsługa aplikacji sonary

Zespół Szkolno-Przedszkolny nr 2 w Legionowie Gimnazjum nr 5. Przedmiotowy system oceniania na języku angielskim

WyŜsza Szkoła Europejska im. ks. Józefa Tischnera z siedzibą w Krakowie

KATEGORIA OBSZAR WIEDZY

Podręcznik: EXAKT 2. Kryteria oceny sprawności rozumienia tekstu czytanego

Kryteria oceny sprawności rozumienia tekstu czytanego

Rozpoznawanie mowy dla języków semickich. HMM - HTK, CMU SPHINX-4, Simon

Wirtualny Dziennik - INSTRUKCJA DLA RODZICÓW

Badania marketingowe

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2018/2019

Wymagania edukacyjne j. niemiecki kl.4

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA KLASY 2 KRYTERIA NA POSZCZEGO LNE OCENY :

ZESTAWIENIE I ANALIZA WYNIKÓW EGZAMINU Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO NA POZIOMIE PODSTAWOWYM UCZNIÓW III KLAS GIMNAZJUM. Statystyczna analiza danych

KRYTERIA OCENIANIA PODSTAWOWYCH SPRAWNOŚCI JĘZYKOWYCH

Pochodna funkcji a styczna do wykresu funkcji. Autorzy: Tomasz Zabawa

Podziałka liniowa czy logarytmiczna?

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) studia pierwszego stopnia

Wymagania edukacyjne z języka niemieckiego dla klasy III gimnazjum

1 Logowanie do rachunku

EFEKT FOTOWOLTAICZNY OGNIWO SŁONECZNE

BATERIA TESTÓW PISANIA IBE

istocie dziedzina zajmująca się poszukiwaniem zależności na podstawie prowadzenia doświadczeń jest o wiele starsza: tak na przykład matematycy

KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA KLAS TRZECICH ODDZIAŁÓW GIMNAZJALNYCH

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W SZKOLE PODSTAWOWEJ NR 11 W JAWORZNIE NA PODSTAWIE PODRĘCZNIKA MEINE DEUTSCHTOUR 3

Transkrypt:

Samogłoski proste (monoftongi) języka łatgalskiego cechy widmowe 1. Istniejące opisy Dotychczas nie publikowano opisów akustycznych samogłosek łatgalskich. Pewnym punktem odniesienia mogą być opisy systemu łotewskiego, który jest dość zbliżony. (Wg oficjalnej polityki językowej na Łotwie, łatgalski jest uznawany za dialekt łotewskiego; por. Nau 2011: 4.) Wg Nau (2011: 9 11), łatgalski posiada jedenaście samogłosek prostych (monoftongów) i dwie samogłoski złożone (dyftongi), przy czym istnieje kontrastywny iloczas, tzn. fizyczna długość samogłoski może odróżniać słowa. Samogłoski proste krótkie to /i ɨ ɛ æ a ɔ u/, a długie /iː æː aː uː/. Odpowiednikami krótkich /ɛ ɔ/ w podsystemie samogłosek długich są dyftongi /iɛ uɔ/. System łatgalski jest więc podobny do systemu łotewskiego za wyjątkiem wspomnianych dyftongów, którym w spokrewnionych słowach w łotewskim odpowiadają samogłoski proste długie. (Warto zauważyć, że dyftongizacja samogłosek długich średnich jest spotykana również w innych, niespokrewnionych z łatglaskim, językach, np. angielskim.) Rys. 1. przedstawia tradycyjne czworokąty samogłoskowe dla języka łatgalskiego (propozycja na podstawie transkrypcji proponowanej przez Nau 2011) i (dla porównania) polskiego. Rys. 1. Czworokąty samogłoskowe łatgalskiego (propozycja, po lewej) i polskiego (po prawej, Jassem 2003: 105). 2. Charakterystyka ogólna W czworokącie zaprezentowanym na Rys. 1 przyjęto jako punkt wyjścia transkrypcję zaproponowaną przez Nau (2011) przy założeniu, że jakość samogłosek odpowiada wartościom zwyczajowo przyjmowanym dla tzw. samogłosek podstawowych przez Międzynarodowe Stowarzyszenie Fonetyczne (IPA). Należy mieć świadomość, że jest to uproszczenie, a przy tym symbole fonetyczne IPA stosuje się w transkrypcji fonemicznej poszczególnych języków zgodnie z konwencjami właściwymi dla pojedynczych języków, niekoniecznie zgodnie z systemem samogłosek podstawowych IPA. Stąd np. różnica w umiejscowieniu samogłosek oznaczonych /ɨ/ dla łatgalskiego i polskiego na Rys. 1; w ścisłym rozumieniu alfabetu IPA [ɨ] jest samogłoską centralną przymkniętą i taką jakość wskazano powyżej na czworokącie łatgalskiego. Z kolei pozycję samogłosek łatgalskich /a/ i /aː/ przyjęto na podstawie opisów systemu łotewskiego; ściśle rzecz biorąc [a] oznacza w systemie IPA samogłoskę przednią, a nie centralną. (Tu konwencja jest podobna w opisach polszczyzny i wielu innych języków.) Badania akustyczne pozwalają na stwierdzenie w sposób bardziej obiektywny, czy stosowane symbole są trafne. Więcej na ten temat można się dowiedzieć z zamieszczonego na portalu projektu osobnego dokumentu PDF pt. Opis akustyczny samogłosek. Str. 1 z 5 Wer. 1.0

