Instrukcja Obsługi ATH ATH ATH 7256
|
|
- Dominika Baran
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja Obsługi ATH ATH ATH
2 SPIS TREŚCI 2
3 0. WSTĘP 0.1 Wprowadzenie 0.2 Zakres stosowania 0.3 Ogólne środki ostrożności 0.4 Wskazówki ostrzegawcze 0.5 Instrukcje dotyczące ryzyka 1. INFORMACJE 1.1 Konstrukcja Montażownicy ATH ATH ATH ATH Dane techniczne 1.3 Urządzenia zabezpieczające 1.4 Akcesoria Akcesoria seryjne Akcesoria opcjonalne 2. TRANSPORT i PAKOWANIE 2.1 Transport 2.2 Rozpakowanie i przenoszenie 3. MONTAŻ MASZYNY 3.1 Miejsce montażu i instalacja 3.2 Połączenie elektryczne 4. URUCHOMIENIE MONTAŻOWNICY 4.1 Środowisko pracy 4.2 Oleje hydrauliczne i smary 4.3 Testowanie różnych funkcji 4.4 Środki ostrożności podczas montażu 4.5 Działanie Mocowanie opony Demontaż opony Demontaż opony tylko z dyskiem Montaż opony 5. KONSERWACJA 6. DŁUŻSZA PRZERWA W PRACY URZĄDZENIA 7. UTYLIZACJA 8. MOŻLIWE BŁĘDY 9. OCENA ZAGROŻENIA 10. INSTRUKCJA OBSŁUGI 11. CE-POTWIERDZENIE ZGODNOŚCI 12. ZDJĘCIA 13. SCHEMATY 3
4 13.1 Schemat elektryczny ATH ATH ATH Schemat hydrauliczny ATH ATH ATH RYSUNKI ZŁOŻENIOWE 14.1 ATH ATH ATH 7256 Do pomocy użyj filmów video na youtube: ATH h?v=oezxhpllb6u ATH ATH h?v=xjgvj4_gqve&list=uuka- 6DJd2NsKjCwNovyxU1g 4
5 0 WSTĘP Niniejsza instrukcja obsługi nie opisze wszystkich możliwych sytuacji jakie użytkownik napotka w pracy z maszyną, dlatego nie zastąpi ona profesjonalnego szkolenia i kwalifikacji operatora. Zachowaj instrukcję obsługi zawsze w pobliżu urządzenia, aby każdy operator miał do niej łatwy dostęp. Nieprzestrzeganie danych zawartych w niniejszej instrukcji może spowodować niebezpieczeństwo utraty zdrowia i życia, jak i poważne szkody na maszynie oraz zwalnia producenta od odpowiedzialności, jeżeli takie szkody powstaną. 0.1 Wprowadzenie Montażownice ATH-Heinl do samochodów ciężarowych są projektowane i produkowane zgodnie z obowiązującymi normami CE. Wszystkie maszyny są CE-zatwierdzone i mają wysoki standard techniczny oraz są gotowe do praktycznego wykorzystania. 0.2 Zakres stosowania Montażownice ATH7226, ATH7242 oraz ATH7256 są zaprojektowane do montażu I demontażu kół samochodów ciężarowych, tirów, busów oraz (ATH7256) do kół od ciągników rolniczych oraz maszyn budowlanych. 0.3 Ogólne środki ostrożności Tylko przeszkolone osoby mogą pracować na maszynie. Jeżeli operator lub inna osoba wprowadza nieautoryzowane zmiany w urządzeniu, deklaracja zgodności CE będzie zastąpiona, a odpowiedzialność ATH-Heinl jest wykluczona za wynikłe z tego powodu szkody. Używaj maszyny tylko zgodnie z jej przeznaczeniem i zaleceniami. Podczas montażu, trzeba ściśle przestrzegać, aby opona i felga pasowały do siebie. Stowarzyszenie polskiego przemysłu gumowego posiada najnowsze wskazówki i instrukcje przeciw zapobiegania wypadkom, jak rówież zasady pracy, które powinny być ściśle przestrzegane podczas montażu i demontażu opon. Jeśli występują błędy podczas pracy, to maszyna musi być wyłączona z prądu. Wszystkie połączenia elektryczne powinne być wykonywane przez wykwalifikowane osoby, zawsze zgodnie przepisami zakładu energetycznego i przepisami obowiązującymi w danym kraju. Z uwagi, że zawsze istnieje jakieś ryzyko, przy pracy z technicznymi urządzeniami, w odpowiednich miejscach naklejone są różne symbole ostrzegawcze (zółto/czarne trójkąty). Te symbole ostrzegawcze sygnalizują operatorowi potencjalne ryzyko, na które powinno zwrócić się szczególną uwagę, aby uniknąć wypadków i / lub szkody na obrabianym produkcie. Operator, aby wyeliminować potencjalne ryzyko, powinien najpierw zapoznać się z instrukcjami bezpieczeństwa, a następnie stosować je z uwagą. Powinien nosić ubranie ochronne (okulary ochronne, zatyczki na uszy, buty bezpieczeństwa itd.) Dalsze szczegółowe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa podano w poszczególnych rozdziałach. Ostrzeżenie: Tylko profesjonalnie przeszkolone osoby powyżej 18 lat mogą pracować przy montażownicach. Niniejszy podręcznik wyraża ostre zalecenia dotyczące montażu i demontażu opon ciężarowych, ale nie zastąpi to profesjonalnego przeszkolenia operatorów. 5
6 0.4 Wskazówki ostrzegawcze Na maszynie można znaleźć symbole oznaczone jak na rysunku poniżej. Oznaczają ono ryzyko potencjalnego zagrożenia. UWAGA!!! Nieczytelne symbole ostrzegawcze muszą być natychmiast wymienione. Symbole ostrzegawcze muszą być zawsze dobrze widoczne. 0.5 Instrukcje dotyczące ryzyka Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z obowiązującymi przepisami. Niebezpieczeństwa związane z jego stosowaniem, zostały usunięte w miarę możliwości. Pozostałe ryzyka opisano w niniejszej instrukcji i zostały oznaczone na urządzeniu symbolami ostrzegawczymi. 6
