Instrukcja obsługi SONICflex quick 2008 - REF 1.005.9311 SONICflex quick 2008 L - REF 1.005.9310
Dystrybucja: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Faks +49 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com
Spis treści 1 Spis treści 1 Wskazówki dla użytkownika... 5 2 Bezpieczeństwo... 7 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa... 7 2.1.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa: Symbol ostrzegawczy... 7 2.1.2 Opis wskazówek bezpieczeństwa: Struktura... 7 2.1.3 Opis wskazówek bezpieczeństwa: Opis poziomów zagrożenia... 8 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa... 9 2.2.1 Wskazówki bezpieczeństwa: Końcówki SONICflex... 12 3 Opis produktu... 16 3.1 Przeznaczenie użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 18 3.2 Dane techniczne... 20 3.3 Warunki transportu i przechowywania... 22
Spis treści 2 4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji... 24 4.1 Kontrola ilości wody... 26 4.2 Podłączenie do urządzeń... 27 4.3 Montaż złączki MULTIflex (LUX)/MULTIflex LED... 28 4.4 Kontrola pierścieni uszczelniających... 28 4.5 Kontrola ciśnienia... 29 5 Obsługa... 31 5.1 Nakładanie SONICflex... 31 5.2 Zdejmowanie SONICflex... 33 5.3 Zakładanie końcówki SONICflex... 34 5.4 Zdejmowanie końcówki SONICflex... 36 5.5 Ustawienie mocy... 37 5.6 Regulacja areozolu... 37
Spis treści 3 6 Metody przygotowywania według ISO 17664... 39 6.1 Przygotowanie na miejscu użycia... 39 6.2 Czyszczenie... 40 6.2.1 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie zewnętrzne... 41 6.2.2 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie zewnętrzne... 42 6.2.3 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie od wewnątrz... 43 6.2.4 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie od wewnątrz... 45 6.3 Dezynfekcja... 46 6.3.1 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja z zewnątrz... 47 6.3.2 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja od wewnątrz... 48 6.3.3 Dezynfekcja: Maszynowa dezynfekcja wnętrza i strony zewnętrznej... 49 6.4 Suszenie... 50 6.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja... 51 6.5.1 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Konserwacja klucza dynamometrycznego... 53
Spis treści 4 6.5.2 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja przy użyciu KaVo Spray... 55 6.5.3 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAYrotor...56 6.5.4 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja przy użyciu KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A... 57 6.5.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocąkavo QUATTROcare PLUS... 58 6.6 Opakowanie... 59 6.7 Sterylizacja... 60 6.8 Przechowywanie... 62 7 Środki pomocnicze... 64 8 Warunki gwarancji... 72
Wskazówki dla użytkownika 5 1 Wskazówki dla użytkownika Szanowni Klienci, KaVo życzy Państwu przyjemnej pracy z nowym produktem o wysokiej jakości. Aby praca przebiegała bez zakłóceń, w sposób ekonomiczny i bezpieczny, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek. Copyright KaVo Dental GmbH Symbole Patrz rozdział Bezpieczeństwo/symbol ostrzegawczy Ważne informacje dla użytkowników i techników
Wskazówki dla użytkownika 6 Wymagana procedura Oznakowanie CE (Communauté Européenne). Produkt z tym znakiem spełnia wymogi stosowanej dyrektywy WE. Możliwość sterylizacji parą 134 C -1 C/+4 C (273 F -1,6 F/ +7,4 F) Możliwość dezynfekcji termicznej Grupa docelowa Ten dokument skierowany jest do lekarzy stomatologów oraz asystentów stomatologicznych. Rozdział o uruchomieniu skierowany jest również do techników serwisu.
Bezpieczeństwo 7 2 Bezpieczeństwo 2.1.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa: Symbol ostrzegawczy Symbol ostrzegawczy 2.1.2 Opis wskazówek bezpieczeństwa: Struktura NIEBEZPIECZEŃSTWO Wprowadzenie opisuje rodzaje i źródła zagrożeń. Rozdział ten przedstawia ewentualne skutki niestosowania się do instrukcji obsługi. Opcjonalny krok postępowania opisuje środki, których podjęcie jest niezbędne dla uniknięcia zagrożenia.
Bezpieczeństwo 8 2.1.3 Opis wskazówek bezpieczeństwa: Opis poziomów zagrożenia Przedstawione tu wskazówki bezpieczeństwa dotyczące trzech stopni zagrożenia pomagają uniknąć uszkodzenia produktu lub zranienia osób. OSTROŻNIE OSTROŻNIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do uszkodzenia produktu albo lekkich lub umiarkowanych obrażeń. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń.
