INSTRUKCJA OBSŁUGI ATH A

Podobne dokumenty
INSTRUKCJA OBSŁUGI ATH-Flex Lift 30

INSTRUKCJA OBSŁUGI ARISTO LA240 / LA240A / LM240

INSTRUKCJA OBSŁUGI ATH RSH3000M

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

INSTRUKCJA OBSŁUGI. ATH Comfort Lift ATH Comfort Lift 2.30L 2.35L 2.40L ATH Comfort Lift 2.30X 2.35X 2.40X

Podnośnik beczek hydrauliczny PBH-300

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Instrukcja Obsługi Podnośniki Dwukolumnowe

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Certyfikat zgodności UE dla znaku CE 0672-CPD GEZE GmbH, EN 1154: A1:2002

INSTRUKCJA OBSŁUGI ATH W62

Instrukcja obsługi (PL)

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg

INSTRUKCJA OBSŁUGI ATH A31 ATH A34

PLAN MONTAŻU ATH SH5000HA

Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

J5 HTM Instrukcja

Deklaracja Zgodności WE

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE [HD210B]

Deklaracja zgodności

Deklaracja Zgodności WE

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04

PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

Opis urządzeń. Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny napowietrzający

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA OBSŁUGI ATH M32 ATH M52 ATH M72

Informacje dla instalatora

TTW S / TTW S

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)

INSTRUKCJA OBSŁUGI IDENTYFIKACJA URZĄDZENIA. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w opisie i danych zawartych w instrukcji

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

Kompresor programowalny Nr produktu

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

WSKAZÓWKA: Instrukcja zawiera szczegółowe informacje odnośnie zasad funkcjonowania i efektywnego użytkowania urządzenia.

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, Instrukcja obsługi

Grzałki do zbiorników

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Dodatek do instrukcji obsługi

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ

Termostat przylgowy BRC

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

PIŁA KOŁYSKOWA 2200W (Zastrzeżone zmiany techniczne)

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH E2. Instrukcja oryginalna

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

Wskazówka: Podręcznik urządzenia, obsługi i konserwacji należy przechowywać w miejscu lokalizacji solarium lub urządzenia BEAUTY!

OPRÓśNIANIE, NAPEŁNIANIE I ODPOWIETRZ. UKŁ. WSPOM. KIEROWNICY Z PRAWEJ STRONY

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

MODEL DA 12/250 NR. KATALOGOWY 36985

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Opis urządzeń. Zawór korygujący z charakterystyką liniową Zastosowanie

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI HG SKINNING LIGHT EL

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185

VZA-57A5 Instrukcja obsługi oraz specyfikacja techniczna

UKŁADY HYDRAULIKI WYSOKIEGO CIŚNIENIA

I. Bezpieczeństwo II. Opis urządzenia III. Montaż sterownika IV. Konserwacja, dane techniczne Deklaracja zgodności UE...

Blokada parkingowa na pilota

Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją.

Instrukcja Obsługi ATH ATH ATH 7256

INSTRUKCJA ORYGINALNA Halogen LED Model EWLED-10S EWLED-20S EWLED-30S

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. MRS Zbiornik pośredni

ZD-QJJ3-2 DWUKOLUMNOWY PODNOŚNIK SAMOCHODOWY QJJ3-2 PRZEGLĄDY I KONSERWACJA KSIĄŻECZKA SERWISOWA. Hlavní Warszawa 68 Topolová 483

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Wymiana układu hydraulicznego

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Instrukcja obsługi Zasilaczy KORAD KA3305D

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Uchwyt do beczek FK1/FK2

Transkrypt:

ATH-Heinl INSTRUKCJA OBSŁUGI ATH A Urheberrecht ATH-Heinl GmbH & Co. KG, 2013, Alle Rechte vorbehalten. / Druckfehler und technische Änderungen vorbehalten / Stand: 05/2013 1

WPROWADZENIE Informacje ogólne UŻYTKOWNIK PODNOŚNIKA POWINIEN PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ ZE ZROZUMIENIEM ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRODUCENTA ZOSTAJE WYKLUCZONA W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI NIE PONOSIMY ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA NIEPRZESTRZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała lub sprzętu WSKAZÓWKA: Dodatkowe informacje na temat funkcji i porady dotyczące efektywnego korzystania z urządzenia 1. Kompletny podnośnik z ramionami, siłownikiem hydraulicznym, zapadkami bezpieczeństwa i podstawą 2. Pompa pneumatyczno-hydrauliczna 3. Podstawa pompy Copyright ATH-Heinl GmbH & Co. KG / Wszystkie prawa zastrzeżone. / Błędy drukarskie i zmiany techniczne zastrzeżone. / Wersja: 05/2013 2