7 1 INFORMACJE 1.1 Konstrukcja montażownicy Montażownica ATH 7226 Do montażu i demontażu kół samochodów ciężarówych i dostawczych. 1. Jednostka sterująca 2. Przełcznik głowica montażowa - wózek przesuwny 3. Przełącznik otwórz/zamknij szczęki 4. Pedał rotacji obrotów szczęk zaciskowych lewo-prawo 5. Uchwyt na łyżkę montażową 6. Skrzynka elektryczna 7. Silnik elektryczny 8. Zbiornik na olej 9. Zawór hydrauliczny 10. Zawór szczęk zaciskowych dla siłownika 11. Manometr ciśnienia 12. Skrzynia biegów 13. Przekładnia 14. Mocowanie szczęk zaciskowych 15. Szczęki zaciskowe 16. Szczęki zaciskowe 17. Dysk i łyżka montażowa 18. Zawór odcinający 19. Blokada dysku i łyżki montażowej 20. Ramie montażowe 21. Przesuwna blacha pod koła 24. Boczny suwak ręczny 23. Boczna blokada 25. Siłownik do bocznego przesuwu hydraulicznego 7
8 1.1.2 Montażownica ATH Jednostka sterująca 2. Przełcznik głowica montażowa - wózek przesuwny 3. Przełącznik otwórz/zamknij szczęki zaciskowe 4. Awaryjny przycisk STOP 5. Uchwyt na łyżkę montażową 6. Skrzynka elektryczna 7. Silnik elektryczny 8. Zbiornik na olej 9. Zawór hydrauliczny 10. Zawór szczęk zaciskowych dla siłownika 11. Manometr ciśnienia 12. Skrzynia biegów 13. Przekładnia 14. Mocowanie szczęk zaciskowych 15. Szczęki zaciskowe 16. Szczęki zaciskowe 17. Dysk i łyżka montażowa 18. Zawór odcinający 19. Blokada dysku i łyżki montażowej 20. Ramie montażowe 21. Przesuwna blacha pod koła 22. Podstawa narzędzia montażowego 23. Boczna blokada 24. Prowadnica 25. Siłownik do bocznego przesuwu hydraulicznego 26. Cylinder-dokładna regulacja ramienia montażowego 8
9 1.1.3 Montażownica ATH Jednostka sterująca 2. Przełcznik głowica montażowa - wózek przesuwny 3. Przełącznik otwórz/zamknij szczęki zaciskowe 4. Pedał rotacji prawo-lewo zacisków koła 5. Uchwyt na łyżkę montażową 6. Skrzynka elektryczna 7. Silnik elektryczny 8. Zbiornik na olej 9. Zawór hydrauliczny 10. Zawór szczęk zaciskowych dla siłownika 11. Manometr ciśnienia 12. Skrzynia biegów 13. Przekładnia 14. Mocowanie szczęk zaciskowych 15. Szczęki zaciskowe 16. Szczęki zaciskowe - końcówka 17. Dysk i łyżka montażowa 18. Zawór odcinający 19. Blokada dysku i łyżki montażowej 20. Ramie montażowe 21. Przesuwna blacha pod koła 22. Prowadnica dla wózka przesuwnego 23. Wózek przesuwny do ramienia montażowego 24. Cylinder dokładna regulacja ramienia montażowego 25. Siłownik do podnoszenia zacisków 9
10 1.2 Dane techniczne Typ ATH 7226 ATH 7242 ATH 7256 Rozszerzony zakres szczęk zaciskowych mm - Opcja Opcja Zakres mocowania cale Maksymalna średnica koła mm Maksymalna szerokość koła mm Maksymalna waga koła kg Siła odbijacza kg Prędkości obrotowe Prędkość obrotowa uchwytów obr/min 7 4 / 8 4 / 8 Maksymalne ciśnienie robocze atmosfer Silnik hydrauliczny kw 1,5 3,0 3,0 Silnik z przekładnią kw 1,8 3,0 3,0 Moment obrotowy Nm / / 8500 Zasilanie V/Hz (3x) 400/500 (3x) 400/500 (3x) 400/500 Szerokość maszyny mm Głębokość maszyny mm Wysokość maszyny mm Waga kg Poziom hałasu db(a)
11 1.3 Urządzenia zabezpieczające Montażownica posiada następujące elementy zabezpieczające: 1. Zawór zwrotny do mocowania cylindra zaciskowego czterech szczęk (na połączeniu zawiasu, Rys. 2 B/1). 2. Podwójne uszczelnienie zaworu zwrotnego (zobacz Rys. 2 B/2) na siłowniku podnoszącym ramie 3. Zawór odcinający ustawiony fabrycznie na 160 atmosfer ±5% (zobacz Rys. 2 B/3). Ustawia limit ciśnienia hydraulicznego i jest regulowany. 4. Wyłącznik obwodu z silnikiem hydraulicznym (w skrzynce kontrolnej). Odcina zasilanie, gdy silnik się przegrzewa. 5. Mechaniczna zmiana narzędzie w ATH7226 i 7246 (zobacz Rys. 2 B/4). 1.4 Akcesoria Akcesoria seryjne a. Łyżka montażowa (Rys. 6 6/1) b. Klema do kół stalowych (Fig. 6 6/2) c. Dozownik smaru (Fig. 6 6/3) d. Rozszerzenie szczęk zaciskowych ATH7256 (Rys. 6 6/4) Akcesoria opcjonalne a. Szczęki ALU (Rys. 7 B/11) b. Klema do kół ALU (Rys. 7 B/13) c. Pierścienie napinające ALU (Rys. 7 B/12) UWAGA! Demontaż i manipulacja urządzeń bezpieczeństwa w tej maszynie łamie europejskie zasady bezpieczeństwa i zwalnia producenta z wszelkiej odpowiedzialności. 11
12 2 TRANSPORT I PAKOWANIE 2.1 Transport Maszyna jest dostarczana w drewnianej skrzynce i ustawiona na palecie. Ponadto urządzenie jest chronione folią. Do podnoszenia i przenoszenia urządzenia należy używać wózka widłowego, tak jak pokazano to na rysunku nr. 3. Zwróć uwagę na wagę urządzenia w danych technicznych plus około 100kg opakowanie. 2.2 Rozpakowanie i podnoszenie Jak tylko materiał opakowania jest usunięty, proszę sprawdzić ewentualne uszkodzenia powstałe w trakcie transportu. Opakowanie trzymaj z dala od dzieci, gdyż może być źródłem wypadku. Do podnoszenia maszyny z palety użyj odpowiedniego środka podnoszącego. Przy podnoszeniu zwróć uwagę, czy wszystkie pasy są dobrze zabepieczone (zwrócić uwagę na środek ciężkości maszyny) i czy maszyna nie przewróci się. Przechowaj opakowanie na przyszłość, gdy zajdzie potrzeba transportu. 3 USTAWIENIE MASZYNY 3.1 Miejsce montażu i instalacja Wybierz miejsce dla urządzenia zgodnie z obowiązującymi wytycznymi i instrukcjami zasad BHP oraz zasad pracy. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego, to oznacza, że musi być zainstalowane w hali. Następujące warunki są ważne: wilgotność względna: 30-95% (bez kondensacji), temperatura: 5-55 C. Maszyna musi być zainstalowana na płaskiej i stabilnej podłodze betonowej. Maszyna musi być przytwierdzona w czterech punktach, na które są przeznaczone śruby M10. Jeżeli montowana jest na suficie, odpowiedni udźwig stropu powinien być sprawdzony, najlepiej spytać o rekomendacje architekta/specjalistę. UWAGA!!! Zabroniona jest instalaja i użytkowanie maszyny w pomieszczeniach w których przechowywane są materiały wybuchowe. Proszę zwrócić uwagę na potrzebną przestrzeń i odległość minimalną do ścian. (Rys. 5). UWAGA!!! Te wymiary są również obszarem roboczym urządzenia i osoby nieupoważnione nie powinny wchodzić w tą strefę. Wymiary fundamentu w mm Długość Szerokość Długość maszyny mm Szerokość maszyny mm Klasa betonu B25 (DIN 1045) Obciązenie podłogi 425 kg / cm² 12
13 Ziemia Żelazobeton Elektrogelötetes Gitter Żwir 13
14 Zalecane są kotwy o wymiarze co najmniej M12x100 A: Odwiert z min. głębokością co najmniej 80mm za pomocą wiertła (Ø 12) Wykorzystaj istniejące otwory w ramie jako szablon. B/C: Jeżeli na miejscu montażu są dadatkowe pokrycia podłogi lub w inny sposób głębokość otworu jest powiększona, większe kołki montażowe powinny być zastosowane. UWAGA!!! Urządzenie nie może pracować w strefach zagrożonych wybuchem. Należy zwrócić uwagę na wymagania dotyczące miejsca i minimalną odległość od ścian (Fig. 5). 14
15 UWAGA!!! Te wymiary stanowią miejsce pracy urządzenia i osoby nieprzeszkolone, czy nieupoważnione nie powinny wchodzić w tą strefę. 3.2 Połączenie elektryczne Wszystkie połączenia elektryczne i prace z tym związane powinny być wykonywane tylko przez wykwalifikowane osobowy, zawsze zgodnie z przepisami karaju instalacji i/lub właściwego zakładu energetycznego. Montażownice ATH zaprojektowne są do pracy z napięciem 400V/50Hz. Wtyczka musi być dopasowana i zamontowana przez klienta (bezpiecznik 16A). Po podłączeniu i włączeniu głównym wyłącznikiem "I" silnik hydrauliczny musi kręcić w kierunku strzałki, a agregat hydrauliczny powinienien wytworzyć ciśnienie. Plan elektryczny w instrukcji obsługi pokazuje połączenie w standardowym typie maszyny. Maszyny z dodatkowym osprzętem elektrycznym będą dostarczane z dodatkowym planem elektrycznym. 4 URUCHOMIENIE MONTAŻOWNICY 4.1 Środowisko pracy Poniższe graniczne wartości muszą być przestrzegane w odniesieniu do środowiska pracy: Temperatura: od 5 do 55 C Wilgotność względna: 30-95% (bez kondensatu) 4.2 Oleje hydrauliczne i smary Urządzenie jest zazwyczaj dostarczane wypełnione olejem hydraulicznym typu HL32. Ale olej przed pierwszym użyciem powinien być sprawdzony i, w razie braku uzupełniony. Do czasu napełniania maszyny nie powinno się użytkować, zaś po napełnieniu zrobić kilka cyklów, aby odpowietrzyć układ i w razie potrzeby dolać olej. Zalecany olej hydrauliczny: Olej hydrauliczny 32 DD L H-LPD według norm DIN część 2 Olej hydrauliczny bez zawartości cynku z dodatkowym detergentem i właściwościami dyspergującymi. Zalecany olej przekładniowy: ESSO GEAR OIL GX140 Dla wszystkich innych części ruchomych i smarowania: ESSO GP 15
16 UWAGA!!! Zwracaj uwagę, aby nie ściskać felg pod dużym ciśnieniem. Przy ALU felgach siła ściskania może byc odpowiednio zmniejszona jeżeli jest to wymagane. 4.3 Testowanie różnych funkcji Przed użyciem montażownicy wszystkie funkcje powinny być aktywowane i sprawdzone, aby upewnić się, że urządzenie działa poprawnie. Należy to robić przed każdym montażem/demontażem koła. UWAGA!!! Zwaracaj uwagę na ruchome części maszyny podczas pracy. Zwracaj uwagę na zachowanie odpowiedniej odległości, aby nie zostać uderzony. Zwróć uwagę, aby nikt nie wchodził w obszar roboczy urządzenia. UWAGA!!! Trzymaj odpowiednią odległość podczas odblokowania ramienie, aby nie zrobił krzywdy użytkownikowi. UWAGA!!! Zwróć uwagę, aby żadne inne osoby lub przedmioty nie znajdowały się w obszarze roboczym maszyny. 4.4 Środki ostrożności podczas montażu Przed montażem zwróć uwagę na następujące punkty: Montuj tylko felgi i opony, które nie są uszkodzone oraz powinny być czyste, suche i w dobrym stanie. Usuń wszystkie ciężarki (jeśli jakieś są przybite). Sprawdź, felgę i oponę - przede wszystkim ALU-felgi. Jeśli widzisz uszkodzenie, nie należy montować. Sprawdź czy felga i opona pasują do siebie. Wypuścić całe powietrze z opony przed demontażem. Nasmaruj koło i felgę bardzo dokładnie przed montażem, aby uniknąć uszkodzeń Włóż zawsze nowy zawór Montażownica nie jest wodoodporna, więc nie należy czyścić opony na maszynie strumieniem wody. 4.5 Działanie Niniejsza instrukcja obsługi określa tylko podstawowe funkcje maszyny. Nie zastąpi ona profesjonalnego szkolenia i kwalifikacji operatora. 16