Bezpieczeństwo 9 NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację znacznego zagrożenia w sytuacji, która może bezpośrednio prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla lekarza i pacjenta. W razie stwierdzenia uszkodzeń, nieregularnych odgłosów pracy, zbyt silnych wibracji, nietypowego nagrzania lub jeżeli końcówka rozpryskowa nie jest mocno zamocowana. Przerwać pracę i zawiadomić serwis.
Bezpieczeństwo 10 OSTROŻNIE Przedwczesne zużycie i zakłócenia działania spowodowane nieprawidłowym przechowywaniem przed dłuższymi przerwami w pracy. Skrócona żywotność produktu. Przed dłuższymi przerwami w pracy wyczyścić produkt medyczny zgodnie z instrukcją, poddać konserwacji i przechowywać w suchym miejscu. Wskazówki Przy odłożonej końcówce SONICflex należy ze względów bezpieczeństwa założyć na nią klucz dynamometryczny w celu ochrony przed skaleczeniem.
Bezpieczeństwo 11 Do naprawy i konserwacji produktów KaVo upoważnieni są: Technicy filii KaVo na całym świecie technicy specjalnie przeszkoleni przez KaVo W celu zapewnienia poprawnego działania produktu medycznego konieczne jest stosowanie dla tego produktu metod przygotowania opisanych w instrukcji obsługi firmy KaVo i używanie podanych w tej instrukcji środków i systemów konserwacyjnych. Firma KaVo zaleca ustalenie właściwego dla danej praktyki stomatologicznej okresu międzyprzeglądowego, po upływie którego specjalistyczna firma będzie każdorazowo przeprowadzać ocenę produktu medycznego pod względem jego czystości, konserwacji i działania. Okres międzyprzeglądowy jest zależny od częstotliwości używania, należy go dopasować do tej częstotliwości. Prace serwisowe mogą być wykonywane tylko w warsztatach z personelem przeszkolonym w firmie KaVo, które stosują oryginalne części zamienne firmy KaVo.
Bezpieczeństwo 12 2.2.1 Wskazówki bezpieczeństwa: Końcówki SONICflex OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń i infekcji podczas wymiany końcówek SO NICflex. Może to prowadzić do istotnego zagrożenia użytkownika. Do kontroli, zakładania i zdejmowania końcówek SONICflex należy stosować rękawiczki lub osłonę palców. Wskazówki Zalecamy wymianę końcówek SONICflex co 9 do 12 miesięcy.
Bezpieczeństwo 13 Wskazówki Stopień zużycia końcówki instrumentu należy regularnie sprawdzać kartą kontroli końcówki (Nr mat. 1.001.6958).
Bezpieczeństwo 14 Na skutek długiego użytkowania lub uszkodzenia (upadek na podłogę lub zmiany mechaniczne pierwotnego kształtu) może nastąpić pęknięcie końcówki. W związku z tym przed każdym użyciem należy sprawdzić bezpieczeństwo pracy końcówki lekko naciskając ją kciukiem lub palcem wskazującym.
Bezpieczeństwo 15 Jako dodatkowe zabezpieczenie należy obciążyć końcówki mechanicznie na ok. 10 N (1 kg), nie wykonując w tym czasie żadnego działania.
Opis produktu 16 3 Opis produktu SONICflex quick 2008 (Nr mat. 1.005.9311) SONICflex quick 2008 L (Nr mat. 1.005.9310)
Opis produktu 17 SONICflex to prostnica stomatologiczna zgodna z normą EN ISO 15606. Wibracje wytwarzane są przez obracającą się tuleję stalową. W połączeniu z różnymi końcówkami KaVo wytwarzany jest oscylacyjny eliptyczny ruchu końcówki, odpowiednio do danego zastosowania. Wewnętrznie prowadzone chłodzenie wodą (chłodzenie aerozolowe) zapobiega nagrzewaniu się pola roboczego i pozwala na utrzymanie leczonego obszaru w czystości. Wskazówki Urządzenie powinno być eksploatowane przy zalecanym ciśnieniu napędowym. Po uruchomieniu dopuszczalna jest regulacja intensywności za pomocą sterownika nożnego przy maksymalnym ciśnieniu napędowym.
