LIGHT SV O B S : Denna INNOTECH-produkt får inte användas förrän bruksanvisningen på respektive lands språk har lästs igenom och förståtts. CZ POZOR: Práce s výrobkem INNOTECH je povolena teprve po kompletním přečtení a porozumění návodu k použití v jazyku daného státu. UWAGA: Produkty firmy INNOTECH mogą być używane dopiero po dokładnym zapoznaniu się z całą instrukcją obsługi w ojczystym języku. SL POZOR: Uporaba izdelka INNOTECH je dovoljena šele po tem, ko ste navodila prebrali v celoti v ustreznem jeziku svoje dežele in jih tudi razumeli. SK POZOR: Produkt INNOTECH môžete používať až po prečítaní a porozumení celého návodu na použitie pre príslušnú krajinu. HU FIGYELEM: Az INNOTECH termékek használata csak azt követően engedélyezett, hogy saját nyelvén elolvasta és megértette a teljes használati utasítást. TR DİKKAT: INNOTECH ürününün kullanımına ancak ilgili ülkenin dilinde sunulmuş olan kullanım kılavuzunun tamamen okunmasından ve anlaşılmasından sonra izin verilir. ZH 注意 只有在仔细阅读并完全理解了当地语言的使用说明后 才能使用 INNOTECH 公司的产品 EN IT FR NL ES PT DK SV DK GIV AGT: Du må først bruge et produkt fra Innotech, efter du har læst og forstået brugsvejledningen i fuldt omfang i dit lands sprog. CZ PT ATENÇÃO: O uso do produto INNOTECH apenas é permitido depois de ter lido e compreendido na totalidade as instruções de uso na respetiva língua nacional. ES ATENCIÓN: Se autorizará el uso de los productos INNOTECH una vez que se hayan leído y entendido las instrucciones de uso en el idioma del país. SL NL ATTENTIE: Dit INNOTECH-product mag pas gebruikt worden nadat u de gebruikershandleiding in de taal van het betreffende land gelezen en begrepen hebt. SK INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Pomyłki, błędy druku, zmiany techniczne zastrzeżone! INNOTECH Arbeitsschutz GmbH. Errors and misprints accepted. We reserve the right to make technical changes FR ATTENTION : L'utilisation du produit INNOTECH n'est autorisée qu'après avoir entièrement lu et compris la notice d'utilisation dans la langue du pays concerné. HU IT ATTENZIONE: L'utilizzo del prodotto INNOTECH è permesso solo previa lettura e comprensione dell'intero manuale di istruzioni nella lingua del relativo paese di utilizzo. TR EN ATTENTION: Use of the INNOTECH product is only permitted after the instruction manual has been read and fully understood in the respective language. ZH DE ACHTUNG: Die Verwendung des INNOTECH-Produkts ist erst zulässig, nachdem die Gebrauchsanleitung in der jeweiligen Landessprache vollständig gelesen und verstanden wurde. DE Instrukcja obsługi
1 SPIS TREŚCI [2] OPIS SYMBOLI 3 [3] INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 4 [4] SKŁADNIKI / MATERIAŁ 6 [5] PRZEZNACZENIE/DOPUSZCZENIE PRODUKTU 6 [6] SPRAWDZENIE 7 [7] GWARANCJA 8 [8] SYMBOLE I OZNAKOWANIA 8 [9] WYMIARY 9 [10] PODŁOŻE MONTAŻU 10 [11] NARZĘDZIA MONTAŻOWE 12 [12] MONTAŻ 12 [13] MOŻLIWOŚCI WYCIĘCIA 15 [14] PRZYKŁADY ZASTOSOWANIA 16 [15] ZALECENIA MONTAŻOWE 17 [16] ZŁOMOWANIE 17 [17] PROTOKÓŁ ODBIORU 18 [18] WSKAZÓWKI - SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY 20 [19] PROTOKÓŁ KONTROLI 21 [20] PROJEKTOWANIE I DYSTRYBUCJA 23 2