Operacje 1. Pedał: - Po uruchomieniu, płyn hydrauliczny ze zbiorniku olejowego przez pompę jest pompowany do siłownika. Podnośnik zaczyna się podnosić. 2. Pedał w dół: - Po uruchomieniu, płyn hydrauliczny jest odprowadzany a podnośnik zaczyna się obniżać. 1. Uchwyt zapadek bezpieczeństwa - Przesuwając uchwyt zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara, zapadki się otwierają i podnośnik można opuścić do najniższej pozycji - Przesuwając uchwyt przeciwnie do wskazówek zegara, zapadki się aktywują, a podniesione obciążenie nie może zostać zwolnione bez sprężonego powietrza Copyright ATH-Heinl GmbH & Co. KG / Wszystkie prawa zastrzeżone. / Błędy drukarskie i zmiany techniczne zastrzeżone. / Wersja: 05/2013 3

Dane techniczne Udźwig Czas podnoszenia (przy 2.000 kg) Zeit für Senkvorgang (bei 2.000 kg) Napęd Zasilanie sprężonym powietrzem Ciśnienie robocze ² Zalecany olej hydrauliczny Ilość oleju Dopuszczalny poziom hałasu Dopuszczalna temperatura pracy: Waga 2.500 kg około 20 s około 20 s Pompa pneumatyczno-hydrauliczna 3 10 atmosfer Max. 700 atmosfer Lato: H-LPD 32 (na przykład.: OEST H-LPD 32 DD L) Zima: H-LPD 22 0,75 Litra 70 db -10 do +40 C 150 kg Copyright ATH-Heinl GmbH & Co. KG / Wszystkie prawa zastrzeżone. / Błędy drukarskie i zmiany techniczne zastrzeżone. / Wersja: 05/2013 4

² Ciśnienie hydrauliczne pracy ustawiono fabrycznie na maksimum i nie powinno być zmieniane. Jeżeli z jakiegoś powodu nominalny udźwig nie może zostać osiągnięty, proszę skontaktować się z serwisem ATH. MONTAŻ 1. Wąż hydrauliczny połączyć jak pokazano poniżej Dokręcić wszystkie połączenia hydrauliczne 1= Siłownik 2= Przewód hydrauliczny 3= Pompa pneumatyczno-hydrauliczna 4= Przyłącze powietrza 2. Podłącz pompę pneumatyczno-hydrauliczną do sprężonego powietrza Zasilanie sprężonym powietrzem musi być wyposażone w jednostkę obsługową, składającą się z separatora wody, olejarki i reduktora ciśnienia. 3. Sprawdzić wszystkie funkcje pompy Copyright ATH-Heinl GmbH & Co. KG / Wszystkie prawa zastrzeżone. / Błędy drukarskie i zmiany techniczne zastrzeżone. / Wersja: 05/2013 5

OBSŁUGA BTR-Nr. 0030 Instrukcje obsługi Stan: Grudzień 2010 18.12.2012 Zakres stosowania i czynności Podpisana dnia: 10.12.2012 ZAKRES STOSOWANIA Podnośnik samochodowy ZAGROŻENIA DLA LUDZI I ŚRODOWISKA Zgniecenia, zmiażdżenia podczas ruchu podnośnika lub pojazdu Tłoczenie i ścinanie w miejscach niebezpiecznych Przeciekający olej hydrauliczny może wydostać się do środowiska ŚRODKI OCHRONNE I DYREKTYWY Wszystkie instrukcje muszą być przestrzegane Podnośnik powinien być stale obserwowany Obsługa tylko przez wyszkolony personel Uwaga groźba zmiażdżenia i zgniecenia Sprawdź udźwig podnośnika i rozmieszczenie ciężaru Zabezpiecz pojazd przed poruszeniem Codziennie wykonuj kontrolę przed rozpoczęciem pracy Wyczyść obszar roboczy Zabrania się podnoszenia ludzi ZACHOWANIE W PRZYPADKU AWARII I NIEBEZPIECZEŃSTWA Z TYM ZWIĄZANE Po ewentualnym incydencie podnośnik powinien być zabezpieczony i wykluczony z dalszej pracy Należy poinformować organy nadzoru w razie wystąpienia usterek Usterki mogą być usunięte tylko przez specjalistę POMOC W WYPADKACH PIERWSZA POMOC Zabezpieczyć miejsce wypadku Udzielający pierwszej pomocy powinien poinformować Poszkodowanego oraz przełożonych co się stało Zajmij się wszystkimi ofiarami Miejsce apteczki pierwszej pomocy NUMER AWARYJNY Notuj wszystkie informacje, w książeczce pierwszej pomocy KONSERWACJA I UTYLIZACJA Podnośnik serwisowany jest przez: Firma odpowiedzialna za utylizacje (np. starego oleju): Copyright ATH-Heinl GmbH & Co. KG / Wszystkie prawa zastrzeżone. / Błędy drukarskie i zmiany techniczne zastrzeżone. / Wersja: 05/2013 6