Opis produktu 18 3.1 Przeznaczenie użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przeznaczenie: Ten produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do wykonywania zabiegów leczenia stomatologicznego. Jakiekolwiek stosowanie niezgodnie z przeznaczeniem lub zmiany produktu nie są dozwolone i mogą być przyczyną powstania zagrożeń. SONICflex można stosować z końcówkami KaVo do usuwania kamienia nazębnego, do profilaktyki, w endodoncji, w parodontologii, chirurgii oraz stomatologii zachowawczej. produktem medycznym zgodnie z właściwymi krajowymi przepisami ustawowymi.
Opis produktu 19 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Zgodnie z powyższym produkt medyczny przeznaczony jest do stosowania przez wykwalifikowany personel. Należy przestrzegać: obowiązujących przepisów BHP obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom niniejszej instrukcji obsługi Zgodnie z niniejszymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do: stosowanie wyłącznie sprawnych narzędzi pracy, używania narzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem, ochrona siebie, pacjenta i osób trzecich przed zagrożeniami. unikanie zakażenia produktem.
Opis produktu 20 3.2 Dane techniczne Ciśnienie napędowe Zużycie powietrza Zużycie wody Częstotliwość Zalecana siła nacisku 2,5 4,2 bar (29 44 psi) 20 40 NL/min 30-50 ml/min 6 6,5 khz 0,1-2 N Prostnicę SONICflex można zakładać na wszyskie złączki MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. Amplituda drgań, poziom 1 = 120 +/- 15 μm Amplituda drgań, poziom 2 = 160 +/- 15 μm Amplituda drgań, poziom 3 = 240 +/- 15 μm
Opis produktu 21 OSTROŻNIE Należy postępować zgodnie z zaleceniami dot. ustawiania SONICflex. Nieprzestrzeganie zaleceń może prowadzić do zagrożenia pacjenta. Podczas stosowania poziomu 3 należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń dot. ustawiania.
Opis produktu 22 3.3 Warunki transportu i przechowywania OSTROŻNIE Ryzyko podczas uruchomienia produktu medycznego po długim przechowywaniu w chłodnym miejscu. Może dojść do awarii funkcjonowania produktu medycznego. Silnie schłodzone produkty przed uruchomieniem należy ogrzać do temperatury 20 C do 25 C (68 F do 77 F). Temperatura: -20 C do +70 C (-4 F do +158 F) Wilgotność względna: 5 % bis 95 % nie powodująca kondensacji
Opis produktu 23 Ciśnienie powietrza: 700 hpa do1060 hpa (10 psi do 15 psi) Chronić przed wilgocią
Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 24 4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Ryzyko infekcji dla lekarza i pacjenta. Przed pierwszym uruchomieniem i po każdym użyciu produkt medyczny należy przygotować i w razie potrzeby wysterylizować. OSTRZEŻENIE Zadbać o właściwą utylizację produktu. Przed przekazaniem do utylizacji produkt należy odpowiednio przygotować i w razie potrzeby wysterylizować.
Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 25 SONICflex można stosować z końcówkami KaVo do usuwania kamienia nazębnego, do profilaktyki, w endodoncji, w parodontologii, chirurgii oraz stomatologii zachowawczej. Ilość wody na unicie powinna być tak ustawiona, aby końcówka instrumentu pryskała wodą przy ustawionej intensywności drgań. Usunięcie całego kamienia nazębnego jest ważne dla dobrej higieny jamy ustnej i dokładnego leczenia parodontalnego. Wibracyjne czyszczenie SONICflex to proces szybki, łatwy i nieniszczący. Podparcie o sąsiedni ząb usprawnia technikę działania i umożliwia pewne prowadzenie. Instrument musi dać się prowadzić lekko, delikatnie i płynnie do przodu i do tyłu. Prawidłową techniką jest boczne osadzenie końcówki instrumentu z prowadzeniem równoległym do zęba. Końcówkę instrumentu należy prowadzić równo po całej powierzchni zęba i nie działać krawędzią, co pozwoli uniknąć uszkodzeń zęba. Specjaliści radzą, aby następnie wypolerować powierzchnię zęba głowicą profilaktyczną KaVo z przeznaczonymi do tego
Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 26 celu kielichami gumowymi przy użyciu pasty drobnoziarnistej, celem uzyskania lepszego efektu w zapobieganiu próchnicy. 4.1 Kontrola ilości wody OSTROŻNIE Przegrzanie zęba spowodowane zbyt małą ilością wody. Termiczne uszkodzenie miazgi. Ustawić ilość wody dla chłodzenia w aerozolu na min. 30 cm 3 /min.!
Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 27 4.2 Podłączenie do urządzeń OSTROŻNIE Uszkodzenia spowodowane przez zanieczyszczone lub wilgotne powietrze chłodzące. Zanieczyszczone i wilgotne powietrze chłodzące może prowadzić do usterek. Zapewnić suche, czyste i nieskażone powietrze chłodzące zgodnie z normą EN ISO 7494-2.
Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 28 4.3 Montaż złączki MULTIflex (LUX)/MULTIflex LED Złączkę MULTIflex (LUX)/MULTIflex LED nakręcić na wąż turbiny i dobrze dokręcić za pomocą klucza. 4.4 Kontrola pierścieni uszczelniających OSTROŻNIE Wadliwe lub uszkodzone pierścienie uszczelniające Usterki funkcji i przedwczesna awaria. Sprawdzić, czy wszystkie oringi znajdują się na sprzęgle i czy nie są uszkodzone.
Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 29 Liczba pierścieni uszczelniających: 5 4.5 Kontrola ciśnienia Do pracy prostnicy SONICflex potrzebne jest ciśnienie napędowe wynoszące co najmniej 2,5 bara (36 psi). Wyższe ciśnienie jest automatycznie redukowane wewnątrz prostnicy SONICflex. Zużycie powietrza wynosi ok. 20 do 40 NI/min. Manometr kontrolny (Nr mat. 0.411.8731) założyć pomiędzy złączką MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED a SONICflex. Wskazanie ciśnienia dla: Powietrze napędowe T.R. = 2,5 bis 4,2 bar (36 do 61 psi) Powietrza powrotnego R.L. < 0,4 bar (6 psi) Powietrze sprężone Sp.L. = maks. 2 bar (29 psi) Powietrze w aerozolu nie jest jednak wymagane. woda W. = 1,0 bis 2,0 bar (15 bis 29 psi)
Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 30
Obsługa 31 5 Obsługa 5.1 Nakładanie SONICflex OSTROŻNIE Sprawdzić, czy SONICflex jest prawidłowo osadzony na sprzęgle. Przypadkowe odłączenie się skalera od sprzęgła podczas leczenia może stwarzać zagrożenie dla pacjenta i użytkownika. Przed każdym zabiegiem pociągnąć za SONICflex, aby sprawdzić, czy jest pewnie osadzony na sprzęgle.
Obsługa 32 OSTROŻNIE Niedokładne sprzężenie, zwłaszcza w czasie wygaszania światła. Niedokładne sprzężenie może być przyczyną zniszczenia lampy ciśnieniowej złączki MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED lub skrócić jej żywotność. Zadbać o dokładne sprzężenie. SONICflex nałożyć precyzyjnie na złączkę MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED i wcisnąć do tyłu, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Obsługa 33 5.2 Zdejmowanie SONICflex Przytrzymać złączkę MULTIflex (LUX)/ MULTIflex LED i lekko obracając, ściągnąć SONICflex do przodu.
Obsługa 34 5.3 Zakładanie końcówki SONICflex OSTROŻNIE Ryzyko spowodowane nieprawidłowym założeniem końcówki do klucza dynamometrycznego. Istnieje tutaj ryzyko zranienia użytkownika. Podczas zakładania końcówki do klucza dynamometrycznego należy uważać, aby jej koniec był zawsze w zagłębienie klucza dynamometrycznego Wskazówki Ze względu na duże ryzyko ponoszenia odpowiedzialności radzimy stosować wyłącznie oryginalne końcówki SONICflex.
Obsługa 35 Umieścić odpowiednią końcówkę, kierując ją w dół, w kluczu dynamometrycznym i wkręcić do prostnicy w prawo. Klucz dynamometryczny służy do zmiany końcówki roboczej SONICflex i do ochrony przed skaleczeniem. W celu szybszego przykręcenia należy chwytać klucz dynamometryczny za tylną, cienką część uchwytu 1. Do zakręcania i odkręcania służy element o większej średnicy 2. Wskazówki Przeskakiwanie klucza dynamometrycznego oznacza, że końcówka jest prawidłowo dokręcona.
Obsługa 36 Wskazówki Przy odłożonej końcówce SONICflex należy ze względów bezpieczeństwa założyć na nią klucz dynamometryczny w celu ochrony przed skaleczeniem. 5.4 Zdejmowanie końcówki SONICflex Włożyć / założyć klucz dynamometryczny do / na SONICflex i wykręcić końcówkę w lewo.