2 OPIS SYMBOLI Ostrzeżenie/informacja o zagrożeniu Oznacza BEZPOŚREDNIO grożące niebezpieczeństwo, które prowadzi do poważnych urazów lub śmierci. NIEBEZPIE- CZEŃSTWO Oznacza POTENCJALNIE niebezpieczną sytuację, która prowadzi do poważnych urazów lub śmierci. OSTRZEŻENIE OSTROŻNIE Oznacza POTENCJALNIE niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich urazów lub strat materialnych. Nosić rękawice ochronne! Nosić okulary ochronne! Dodatkowa informacja / wskazówka ü dobrze źle Należy przestrzegać zaleceń podanych w informacjach od producenta i instrukcjach obsługi. 3
3 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Należy uwzględnić poniższe wskazówki bezpieczeństwa i najnowszy stan techniki. 3.1 WSTĘP Elementy systemu powinny być montowane zgodnie z najnowszym stanem techniki wyłącznie przez odpowiednie, fachowe/kompetentne osoby, które są zaznajomione z systemami bezpieczeństwa pracy. Wyposażenie ochronne może być używane wyłącznie przez osoby przeszkolone w zakresie środki ochrony indywidualnej (ŚOI). które są zdrowe fizycznie i psychicznie. Schorzenia i problemy, np. z sercem i układem krążenia, przyjmowanie leków, spożywanie alkoholu, itp. mają negatywny wpływ na bezpieczeństwo użytkownika. które znają przepisy BHP obowiązujące w miejscu pracy. Podczas montażu / użytkowania systemu zabezpieczającego należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy (np.: dotyczących prac na dachu). Należy zrozumieć i zaakceptować możliwości, ograniczenia i ryzyka występujące podczas używania sprzętu. Musi istnieć plan zastosowania środków ratunkowych we wszystkich możliwych przypadkach zagrożenia. Przed rozpoczęciem prac należy podjąć działania, przeciwdziałające upadkowi przedmiotów na dół ze stanowiska pracy. Obszar pod stanowiskiem pracy (chodniki, itp.) musi być zawsze wolny. Punkt kotwiczący należy zaplanować, zamontować i użytkować w taki sposób, aby przy fachowym używaniu środków ochrony indywidualnej (ŚOI) nie był możliwy upadek z wysokości (patrz dokumentacja planowania na stronie internetowej www.innotech.at). Przy dostępie do systemu zabezpieczenia dachu należy udokumentować pozycje urządzeń zabezpieczających przed wpadnięciem za pomocą planów (np.: szkicu rzutu poziomego dachu). Jeśli po odbiorze urządzenia zabezpieczającego prowadzone będą prace związane z przebudową w bezpośrednim sąsiedztwie systemu bezpieczeństwa, należy dopilnować, aby prace te nie miały wpływu na bezpieczeństwo zamontowanego systemu bezpieczeństwa! W razie wątpliwości należy wezwać specjalistę od statyki lub skontaktować się z producentem. Po obciążeniu przez upadek z wysokości należy cały system bezpieczeństwa wyłączyć z dalszej eksploatacji i poddać kontroli przez osobę kompetentną / fachową (części, zamocowanie do podłoża itp.). Nie wolno wprowadzać żadnych zmian do dopuszczonego systemu zabezpieczającego. 4
3 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA - - W przypadku przekazania systemu bezpieczeństwa zewnętrznemu wykonawcy / zleceniobiorcy należy na piśmie potwierdzić zrozumienie instrukcji użytkowania. - - Jeśli sprzęt sprzedawany jest do innego kraju, instrukcja obsługi musi być udostępniona w języku danego kraju! 3.2 DLA MONTERÓW: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO MONTAŻU Wszystkie śruby ze stali nierdzewnej należy przed montażem nasmarować odpowiednim smarem (w dostawie: Weicon AntiSeize ASW 10000 lub podobny). Stal szlachetna nie może stykać się z pyłem szlifierskim lub narzędziami stalowymi, gdyż mogą spowodować korozję. Fachowe zamocowanie systemu zabezpieczającego budowli musi być udokumentowane przy pomocy protokołów montażu kołków i fotografii dla danej sytuacji montażowej. Monterzy muszą upewnić się, czy jest odpowiednie podłoże do zamocowania urządzenia zabezpieczającego przed wpadnięciem. W razie wątpliwości należy skontaktować się ze statykiem. Uszczelnienie pokrycia dachu musi być wykonane fachowo zgodnie z obowiązującymi przepisami. Jeśli podczas montażu wystąpią niejasności, należy bezzwłocznie skontaktować się z producentem. 