17 UWAGA!!! Wszystkie montażownice mają ruchome części. Bardzo ważne jest aby zwracać szczególną uwagę na te elementy oraz żeby operator mógł, ze swojej pozycji pracy, wszystkie je dokładnie obserwować Mocowanie opony UWAGA!!! Podczas mocowania na zaciskach, upewnij się, że szczęki są ustawione prawidłowo, stabilnie na obrzeżu i opona w żaden sposób się z nich nie zsunie. Istnieją różne rodzaje opon i felg ciężarowych (Rys. 8 E/1-E6). W zależności od typu złap felgę w odpowiednim miejscu. Załóż odpowiednie końcówki na szczęki, jeśli jest to konieczne. Postaw koło po wewnętrznej stronie wózka przesównego do ramienia montażowego Przesuń wózek pod ramie montażowe, taka by szczęki mogły złapać koło Opuść i wycentruj szczęki, tak aby mogły złapać felgę Rozsuwaj szczęki tak, aby zacisnęły sie na feldze Skontroluj czy felga jest odpowiednio zamocowana i czy koło kręci się bez problemów, w razie jakichkolwiek problemów montaż jest niemożliwy UWAGA!!! Uważa się, że najefektywniejszy uchwyt polega na zaciskaniu od otworu centralnego. UWAGA!!! Nie pozostawiaj koła na maszynie. Dokończ montaż, demontaż następnie opuść miejsce pracy Demontaż opony a. Spuść powietrze z opony. (Rys. 10) b. Na początku dokładnie nasmaruj dwie strony felgi, możesz pomóc sobie dyskiem i obrotem koła. (Rys. 11) c. Najpierw zdemontuj gumę od pierwszego wcięcia. (Rys. 12) Początkowo narzędzie montażowe będzie ustawione pomiędzy oponą a felgą, następnie odpowiednie sterowanie kołem (do góry) oraz narzędziem (do środka) powinno pozwolić ześlizgnąć się oponie z felgi. Demontuj oponę obracając koło zgodnie z wskazówkami zegara. d. Zdemontuj drugi brzeg za pomocą dysku montażowego (Rys. 13) Demontaż opony tylko dyskiem Dyskiem montażowym można zdemontować większość opon za pierwszym razem. a. Na początku dokładnie nasmaruj dwie strony felgi możesz pomóc sobie dyskiem i obrotem koła. (Rys. 14) b. Następnie opona może być zsunięta z wewnątrz na zewnątrz za pomocą dysku montażowego. (Rys. 15) 17
18 c. Zanim opona jest całkowicie zdemontowana, podejdź wózkiem pod koło, tak aby opona ustawiona była nad wózkiem, usuń dysk montażowy i opuśc oponę na wózek. (Rys. 16) UWAGA!!! Jeżeli opona wisi na drugim brzegu w każdym momencie może spaść. Proszę przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności Montaż opony a. Nasmaruj odpowiednio felgę i oponę (Rys. 17) b. Zrób montaż przez pierwszy brzeg poprzez dociskanie i obracanie felgą (Rys. 18) c. Drugi brzeg łatwiej jest robić z klemą montażową. Przy większości kół można używać dysku montażowego (Rys. 19). Załóż klemę na godzinie 6 i montuj za pomocą dysku. To powinien być łatwy i delikatny montaż. UWAGA!!! Podczas montażu łyżką montażową łatwo uszkodzić felgę, zwracaj szczegółna uwagę, aby łyżka montażowa nie dotykała felgi d. W szczególnych przypadkach może być użyta łyżka montażowa. (Rys. 20) UWAGA!!! Tylko przy odpowiednim smarowaniu można uniknąć uszkodzenia koła i maszyny. UWAGA!!! Jak tylko opona jest zdemontowana, może ona spaść z obręczy i uszkodzić rzeczy i osoby w najbliższej strefie. Uważaj, aby żadne osoby lub przedmioty nie znajdowały się w strefie zagrożenia. 18
19 5 KONSERWACJA UWAGA!!! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub naprawczych urządzenie musi zostać odłączone od zasilania. Tylko właściwa kontrola, ustawienie i konserwacja montażownicy zapewnia bezproblemową pracę, montaż opon bez szkód oraz zapewnia długi cykl pracy. W następujących odstępach czasowych, odpowiednio według potrzeb operacyjnych, musi być kontrolowane, skorygowane, ponownie napełniane, czyszczone i smarowane: Przed rozpoczęciem codziennej pracy powinno być sprawdzone: Kontrola wszystkich elementów bezpieczeństwa, jak również, jeżeli jest to konieczne, czyszczenia lub smarowania ruchomych części. Kontrola ciśnienia hydraulicznego, regulacja odpowiednia dla danej felgi Czyszczenie maszyny Każdego miesiąca powinno się: Kontrola wszystkich poziomów oleju i ewentualne uzupełnianie Sprawdzenie pasku silnika Co 100 roboczogodzin musi nastąpić: Kontrola wszystkich połączeń, dokręcenie w razie potrzeby Kontrola, ponowna regulacja i smarowanie prowadnicy ramienia montażowego Czyszczenie zaworu regulacji ciśnienia (Rys. 1 B/3) benzyną i sprężonym powietrzem, oraz sprawdzenie smarowania zaworu Dokręcić wszystkie śruby mocujące. 6 DŁUŻSZA PRZERWA W PRACY URZĄDZENIA Przy dłuższej przerwie w pracy (6 miesięcy i dłużej) jest koniecznym opuścić kompletnie ramie montażowe, obniżyć wszystkie siłowniki hydrauliczne i odłączyć urządzenie z prądu. Chroń wszystkie wrażliwe elementy urządzenia, a przede wszystkim zwróć uwagę na węże hydrauliczne, aby chronić je przed zbytnim przesuszeniem. Przed ponownym uruchomieniem sprawdź działanie elementów ochronnych urządzenia i dokonaj kontroli funkcji dla sprawdzenia prawidłowego działania. 7 UTYLIZACJA Utylizować je zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa w danym kraju. W każdym przypadku elementy muszą być oddzielone w zależności od rodzaju materiału. 19