Obsługa 37 5.5 Ustawienie mocy Dzięki regulacji SONICflex można ustawiać poziom mocy 1-2-3. 5.6 Regulacja areozolu W celu regulacji ilości wody obracać pierścieniem spryskującym na złączce MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. Różne pozycje zatrzasku umożliwiają regulację ilości wody. Obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara redukuje ilość wody. Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zwiększa ilość wody.
Obsługa 38
Metody przygotowywania według ISO 17664 39 6 Metody przygotowywania według ISO 17664 Wskazówki Opisane niżej metody przygotowania obowiązują dla instrumentów SO NICflex, kluczy dynamometrycznych oraz igieł do dysz. 6.1 Przygotowanie na miejscu użycia OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Istnieje niebezpieczeństwo infekcji w wyniku skażenia produktów medycznych. Stosować odpowiednie środki ochrony osób.
Metody przygotowywania według ISO 17664 40 Należy natychmiast usunąć pozostałości cementu, kompozytu czy krwi. Produkt medyczny przygotować możliwie bezpośrednio po zabiegu. Do preparacji należy dostarczyć suchy produkt medyczny. Nie zanurzać w roztworach ani podobnych substancjach. Wyjąć końcówkę z SONICflex za pomocą klucza dynamometrycznego. 6.2 Czyszczenie OSTROŻNIE Zakłócenia pracy spowodowane czyszczeniem w łaźni ultradźwiękowej. Uszkodzenie produktu. Czyścić tylko w sterylizatorze gorącym powietrzem lub ręcznie!
Metody przygotowywania według ISO 17664 41 6.2.1 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie zewnętrzne Konieczny osprzęt: Woda pitna o temperaturze 30 C ± 5 C (86 F ± 10 F) Szczoteczka, np. szczoteczka do zębów o średniej twardości Umyć pod bieżącą wodą, np. szczoteczką do zębów o średniej twardości lub wyczyścić. Przygotowanie końcówki, zgodnie z instrukcją obsługi producenta.
Metody przygotowywania według ISO 17664 42 6.2.2 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie zewnętrzne KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10).
Metody przygotowywania według ISO 17664 43 Żeby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. 6.2.3 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie od wewnątrz Możliwe tylko produktami KaVo CLEANspray i KaVo DRYspray. Produkt medyczny przykryć torebką KaVo CLEANpac i nałożyć na odpowiedni adapter pielęgnacyjny. Wciskać przycisk spryskiwania 3 razy przez 2 sekundy. Zdjąć produkt medyczny z nasadki do spryskiwania i pozostawić pod działaniem środka czyszczącego przez minutę. Następnie spryskiwać KaVo DRYspray przez 3-5 sekund. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
Metody przygotowywania według ISO 17664 44 Wskazówki KaVo CLEANspray oraz KaVo DRYspray do ręcznego czyszczenia wewnętrznego są dostępne tylko w następujących krajach: Niemcy, Austria, Szwajcaria, Włochy, Hiszpania, Portugalia, Francja, Luksemburg, Belgia, Holandia, Wielka Brytania, Dania, Szwecja, Finlandia i Norwegia. W związku z tym w innych krajach można wykonać tylko maszynowe czyszczenie wewnętrzne za pomocą dezynfektorów termicznych zgodnych z EN ISO 15883-1. Wskazówki Końcówek nie umieszczać w kąpieli dla wierteł, ponieważ nie ma możliwości przepłukania drobnych kapilar wodą i dochodzi do silnej korozji.
Metody przygotowywania według ISO 17664 45 6.2.4 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie od wewnątrz KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10).
Metody przygotowywania według ISO 17664 46 Żeby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. 6.3 Dezynfekcja OSTROŻNIE Zakłócenia pracy spowodowane używaniem komory dezynfekcyjnej lub zawierających chlor środków dezynfekcyjnych. Uszkodzenie produktu. Dezynfekować tylko w sterylizatorze gorącym powietrzem lub ręcznie!
Metody przygotowywania według ISO 17664 47 6.3.1 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja z zewnątrz Na podstawie tolerancji materiałów KaVo zaleca następujące produkty. Skuteczność mikrobiologiczna musi zostać potwierdzona przez producenta środka do dezynfekcji. Mikrozid AF Płyn firmy Schülke & Mayr FD 322 firmy Dürr CaviCide firmy Metrex Niezbędne pomoce: Ściereczki do przecierania produktu medycznego.