ZASTOSOWANIE Produkt jest przeznaczony do podnoszenia pojazdów. Odpowiednie specyfikacje techniczne podnośnika powinna być sprawdzone. 1. Przygotowanie a. Przed przystąpieniem do obsługi należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. b. Podczas ustawienia podnośnika zwróć uwagę na właściwy rozkład obciążenia c. Podciągnij ramiona pod samochód wyciągając przednią część, aż nośnik znajdzie się pod oryginalnymi punktami podnoszenia samochodu, następnie odkręć śrubę aż nośnik dotknie punktu styku, użyj adapterów, jeśli to konieczne. Maksymalna wysokość adapterów 250mm 2. Podnoszenie a. Podnoś za pomocą pedała pompy. b. Podnieś auto do wysokości 100 150mm i zatrzymaj zwalniając pedał. c. Sprawdź, czy podnośnik jest bezpiecznie ustawiony i jest zabezpieczony przed zjechaniem d. Kontynuuj podnoszenie obserwując uważnie cały proces 3. Pozycja spoczynku a. Aktywując zapadkę bezpieczeństwa i naciskając pedał w dół, podnośnik obniży się do najbliższej zapadki. Jednocześnie należy zwracać uwagę na równą wysokość Pozycja spoczynku zmniejsza ciśnienie na siłownikach i wężach hydraulicznych, co zwiększa żywotność elementów podnośnika. 4. Opuszczanie a. Przed opuszczaniem, sprawdź, czy nie ma żadnych przedmiotów pod samochodem, jeśli konieczne odblokuj zapadki bezpieczeństwa (przed odblokowaniem podnieś lekko auto) c. Naciśnij pedał pompy, aż do punktu zerowego 5. Zakończenie a. Obracaj nośnikiem, aby go opuścić i wsuń ramiona b. Wyjedź samochodem Copyright ATH-Heinl GmbH & Co. KG / Wszystkie prawa zastrzeżone. / Błędy drukarskie i zmiany techniczne zastrzeżone. / Wersja: 05/2013 7

KONSERWACJA Przed konserwacją i naprawami podnośnik powinien być odłączony od zasilania. Tylko eksperci/wykwalifikowane osoby mogą pracować na częściach elektrycznych podnośnika.. Rozwiązywanie problemów Objawy Przyczyna Rozwiązanie Nie podnosi Brak sprężonego powietrza Sprawdź lub podłącz sprężone powietrze Niedobór oleju Sprawdź i w razie niedoboru, dolej do poprawnego stanu olej Usterka pompy Wymień pompę Nie podnosi pod ciężarem Usterka pompy Wymień pompę Nie obniża Zawór opuszczania uszkodzony lub Wyczyść zawór lub wymień Podnośnik nie pozostaje w pozycji Wyciek oleju Dokręć przewody olejowe, sprawdź pod kątem uszkodzeń Podnośnik obniża się gwałtownie Powietrze w układzie hydraulicznym Odpowietrz system Harmonogram konserwacji Okres Elementy Sprawdzenie pod kątem Dziennie Tłoczysko Czystość, uszkodzenia Miesięcznie Kompletny podnośnik Czystość Kwartalnie Układ hydrauliczny Poziom oleju, szczelność Półrocznie Olej Zanieczyszczenia Rocznie Kompletny podnośnik Główna kontrola, upewnij się, że wszystkie elementy zabezpieczające są sprawne. Copyright ATH-Heinl GmbH & Co. KG / Wszystkie prawa zastrzeżone. / Błędy drukarskie i zmiany techniczne zastrzeżone. / Wersja: 05/2013 8