Na uwagę zasługuje kwestia iloczasu, tzn. kontrastywnego zastosowania długości samogłosek. Nau (2011) nie komentuje tej kwestii bardziej szczegółowo, ograniczając się do stwierdzenia, że łatgalski posiada samogłoski długie i krótkie. W standardowych opisach samogłosek łotewskich (Grigorjevs 2012; Bond 1994) twierdzi się, że kontrasty fonemiczne w parach /i/ /iː/ itd. oparte są głównie na długości, a nie na barwie. Jest to sytuacja odmienna niż w języku polskim, gdzie iloczas nie pełni funkcji dystynktywnej (nie służy do rozróżniania wyrazów). Jest też inna niż np. w niemieckim czy angielskim, gdzie kontrasty opierają się w równej mierze a może nawet bardziej na barwie samogłosek, a nie ich fizycznej długości (choć zazwyczaj nieformalnie mówi się o samogłoskach długich i krótkich). Badanie akustyczne może pozwolić na rozstrzygnięcie również tej kwestii. 3. Metodologia pomiarów Spośród nagrań wykonanych na potrzeby projektu wybrano wypowiedzi dwojga mówców łatgalskich jednej kobiety i jednego mężczyzny. W obu przypadkach są to teksty czytane. Na podstawie transkrypcji ortograficznej oznaczono w programie Praat wszystkie nadające się do analizy samogłoski proste występujące w sylabach akcentowanych położonych w odległości co najmniej dwóch sylab od końca frazy intonacyjnej. Następnie dokonano pomiaru częstotliwości pierwszych dwóch formantów każdej samogłoski w połowie jej długości. Otrzymane w ten sposób dane wyrażone w hercach (bez normalizacji) przedstawione są poniżej w postaci standardowych wykresów zależności formantu pierwszego (F1) od drugiego (F2). Orientacja wykresów (początek układu w prawym górnym rogu, F1 na osi pionowej) odpowiada tradycyjnemu czworokątowi samogłoskowemu. Wykresy można więc (z pewnymi zastrzeżeniami) interpretować tak, że samogłoski przymknięte znajdują się u góry, a otwarte na dole; przednie po lewej, a tylne po prawej. Więcej informacji wprowadzających na temat akustycznego opisu samogłosek można znaleźć w osobnym pliku PDF pt. Opis akustyczny samogłosek. 4. Wyniki Mówczyni ML to kobieta w wieku średnim. Nagranie wykorzystane do analizy zawierało fragment opowiadania czyli mowę czytaną, ale dość ekspresyjną. Na wykresie F1 F2 dla pojedynczych pomiarów (Rys. 2 po lewej) można zauważyć, że opozycje /i/ /iː/ i /a/ /aː/ najprawdopodobniej opierają się w istocie na iloczasie. Pomiary w tych dwóch parach tworzą prawie nakładające się na siebie skupiska, co wskazuje na podobną barwę, choć samogłoski długie są umiejscowione nieco bardziej skrajnie. (Odnosi się to zapewne także do pary /æ æː/, ale tu liczba poddanych analizie słów była bardzo mała.) Mniej jasna jest relacja między samogłoskami /u/ i /uː/; stopień centralizacji krótkiego /u/ jest znaczny (co sugeruje drugą opcję transkrypcji: /ʊ/). Samogłoska /ɨ/ (oznaczona na wykresie jako <y>) jest ogólnie centralna, ale skłania się ku przedniej scentralizowanej ma wartości formantu F2 podobne do /ɛ/ (na wykresie <e>); równie dobra byłaby zatem transkrypcja /ɪ/. Samogłoski /æ æː/ są bardzo otwarte; ze względu na mała liczbę pomiarów nie można formułować mocnych wniosków, ale zapewne lepsza byłaby dla nich transkrypcja /a/. Również kwestia kontrastu między /æ æː/ a /a aː/ jest niejasna. Brak jest wyraźnego rozróżnienia widocznego w samogłoskach łotewskich (patrz poniżej). Mówca ID to mężczyzna w wieku średnim. W jego przypadku nagranie również zawierało mowę czytaną (fraszki), lecz nieco mniej ekspresyjną niż u ML. Ogólnie wykres jest podobny: opozycje między samogłoskami krótkimi i długimi, za wyjątkiem /u/ i /uː/, opierają się prawdopodobnie na długości, a /æ æː/ są bardzo otwarte. Relatywnie otwarte są również /u/ i /uː/, podobnie zresztą jak /ɔ/. Krótkie /u/ jest znacząco scentralizowane. Samogłoska /ɨ/, podobnie jak u ML, jest przednia scentralizowana i mogłaby być oznaczona /ɪ/. Nie można rozstrzygnąć kwestii kontrastów /æ æː/ /a aː/. Str. 2 z 5 Wer. 1.0