Metody przygotowywania według ISO 17664 48 Spryskać ręcznik środkiem dezynfekującym i wytrzeć nim produkt medyczny, zgodnie z danymi producenta środka dezynfekującego poddać produkt jego działaniu. Postępować zgodnie z instrukcją użytkowania środka dezynfekującego. 6.3.2 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja od wewnątrz Skuteczność ręcznej dezynfekcji wewnętrznej musi być dowiedziona przez producenta środka dezynfekcyjnego. Dla produktów KaVo wolno stosować wyłącznie środki dezynfekcyjne, które zostały dopuszczone przez KaVo w odniesieniu do tolerancji materiałowej (np. WL-cid/firma ALPRO).
Metody przygotowywania według ISO 17664 49 Postępować zgodnie z instrukcją użytkowania środka dezynfekującego. Bezpośrednio po dezynfekcji wewnętrznej nasmarować produkt medyczny KaVo środkiem do pielęgnacji z systemu do pielęgnacji Ka Vo. 6.3.3 Dezynfekcja: Maszynowa dezynfekcja wnętrza i strony zewnętrznej KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo).
Metody przygotowywania według ISO 17664 50 Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10). Żeby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. 6.4 Suszenie Ręczne suszenie Osuszyć na zewnątrz i wewnątrz powietrzem pod ciśnieniem aby nie było widać żadnych kropel wody.
Metody przygotowywania według ISO 17664 51 Maszynowe suszenie Proces suszenia jest z reguły częścią składową programu dezynfekcji urządzenia termodezynfekującego. Stosować się do instrukcji obsługi urządzenia termodezynfekującego. 6.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja OSTROŻNIE Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Regularnie przeprowadzać odpowiednie prace konserwacyjne!
Metody przygotowywania według ISO 17664 52 Wskazówki KaVo udziela gwarancji na prawidłowe działanie produktów KaVo wyłącznie przy stosowaniu środków do pielęgnacji podanych w części Środki pomocnicze, ponieważ zostały one sprawdzone pod względem zgodności z naszymi produktami i do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. Wskazówki W przypadku niepożądanego wycieku oleju podczas zabiegu, konstrukcja techniczna pozwala na czyszczenie raz w tygodniu zamiast konserwacji przy użyciu oleju przed każdą sterylizacją.
Metody przygotowywania według ISO 17664 53 6.5.1 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Konserwacja klucza dynamometrycznego OSTROŻNIE Zakłócenia pracy spowodowane czyszczeniem w łaźni ultradźwiękowej. Uszkodzenie klucza dynamometrycznego. Klucza dynamometrycznego nie wkładać do urządzeń do oczyszczania ultradźwiękowego.
Metody przygotowywania według ISO 17664 54 Jeżeli przy przekręcaniu klucza dynamometrycznego odczuwalne jest tarcie, to powinien on zostać nasmarowany smarem silikonowym (Nr mat. 1.000.6403). Smar silikonowy we wnętrzu klucza dynamometrycznego wciskany jest w szczeliny względnie kieszenie smarowe sprężyn blokujących. W tym celu na czubek palca nabrać smar w ilości mniej więcej ziarna ryżu i wcisnąć do klucza dynamometrycznego w zaznaczonym miejscu (patrz strzałka). Następnie pokręcić kluczem dynamometrycznym i ewentualnie ponownie przesmarować.
Metody przygotowywania według ISO 17664 55 6.5.2 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja przy użyciu KaVo Spray KaVo zaleca pielęgnację produktu jeden raz w tygodniu. Zdjąć końcówkę. Przykryć produkt torebką Cleanpac. Nałożyć produkt na igłę i przez sekundę przytrzymać naciśnięty przycisk spryskiwania.
Metody przygotowywania według ISO 17664 56 6.5.3 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAYrotor KaVo zaleca pielęgnację produktu jeden raz w tygodniu. Zdjąć końcówkę. Produkt nałożyć na odpowiednie sprzęgło w SPRAYrotor i przykryć torebką Cleanpac. Konserwacja produktu. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo SPRAYrotor
Metody przygotowywania według ISO 17664 57 6.5.4 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja przy użyciu KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Urządzenie do czyszczenia i konserwacji przy pomocy ciśnienia rozprężnego w celu uzyskania dużej skuteczności czyszczenia i konserwacji. KaVo zaleca konserwację produktu raz w tygodniu. Zdjąć końcówkę. Konserwacja produktu. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
Metody przygotowywania według ISO 17664 58 6.5.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocąkavo QUATTROcare PLUS KaVo zaleca pielęgnację produktu jeden raz w tygodniu. Zdjąć końcówkę. Wykonać pielęgnację produktu za pomocą QUATTROcare PLUS. Patrz też: Instrukcja użytkowania KaVo QUATTROcare PLUS
Metody przygotowywania według ISO 17664 59 6.6 Opakowanie Wskazówki Torebka do sterylizacji musi mieć wielkość odpowiednią dla instrumentu, tak aby opakowanie nie było naprężone. Opakowanie środka sterylizującego musi spełniać obowiązujące normy odnośnie jakości i stosowania i musi nadawać się do procesu sterylizacji.