20 8 MOŻLIWE BŁĘDY Tylko profesjonalnie wykwalifikowani technicy lub technicy przeszkoleni przez ATH-Heinl mogą przeprowadzać naprawy na maszynie. ATH-Heinl zrzeka się odpowiedzialności za szkody osób lub przedmiotów, które wystąpiły z powodu nieautoryzowanej interwencji w maszynie. 9 OCENA ZAGROŻENIA OCENA ZAGROŻENIA MONTAŻOWNICA TIR Obszar roboczy: Osoba odpowiedzialna: Data: Ważny do: Praca z: Zagrożenie: Środki ostrożności: Montażownica kół samochodów ciężarowych Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu wirujących i ruchomych części Ostra krawędź na feldze lub druty wystające z koła Niebezpieczeństwo alergii z powodu używanych smarów Wystarczająca odległość Brak dodatkowych osób w obszarze roboczym Używaj zawsze odpowiednich narzędzi i materiałów do pracy Noś odpowiednią odzież ochronną, (np. okulary ochronne, ochronniki słuchu, obuwie ochronne i tak dalej) Przestrzegaj informacji i ostrzeżeń producenta używanych smarów. Niewłaściwe lub błędne operacje Usterka maszyny Praca tylko przez upoważnionych pełnoletnich operatorów Regularna konserwacja i sprawdzanie urządzenia 20
21 10 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI Montażownica 1. Zakres zastosowania Niniejsza instrukcja ma zastosowanie przy pracy montażownicami TIR. 2. Zagrożenia dla człowieka i środowiska Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu wirujących części Ryzyko zmiażdżenia z powodu ramienia montażowego Ostra krawędź na feldze lub druty wystające z koła 3. Środki ostrożności i zasady postępowania - Używaj zawsze odpowiednich narzędzi i materiałów do pracy - Noś odpowiednią odzież ochronną, (np. okulary ochronne, ochronniki słuchu, obuwie ochronne i tak dalej) - Postępuj zgodnie z instrukcjami obsługi i nie przekraczaj danych technicznych podanych przez producenta. - Odchyl dysk montażowy i przysuń wózek przesuwny przed zrzuceniem opony na ziemię, tak aby oparła się na wózku - Podczas pracy z montażownicą należy zwracać baczną uwagę na wszystkie jej ruchome elementy - Należy zwrócić uwagę na odpowiednią odległość - Zwracaj uwagę, aby żadne inne osoby nie znajdowały się w obszarze roboczym. - Zwróć uwagę czy do montażu, demontażu potrzebne jest tak duże ciśnienie robocze, jeśli nie zmniejsz je. 4. Zachowanie w razie awarii i zagrożenia W przypadku problemów wynikłych w trakcie pracy z maszyną wyłącz maszynę Usuwanie awarii tylko przy wyłączonej maszynie z prądy, wezwij odpowiednią pomoc 6. Zachowanie w wypadkach - Pierwsza pomoc Udziel poszkodowanemu pierwszej pomocy Lokalizacja apteczki: Zgłoś wypadek NUMER ALARMOWY Zachowaj spokój i odpowiadaj na pytania 21
22 11 DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Numer Seryjny: Deklaracja Zgodności Declaration of conformity Déclaration de conformité Declaración de conformidad Dla / for / pour / para Montażownicy Tyre Changer Démonte-pneus Desmontadora Następujące przepisy zostały zastosowane The following EG-directives are considered Les Directives suivantes de l Union européenne ont été respectées Los siguientes directivas pertinentes de la Unión Europa fuen cumplido Następujące normy i przepisy zostały dotrzymane The following harmonized standards are applied Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées Los siguientes normas y reglamentos armonizados fuen cumplido Producent Manufacturer Fabricant Fabricante Instytut Kontroli Jakości Institut of Quality Institut de qualité Instituto de calidad Numer referencyjny do danych technicznych: Reference number for the technical data: Numéro de référence des données techniques: Número de referencia de los datos técnicos: Oznaczenie producenta Designation of producer Désignation du producteur Denominación del fabricante Numer certyfikatu Number of the certificate: Numéro du Certificat Número del certificado Typ / Type / Type / Tipo ATH 7226 ATH 7242 ATH 7256 Wytyczne dotyczące Maszyny (Machine-Directive): 2006/42/EC DIN EN : A1: 2009 Safety of machinery - Electrical ATH-Heinl GmbH &Co. KG Kauerhofer Straße 2 D Sulzbach-Rosenberg Germany CCQS UK Ltd. RM 723 Level 7, Westgate House, Westgate Rd., London W5 1YY UK TF-C A Typ / Type / Type / Tipo ATH7226 ATH7213M ATH7242 ATH7256 CE-C A CE-C A Niniejszym potwierdzamy, że wyżej wymienione maszyny są zgodnie z Dyrektywami Uni Europejskiej. Herewith we confirm that the above named machines are according to the named EC-directives. Nous certifions par la présente la conformité des machines décrites ci-dessus aux Directives de l Union européennes citées. Confirmamos con esto de que la mercancía denominada arriba cumple las directivas llamadas de la Unión Europea. ATH-Heinl GmbH &Co. KG Kauerhofer Straße 2 D Sulzbach-Rosenberg Germany In Maj 2011 ATH-Heinl GmbH & Co.KG/ Hans Heinl (Geschäftsführer) 22
23 12 Zdjęcia Rys. 1 23
24 Rys. 2 Rys. 3 24
25 Rys. 4 Rys. 5 25