Samogloski Samogłoski latgalskie łatglaskie Samogłoski Samogloski latgalskie łatglaskie (srednie) (średnie) 1000 900 800 700 600 500 400 300 ML 800 700 600 500 400 ML i: i y e ae a ae: a: u o u: 3000 2500 2000 1500 1000 500 3000 2500 2000 1500 1000 Rys. 2. Samogłoski łatgalskie u mówczyni ML. Po lewej pojedyncze pomiary, po prawej średnie dla poszczególnych samogłosek. Konwencje transkrypcji: /ɨ/ = y; /ɛ/ = e; /ɔ/ = o; /æ/ = ae. Samogloski Samogłoski latgalskie łatglaskie Samogłoski Samogloski łatglaskie latgalskie (srednie) (średnie) 700 600 500 400 300 ILID 700 600 500 400 300 IL ID i: i e y a ae: ae a: o u u: 2000 1500 1000 500 2000 1500 1000 Rys. 3. Samogłoski łatgalskie u mówcy ID. Po lewej pojedyncze pomiary, po prawej średnie dla poszczególnych samogłosek. Na podstawie zaprezentowanych danych akustycznych można się pokusić o opracowanie tradycyjnego czworokąta samogłoskowego, który odpowiadałby faktom akustycznym lepiej niż ten zaproponowany na Rys. 1 w oparciu wyłącznie o transkrypcję. Taki czworokąt ukazany jest na Rys. 4. Oczywiście jest to również jedynie propozycja, która należałoby potwierdzić w dalszych badaniach. Str. 3 z 5 Wer. 1.0