Metody przygotowywania według ISO 17664 60 6.7 Sterylizacja Sterylizacja w sterylizatorze parowym (autoklawie) zgodnie z EN 13060/ISO 17665-1 (np. KaVo STERIclave B 2200/2200 P) OSTROŻNIE Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócony okres trwałości produktu. Produkt medyczny należy konserwować za pomocą środka do konserwacji KaVo przed każdym cyklem sterylizacji. Jednakże w przypadku zbytniego naoliwienia w SONICflex mogą nastąpić odchylenia od parametrów zadanych.
Metody przygotowywania według ISO 17664 61 OSTROŻNIE Korozja kontaktowa spowodowana wilgocią. Uszkodzenie produktu. Po zakończeniu cyklu sterylizacji natychmiast wyjąć produkt ze sterylizatora parowego! Wskazówki Zdjąć końcówkę do sterylizacji, a następnie wysuszyć produkt medyczny. Produkt medyczny KaVo jest odporny na temperaturę do maks. 138 (280.4 F).
Metody przygotowywania według ISO 17664 62 Spośród podanych metod sterylizacyjnych można wybrać odpowiednią metodę (w zależności od posiadanego autoklawu). Autoklawy z potrójną próżnią wstępną: min. 3 minuty w 134 C -1 C/+4 C (273 F -1,6 F/+7,4 F) Autoklawy grawitacyjne: min. 10 minut w 134 C -1 C/+4 C (273 F -1,6 F/+7,4 F) alternatywnie min. 60 minut w 121 C -1 C/+4 C (250 F -1,6 F/+7,4 F) Stosować zgodnie z instrukcją użytkowania producenta. 6.8 Przechowywanie Przygotowane produkty powinny być chronione przed kurzem i przechowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie wolnym od zarazków.
Metody przygotowywania według ISO 17664 63 Przestrzegać daty przydatności towaru do sterylizacji.
Środki pomocnicze 64 7 Środki pomocnicze Dostępny w specjalistycznych stomatologicznych punktach handlowych. Informacje skrócone Nr mat. Stojak instrumentu 2151 0.411.9501 Nakładka celulozowa 100 szt. 0.411.9862 Cleanpac 10 sztuk 0.411.9691 Klucz dynamometryczny 1.000.4887 Wkładka 1.006.5966 Klucz widełkowy 0.411.0892 Smar silikonowy 1.000.6403 Igła dyszy 0.410.0911 Wkładka dla SONICflex 0.411.9902
Środki pomocnicze 65 Informacje skrócone Nr mat. Adapter INTRAmatic (CLEANspray 1.007.1776 i DRYspray) KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTA Spray 2 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525 Nr Rodzaj końcówki Nr mat. 5A Scaler uniwersalna Nr mat. 1.005.8949 6A Scaler sierpowa Nr mat. 1.005.8950 7A Scaler Perio Nr mat. 1.005.8951 8A Scaler Perio ekstra długa Nr mat. 1.006.1953 12A Cem Nr mat. 1.006.2021 - Nasadka Cem Nr mat. 0.571.7142
Środki pomocnicze 66 Nr Rodzaj końcówki Nr mat. 16A Retro cylinder lewy Nr mat. 1.006.2036 17A Retro cylinder prawy Nr mat. 1.006.2035 20A Retro T-kształtny lewy Nr mat. 1.006.2037 21A Retro T-kształtny podcięcie Nr mat. 1.006.2038 24A Rootplaner pączkowa mała lewa Nr mat. 1.006.1957 25A Rootplaner pączkowa mała Nr mat. 1.006.1959 prawa 26A Rootplaner pączkowa mała uniwersalna Nr mat. 1.006.1961 27A Rootplaner pączkowa duża Perio Nr mat. 1.006.1963 28A Micro torpedowa środkowa Nr mat. 1.006.1965 29A Micro torpedowa dystalna Nr mat. 1.006.1967 30A Micro mała półkula środkowa Nr mat. 1.006.1969