26 Rys. 6 6/2 6/3 6/4 6/1 26
27 Rys.7 B/11 B/12 B/13 Rys. 8 Rys
28 Rys. 11 Rys. 12 Rys. 13 Rys
29 Rys. 15 Rys. 16 Rys. 17 Rys
30 Rys. 19 Rys
31 13 Schematy 13.1 Schemat elektryczny ATH
32 ATH
33 ATH
34 13.2 Schemat hydrauliczny ATH
35 ATH ATH
36 14 RYSUNKI ZŁÓŻENIOWE 36
37 14.1 Rysunek złożeniowy ATH
38 38
39 39
40 40
41 41
42 42
43 43
44 44
45 14. 2 Rysunek złożeniowy ATH
46 46
47 47
48 48
49 49
50 50
51 14. 3 Rysunek złożeniowy ATH
52 52
53 53
54 54
55 55
56 56
57 57
58 58
59 59
60 Issue 02/11 60
SPIS TREŚCI. 0. WSTĘP 0.1 Wprowadzenie 0.2 Zakres stosowania 0.3 Ogólne środki ostrożności 0.4 Wskazówki ostrzegawcze 0.5 Instrukcje dotyczące ryzyka
Instrukcja Obsługi ATH 7226 - ATH 7242 - ATH 7256 1 2 SPIS TREŚCI 0. WSTĘP 0.1 Wprowadzenie 0.2 Zakres stosowania 0.3 Ogólne środki ostrożności 0.4 Wskazówki ostrzegawcze 0.5 Instrukcje dotyczące ryzyka
INSTRUKCJA OBSŁUGI ATH A
ATH-Heinl INSTRUKCJA OBSŁUGI ATH A Urheberrecht ATH-Heinl GmbH & Co. KG, 2013, Alle Rechte vorbehalten. / Druckfehler und technische Änderungen vorbehalten / Stand: 05/2013 1 WPROWADZENIE Informacje ogólne
Specyfikacja techniczna: Średnica felgi 12 30 Max. szerokość felgi 13
MONTY 8600 Monty 8600 to wysokiej jakości montażownica do kół samochodów osobowych i dostawczych. Dzięki zastosowaniu takich rozwiązań jak automatyczne narzędzie montażowe, dwa dyski odbijające do odparzania
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane
Opis przedmiotu zamówienia
Załącznik nr 5 Opis przedmiotu zamówienia 1. Informacje ogólne. Przedmiotem zamówienia jest dostawa fabrycznie nowych urządzeń i wyposażenia warsztatowego stanowiących wyposażenie hali obsługowo-naprawczej
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy
VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie
VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony
VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5
Montażownice ciężarowe
Montażownice ciężarowe Montażownica S 557 firmy Giuliano Montażownica uniwersalna do kół pierścieniowych i bezdętkowych samochodów ciężarowych zakres pracy 13-27 cali max. średnica koła 1600 mm (63 cale)
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Instrukcja montażu. Wyważarki do kół samochodów osobowych W22 W42 W62
Instrukcja montażu Wyważarki do kół samochodów osobowych W22 W42 W62 UWAGA: Ten podręcznik jest tylko pomocą przy montażu. Ten podręcznik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Instrukcje zawarte
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
Maszyna do baniek mydlanych Eurolite
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że
Montażownica osobowa Butler Kendo.30 LIGHT
Montażownica osobowa Butler Kendo.30 LIGHT Maszyna BUTLER KENDO.30 LIGHT stanowi połączenie wydajności urządzenia AIKIDO z prostą obsługą i niską ceną. Podobnie do AIKIDO montażownica KENDO posiada opatentowaną
OW REINFORCED PUMP TP
Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji
Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego
Proces instalacji podnośnika dwukolumnowego Uwaga! Te wskazówki służą jako pomoc przy instalacji podnośnika. Porady nadają się do użytku tylko z właściwą instrukcją obsługi, należy przestrzegać specyfikacji,
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
AUTOMATYCZNE MONTAŻOWNICE DO KÓŁ
od 1958 roku (0) 32-352-40-33, fax (0) 32-254-86-63 (0) 501-567-447, (0) 509-815-919 biuro@autotechnika.net www.autotechnika.net ul. 1-go Maja 79 41-706 Ruda Śląska AUTOMATYCZNE MONTAŻOWNICE DO KÓŁ G 870E
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5
Reduktor ciśnienia Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1485901 Strona 1 z 5 Symbole używane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje bliską sytuację niebezpieczną. Postępować
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
108 98E 98 97/56 97/52 96 MONTAŻOWNICE DO KÓŁ POJAZDÓW CIĘŻAROWYCH, ROLNICZYCH I WIELKOGABARYTOWYCH
od 1958 roku (0) 32-352-40-33, fax (0) 32-254-86-63 (0) 501-567-447, (0) 509-815-919 biuro@autotechnika.net www.autotechnika.net ul. 1-go Maja 79 41-706 Ruda Śląska MONTAŻOWNICE DO KÓŁ POJAZDÓW CIĘŻAROWYCH,
Pierścień tłumiący DT i DTV
1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1
Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta
Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels
Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels 1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności UE Producent: Jasopels A/S tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19 7441 Bording Urządzenie: Bęben boczny
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
Instrukcja obsługi (PL)
Instrukcja obsługi (PL) HURTOWNIA Więcław-Wiśniewski s.c. 46-380 Dobrodzień (Rzędowice), ul. Oleska 2 Tel.: +48 609 800 511 Mail: biuro@mototechnik.pl www.mototechnik.pl Instrukcja obsługi Wózek do kół
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...