Rys. 4. Ulepszona propozycja łatgalskiego czworokąta samogłoskowego. W odróżnieniu od innych języków badanych w projekcie, łatgalski posiada na tyle liczną społeczność użytkowników, że wykonanie dalszych badań jest nie tylko celowe, ale i możliwe. W badaniach takich godne uwagi będą następujące kwestie: (1) Należałoby stwierdzić, czy istnieje dobrze zaznaczony kontrast między /a aː/ i /æ æː/. Z danych zaprezentowanych powyżej nie można wysnuwać mocnych wniosków ze względu na niewielką liczbę pomiarów dla /æ æː/. Kwestia ta jest ciekawa z dwóch względów. Po pierwsze, w opisach akustycznych samogłosek łotewskich kontrast ten jest dobrze widoczny, przy czym opiera się na różnicy w pozycji języka (przód tył), a nie otwartości: łotewski odpowiednik /a(ː)/ jest bardziej tylny (Bond 1994 używa nawet transkrypcji /ɑ/). Widać to wyraźnie na Rys. 5. (Przy czym zarówno łatgalskie, jak i łotewskie /æ(ː)/ jest bardzo otwarte, można by więc z powodzeniem stosować transkrypcję /a(ː)/, a sytuacja byłaby wtedy podobna do kontrastu /æ/ z /ɑː/ we współczesnej angielszczyźnie brytyjskiej, gdzie fonem /æ/ ma fonetyczną wartość [a].) Po drugie, ewentualna utrata kontrastu może być związana z dwu- i wielojęzycznością użytkowników łatgalskiego. Główny język drugi na tym obszarze to rosyjski, w którym brak jest podobnego kontrastu jest tylko jedna samogłoska otwarta, /a/. Taka hipoteza ma dość mocne potwierdzenie w łotewskim (por. Bond i in. 2006). Rys. 5. Wartości formantów samogłosek łotewskich (Grigorjevs 2012: 162). Str. 4 z 5 Wer. 1.0

(2) Można by podjąć próbę bardziej definitywnego określenia, czy iloczas jest głównym nośnikiem kontrastu w parach samogłosek krótkich i długich. Wszystko na to wskazuje, lecz by rozstrzygnąć tę kwestię potrzebne byłyby zapewne eksperymenty percepcyjne. (3) Interesująca jest zależność między krótkim a długim /u/. Jest to jedyna para, dla której podejrzewać można większy udział barwy (a nie iloczasu) w kontraście. Należy zauważyć, że uznanie osobnej pozycji dla krótkiego /u/ skutkowałoby bardzo symetrycznym systemem, co widać zwłaszcza na Rys. 4. Systemy względnie symetryczne są wśród języków świata spotykane dość często. 5. Przykłady Głoska Ortografia Tłumaczenie Audio /i/ izmat wyrzuci /iː/ Pīterpilī w Petersburgu /ɨ/ zyna wie /ɛ/ dzedu dziadka (biernik) /æ/ zemis ziemi (dopełniacz) /æː/ dzērvinis żurawina /a/ bazneicu kościół (biernik) /aː/ sātu dom /ɔ/ pošu sam (biernik l.p. lub dopełniacz l.m.) /u/ Zuzanu Zuzannę (biernik) /uː/ kūrpis buty 6. Źródła Bond, Dzintra (1994). A note on the quality of Latvian vowels. Journal of Baltic Studies 25(1): 3 14. Bond, Z. S., Verna Stockmal i Dace Markus (2006). Sixty years of bilingualism affects the pronunciation of Latvian vowels. Language Variation and Change 18: 165 177. Grigorjevs, Juris (2012). Acoustic and auditory characteristics of the Latvian monophthong system. Linguistische Berichte 230: 155 182. Nau, Nicole (2011). A short grammar of Latgalian, Monachium: Lincom. Jassem, Wiktor (2003). Polish. Journal of the International Phonetic Association 33(1): 103 107. Opracowanie: Jarosław Weckwerth Wydział Anglistyki Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu wjarek@wa.amu.edu.pl Str. 5 z 5 Wer. 1.0