Środki pomocnicze 67 Nr Rodzaj końcówki Nr mat. 31A Micro mała półkula tylna Nr mat. 1.006.1971 32A Micro duża półkula środkowa Nr mat. 1.006.1973 33A Micro duża półkula tylna Nr mat. 1.006.1975 34A Prep CAD-CAM środkowa Nr mat. 1.006.1977 35A Prep CAD-CAM tylna Nr mat. 1.006.1979 42A Cariex D 0,8, D 64 Nr mat. 1.006.1980 43A Cariex D 1,2, D 64 Nr mat. 1.006.1981 45A Seal stożkowa, D 46 Nr mat. 1.007.1503 48A Clean (uchwyt szczotek) Nr mat. 1.006.1982 - Clean szczotka nr 1 zapas Nr mat. 1.004.4125 - Clean szczotka nr 2 zapas Nr mat. 1.004.4126 - Clean szczotka nr 3 zapas Nr mat. 1.004.4127 - Clean szczotka nr 4 zapas Nr mat. 1.004.4128 - Clean szczotka nr 5 zapas Nr mat. 1.004.4129 - Clean szczotka nr 6 zapas Nr mat. 1.004.4130
Środki pomocnicze 68 Nr Rodzaj końcówki Nr mat. 49A Prep złota środkowa Nr mat. 1.006.1983 50A Prep złota tylna Nr mat. 1.006.1984 51A Prep ceram środkowa Nr mat. 1.006.1985 52A Prep ceram tylna Nr mat. 1.006.1986 55A Retro zęby przednie Nr mat. 1.006.2039 56A Retro wykrywacz lewy Nr mat. 1.006.2040 57A Retro wykrywacz prawy Nr mat. 1.006.2041 - Retro popychacz lewy Nr mat. 0.571.5601 - Retro popychacz prawy Nr mat. 0.571.5611 58A Bevel środkowa Nr mat. 1.006.1988 59A Bevel tylna Nr mat. 1.006.1990 60A Paro prosta Nr mat. 1.006.1934 61A Paro lewa Nr mat. 1.006.1935 62A Paro prawa Nr mat. 1.006.1936 66A Endo pączkowa duża 117 Nr mat. 1.006.1992
Środki pomocnicze 69 Nr Rodzaj końcówki Nr mat. 67A Endo stożkowa 125 Nr mat. 1.006.1994 68A Endo stożkowa 112 Nr mat. 1.006.1996 69A Endo pączkowa mała 117 Nr mat. 1.006.1998 70A Endo stożkowa 117 Nr mat. 1.006.2000 71A Cariex TC 1.0 Nr mat. 1.006.2002 72A Cariex TC 1.4 Nr mat. 1.006.2004 80A Bone czworokątna tnąca Nr mat. 1.006.2006 81A Bone kulkowa duża, D 46 Nr mat. 1.006.2008 82A Bone kulkowa duża Nr mat. 1.006.2010 83A Bone piła strzałkowa Nr mat. 1.006.2012 84A Bone piła osiowa Nr mat. 1.006.2014 85A Bone stopa słonia Nr mat. 1.007.1624 86A Bone skrobak Nr mat. 1.007.1625 87A Bone brzeszczot piły Nr mat. 1.007.1626 - Bone brzeszczot piły zapasowy Nr mat. 1.006.1405
Środki pomocnicze 70 Nr Rodzaj końcówki Nr mat. - Implant zestaw Nr mat. 1.006.2027 - Implant iglica zapasowa Nr mat. 1.003.8168 - Swing zestaw Nr mat. 1.007.1142 - Swing 015 zapasowa Nr mat. 1.006.2042 - Swing 020 zapasowa Nr mat. 1.006.2043 - Swing 025 zapasowa Nr mat. 1.006.2044 96 A Uchwyt do igieł endo clean Nr mat. 1.008.5164 - Igła endo clean, kolor biały Nr mat. 1.006.2042 (015) - Igła endo clean, kolor żółty Nr mat. 1.006.2043 (020) - Igła endo clean, kolor czerwony Nr mat. 1.006.2044 (025) 97 A Prep crown zaokrąglona Nr mat. 1.008.6384 98 A Prep crown zwykła Nr mat. 1.008.6386
Środki pomocnicze 71
Warunki gwarancji 72 8 Warunki gwarancji Dla poniższego produktu medycznego KaVo obowiązują następujące warunki gwarancji:
1.006.3846 kb 20121030-08 pl