Zestaw - wyważarka G2.117H + montażownica G820E20 renomowanej firmy Ravaglioli
od 1958 roku (0) 32-352-40-33, fax (0) 32-254-86-63 (0) 501-567-447, (0) 509-815-919 biuro@autotechnika.net www.autotechnika.net ul. 1-go Maja 79 41-706 Ruda Śląska Zestaw - wyważarka G2.117H + montażownica
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
Pionowy transport towarów z określonymi poziomami zatrzymania, dla bardzo zróżnicowanego zastosowania w przemyśle.
Podnośnik kolumnowy Określenie "platforma" odnosi się do dźwigów przemysłowych, które z definicji nie mają kabiny lub panelu kontrolnego na platformie, jednak muszą posiadać ściany lub bariery ochronne
Zestaw - wyważarka G2.124H + montażownica G820E20 renomowanej firmy Ravaglioli
od 1958 roku (0) 32-352-40-33, fax (0) 32-254-86-63 (0) 501-567-447, (0) 509-815-919 biuro@autotechnika.net www.autotechnika.net ul. 1-go Maja 79 41-706 Ruda Śląska Zestaw - wyważarka G2.124H + montażownica
TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania
TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012
Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44 Zawór kulowy z napędem 02/14 OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE TEC-44 to zawór kulowy sterowany mikroprocesorem, zaprojektowany do
Konwektory w obudowach kołpakowych
Spis treści: strona 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................ 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 2 3.
Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Szlifierka stołowa DS 175 W. Art. Nr 50148
Szlifierka stołowa DS 175 W Art. Nr 50148 Informacje ogólne Szlifierka stołowa przeznaczona jest do ostrzenia narzedzi skrawających oraz do obróbki niewielkich elementów metalowych. Niniejsza instrukcja
Montażownica osobowa Butler Aikido.34
Montażownica osobowa Butler Aikido.34 Montażownica AIKIDO firmy Butler jest automatyczną montażownicą do opon samochodów osobowych. Pracuje bez użycia łyżek. Opatentowana przez firmę Butler stopka montażowa
Niebezpieczeństwo: Ramię uchwytu i ramię mechaniczne obracają się, co może doprowadzić do obrażenia ciała operatora lub uszkodzenia mienia!
Oznaczenia: Niebezpieczeństwo: Ramię uchwytu i ramię mechaniczne obracają się, co może doprowadzić do obrażenia ciała operatora lub uszkodzenia mienia! Niebezpieczeństwo: Koło może odpaść, co może doprowadzić
ŚCIĄGACZ 8/12 TON INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ściągacz hydrauliczny do montażu i demontażu łożysk. Maksymalna siła: ściąganie - 12 ton / pchanie - 8 ton
ŚCIĄGACZ 8/12 TON INSTRUKCJA OBSŁUGI Ściągacz hydrauliczny do montażu i demontażu łożysk Maksymalna siła: ściąganie - 12 ton / pchanie - 8 ton Przed pracą z urządzeniem należy zapoznać się z instrukcją.
Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja
Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja ZABEZPIECZENIE, PAKOWANIE, TRANSPORT I SKŁADOWANIE Przed pakowaniem łożyska wieńcowe są zabezpieczane płynnym środkiem konserwującym zapewniającym ochronę przed
Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04
PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Dokumentacja OptiAir CA04 Prawa autorskie 2006 Gema Switzerland GmbH Wszystkie
Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015
1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)
Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia
Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A
Roll Up 28 WT PL Instrukcja Ref. 5122117A Copyright 2013 Somfy SAS. All rights reserved - V1-02/2013 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje wstępne 35 1.1 Zakres stosowania 35 1.2 odpowiedzialność 36 2. Instalacja
Montażownica osobowa Butler A.CONCERT3
Montażownica osobowa Butler A.CONCERT3 Montażownica A.Concert3 firmy Butler jest w pełni automatyczną montażownicą do opon samochodów osobowych.. A.Concert3 to pierwsza na rynku montazownica wyposażona
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
Artiglio Master JOLLY kwintesencja technologii bezłyżkowej Leva la Leva. Również dostępna wersja: - wersja z pneumatycznym mocowaniem koła.