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Numer seryjny: Konformitätserklärung Declaration of conformity Déclaration de conformité Deklaracja Zgodności Für / for / pour / dla KFZ-Hebebühne Car-lift Ponts élévateurs Podnośnika Typ / Type / Type / Typ ATH AF2500P2 Wurden folgende einschlägige Bestimmungen beachtet The following EG-directives are considered Les Directives suivantes de l Union européenne ont été respectées Następujące przepisy Uni Europejskiej zostały dotrzymane 2006/42/EC (Machine-Directive) Folgende harmonisierten Normen und Vorschriften wurden eingehalten The following harmonized standards are applied Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées Następujące zharmonizowane normy są zastosowane DIN EN 1493:2010 (Machine-Directive) DIN EN 60204-1 :2006+A1 :2009 (Safety of machinery) Hersteller Manufacturer Fabricant Producent ATH-Heinl GmbH &Co. KG Kauerhofer Straße 2 D-92237 Sulzbach-Rosenberg Germany Hiermit wird bestätigt, dass die oben bezeichneten Maschinen den genannten EG-Richtlinien entsprechen. Herewith we confirm that the above named machines are according to the named EC-directives. Nous certifions par la présente la conformité des machines décrites ci-dessus aux Directives de l Union européennes citées. Niniejszym potwierdzamy, że wyżej wymienione maszyny są zgodne z Dyrektywami Unii Europejskiej ATH-Heinl GmbH &Co. KG Kauerhofer Straße 2 D-92237 Sulzbach-Rosenberg Germany Im August 2011 ATH-Heinl GmbH & Co. KG/ Hans Heinl (Geschäftsführer) Urheberrecht ATH-Heinl GmbH & Co. KG, 2013, Alle Rechte vorbehalten. / Druckfehler und technische Änderungen vorbehalten / Stand: 05/2013 10

LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Urheberrecht ATH-Heinl GmbH & Co. KG, 2013, Alle Rechte vorbehalten. / Druckfehler und technische Änderungen vorbehalten / Stand: 05/2013 11

Urheberrecht ATH-Heinl GmbH & Co. KG, 2013, Alle Rechte vorbehalten. / Druckfehler und technische Änderungen vorbehalten / Stand: 05/2013 12

Urheberrecht ATH-Heinl GmbH & Co. KG, 2013, Alle Rechte vorbehalten. / Druckfehler und technische Änderungen vorbehalten / Stand: 05/2013 13

DODATKI Plan Hydrauliczny 1 = Siłownik hydrauliczny 2 = Pompa Urheberrecht ATH-Heinl GmbH & Co. KG, 2013, Alle Rechte vorbehalten. / Druckfehler und technische Änderungen vorbehalten / Stand: 05/2013 14

Gwarancja na produkt - Pięć lat na konstrukcje urządzenia - Jednostka zasilająca, siłowniki hydrauliczne, oraz wszystkie inne element, takie jak podkładki, gumy, ślizgi, kable, łańcuch, zawory, przełączniki itp. są objęte gwarancją na okres jednego roku - ATH-Heinl naprawi lub wymieni wadliwy element po zwrocie części uszkodzonej Gwarancja nie obejmuje: - wad spowodowanych zwykłym zużyciem materiału, nadużycia i niewłaściwe użytkowaniem sprzętu, uszkodzenia powstałe podczas transportu, nieprawidłowa instalacja lub brak wymaganej konserwacji - szkody wynikające z zaniedbań nabywcy lub postępowania niezgodnego z zaleceniami zawartymi w instrukcji użytkownika - normalne zużycie elementów - jakikolwiek elementy uszkodzone w transporcie - inne części nie wymienione, które można ogólnie uznać za części zużywalne - szkody spowodowane przez deszcz, nadmierna wilgoć, korozję i inne zanieczyszczenia - uszkodzenia kosmetyczne nie powinny zakłócać funkcjonalności podnośnika GWARANCJA JEST WAŻNA PO WYSŁANIU WYPEŁNIONEJ KARTY GWARANCYJNEJ Należy zauważyć, że wszelkie uszkodzenia lub wadliwe działanie spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi, nieprzestrzeganiem prac konserwatorskich, złym źródło zasilania (pole wirujące, napięcie znamionowe itp.) lub niewłaściwym użytkowaniem (ponad udźwig, montaż na dworze, zmiany techniczne) gwarancja nie obowiązuje. Urheberrecht ATH-Heinl GmbH & Co. KG, 2013, Alle Rechte vorbehalten. / Druckfehler und technische Änderungen vorbehalten / Stand: 05/2013 15

Urheberrecht ATH-Heinl GmbH & Co. KG, 2013, Alle Rechte vorbehalten. / Druckfehler und technische Änderungen vorbehalten / Stand: 05/2013 16