Również dostępna wersja: - wersja z pneumatycznym mocowaniem koła. powered system Wersja z manualnym mocowaniem koła Artiglio Master JOLLY kwintesencja technologii bezłyżkowej Leva la Leva powered system
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
Klapy odcinające PN6, PN10, PN16
4 131 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF41.. Korpus z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN40 200 k vs 50 4000 m 3 /h Do montażu pomiędzy kołnierzami PN6, PN10, PN16 wg ISO 7005 Metaliczne szczelne zamknięcie
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Zawory obrotowe czterodrogowe PN10
4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25
INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017
1 INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji. W przypadku postępowania
celexon. Instrukcja obsługi celexon uchwyt ścienno-sufitowy OMG-1000 celexon Germany GmbH & Co. KG, Gutenbergstraße 2, Emsdetten, DE
celexon. TM Instrukcja obsługi celexon uchwyt ścienno-sufitowy OMG-1000 Producent: Adres: Nazwa produktu: Producent: celexon Germany GmbH & Co. KG Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE celexon uchwyt
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
TEL./FAX:
MONTAŻOWNICA DO KÓŁ Megamount Smart3 jest urządzeniem nowej (już trzeciej) generacji znanych i docenianych bezłyżkowych montażownic do kół firmy Hofmann Megaplan. Montażownica przeznaczona jest głównie
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Jonizator 100A Instrukcja obsługi
Jonizator 100A Instrukcja obsługi KR-4 Ranger TM 3000 㔲 Ⰲ 㯞 ION-100A Jonizator PL-1 1. WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wskazówki dotyczące instalacji, obsługi oraz konserwacji Jonizatora
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)
(Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800
Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para
Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania
Plan zabudowy. podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E
Plan zabudowy podnośnika 2-kolumnowego VLE 2130 E INSTRUKCJA MONTAŻ U VLE 2130 E Stosowane symbole 2 Spis treści 1. STOSOWANE SYMBOLE 2 1.1 W dokumentacji 2 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze 2 1.1.2 Dodatkowe
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miesiarka spiralna MODEL: 786200, 786350 v1.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Instrukcja użytkowania Automat do zmiękczania skór 4M
Instrukcja użytkowania Automat do zmiękczania skór 4M 1. Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności EU Producent: Jasopels A/S Tel. +45 76 94 35 00 Adres: Fabriksvej 19 DK, 7441 Bording Urządzenie: Automat
Aluminiowy stół kempingowy
Aluminiowy stół kempingowy Montaż Bezpieczeństwo OBSŁUGA KLIENTA 00800 / 78747874 (bezpłatny dla połączenia z telefonu stacjonarnego) flexxtrade-pl@teknihall.com Art.-Nr. 4057 21/04/2018 INSTRUKCJA OBSŁUGI
J5 HTM Instrukcja
www.somfy.pl J5 HTM Instrukcja 1 Informacje podstawowe Proszę przeczytać uważnie instrukcję w całości w celu poznania wszystkich funkcji. Somfy nie odpowiada za szkody i usterki wynikające z nieznajomości
Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V
Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
REV. 2 / 08.11.2011 HPP/ab/JOL 70109PL INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZALNIK POZIOMY TYP H-1000
REV. 2 / 08.11.2011 HPP/ab/JOL 70109PL INSTRUKCJA OBSŁUGI MIESZALNIK POZIOMY TYP H-1000 2 SPIS TREŚCI 1.0 OSTRZEŻENIA 1.1 Zasady bezpieczeństwa Strona 3 2.0 MONTAŻ 2.1 Posadzka/Montaż mieszalnika Strona
Napęd do zaworów mieszających 0871PL Kwiecień 2018 Napęd proporcjonalny 0 10V do zaworów mieszających R296 i R297 Seria K275-1
Działanie Opis panelu przedniego Opis Napęd K75Y0 służy do sterowania zaworami mieszającymi R96 i R97 w systemach ogrzewania i chłodzenia. Napęd może być sterowany przez jednostkę KLIMAbus KPM0 lub KPM
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
INSTRUKCJA OBSŁUGI HG SKINNING LIGHT EL
INSTRUKCJA OBSŁUGI HG SKINNING LIGHT EL Elektryczny słup do skórowania HG TYP 2012-2017 1. Spis treści. 1. Spis treści...2 2. Wprowadzenie...3 2.1 Gwarancja....3 3. Ostrzeżenia....4 3.1 Znaki ostrzegawcze...5
PLAN MONTAŻU ATH SH5000HA
PLAN MONTAŻU ATH SH5000HA 1 1. Rampa (pierwsza) 2. Rampa (druga) Podnoszone za pomocą układu nożycowego (6) oraz siłownika hydraulicznego (7) 3. Podnośnik pomocniczy Umożliwia podniesienie pojazdu pozostawiając
CEMB SM 630 oraz SM 630 HP2 Montażownice automatyczne
CEMB SM 630 oraz SM 630 HP2 Montażownice automatyczne Ramię dodatkowe do niskiego profilu (tylko w wersji SM 630 HP2) - Zakres uchwytu obręczy z zewnątrz 10-22 - Zakres uchwytu obręczy z wewnątrz 12-24
Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
Wyłączniki Linkowe bezpieczeństwa serii 1CPS
w trakcie certyfikacji PK 80177 Instrukcja obsługi i montażu Wyłączniki Linkowe bezpieczeństwa serii 1CPS NIEWŁAŚCIWA INSTALACJA Wyłączniki linkowe serii CPS należy zainstalować zgodnie z wymogami tej
Podstawka do regulatora bezprzewodowego
Instrukcja montażu i obsługi Podstawka do regulatora bezprzewodowego DS-1 6720889395 (2018/10) pl Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......................................
INSTRUKCJA OBSŁUGI MASZYNY DO WYMIANY OGUMIENIA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MASZYNY DO WYMIANY OGUMIENIA. DO CZEGO SŁUŻY MONTAŻOWNICA? Maszyna taka obsługiwana jest przez mechanika i wystarczy tu jedna osoba. Jest to maszyna, której to zadaniem jest ściąganie
SYSTEM - AUTOMOTIVE - MACHINES
FIRMY CORGHI A 2000 urządzenie przeznaczone do montażu i demontażu kół samochodów osobowych i dostawczych, zarówno z felgami stalowymi jak i aluminiowymi. Jest to tzw. półautomat - czynności związane z
Montażownica do kół RASE 2002 Automatic
Montażownica do kół RASE 2002 Automatic Montażownica RASE 2002 jest automatyczną maszyną przystosowaną do pracy z kołami samochodów osobowych i motocykli o rozmiarach do 20". Opcjonalnie może zostać wyposażona