3.3 DLA UŻYTKOWNIKÓW: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYWANIA Należy zwracać uwagę na prawidłowe, używanie poszczególnych elementów włącznie ze środkami ochrony indywidualnej gdyż w przeciwnym razie NIE jest zapewnione bezpieczne działanie systemu zabezpieczającego. System ochronny NIE powinien być używany przez dzieci i kobiety w ciąży. 5
statisch & dynamisch geprüft plastisch verformbar statically and dynamically tested can be plastically deformed www.innotech.at 10-01-Aufkleber-H Installiert durch: Installed by: installato da: Installé par: 2017 2018 2019 Installationsdatum: date of installation: 4 SKŁADNIKI / MATERIAŁ A GS-BAU-18 EN 1873:2016 & EN 14963:2006 LIGHT B C A) Instrukcja obsługi B) Tabliczka znamionowa/naklejka: C) LIGHT: Stal ocynkowana 5 PRZEZNACZENIE/ DOPUSZCZENIE PRODUKTU Produkt INNOTECH LIGHT został opracowany jako zabezpieczenie przed wpadnięciem dla 1 osoby (2 osoby do udzielania pierwszej pomocy) do zbiorczego, trwałego zabezpieczania przed upadkiem z wysokości! NIEBEZ- PIECZEŃ- STWO ZAGROŻENIE ŻYCIA wskutek nieprawidłowego użycia produktu. INNOTECH LIGHT należy używać TYLKO do zabezpieczania osób. NIE wolno zawieszać w systemie INNOTECH LIGHT ładunków, które NIE są jednoznacznie dopuszczone w niniejszej instrukcji.! Należy przestrzegać instrukcji użytkowania stosowanych środków ochrony indywidualnej. Produkt INNOTECH LIGHT został zbadany i uzyskał certyfikat wg GS-BAU-18 wydanie z lutego 2015, 6.5.2.2 DIN EN 1873:2016 & 5.4.4.2 DIN EN 14963:2006. Jednostka notyfikowana uczestnicząca w badaniach typu: DEKRA EXAM GmbH, Dinnendahlstraße 9, D-44809 Bochum 6
6 SPRAWDZENIE 6.1 PRZED KAŻDYM UŻYCIEM SPRAWDZIĆ INNOTECH LIGHT należy sprawdzić wizualnie przed każdym użyciem pod kątem widocznych wad:! NIEBEZ- PIECZEŃ- STWO ZAGROŻENIE ŻYCIA w razie używania uszkodzonego sprzętu LIGHT. INNOTECH LIGHT musi być utrzymywany w sprawnym stanie technicznym. Sprzętu INNOTECH LIGHT NIE wolno używać, jeśli widoczne są uszkodzenia lub zużycie części sprzętu, wykryte zostały inne usterki (poluzowane śruby, odkształcenia, korozja, zużycie itp.), nastąpiło obciążenie wskutek upadku z wysokości (wyjątek: udzielanie pierwszej pomocy). oznaczenie produktu jest niewidoczne. Sprawdzić zdatność całego systemu zabezpieczającego do użycia na podstawie protokołu odbioru i protokołu kontroli. W razie wątpliwości co do niezawodnego działania systemu bezpieczeństwa NIE wolno go używać, tylko należy zlecić sprawdzenie kompetentnej osobie (dokumentacja pisemna). W razie potrzeby produkt należy wymienić. 6.2 COROCZNE BADANIA SYSTEM INNOTECH LIGHT powinien być badany co najmniej raz w roku przez specjalistę z tej dziedziny. Bezpieczeństwo użytkownika zależy od skuteczności i trwałości tego sprzętu. Częstotliwość kontroli może być większa zależnie od intensywności użytkowania i warunków otoczenia (np.: korozyjna atmosfera itp.). Sprawdzenie przez osobę kompetentną musi być udokumentowane w protokole kontroli według instrukcji obsługi i przechowywane razem z instrukcją obsługi. Częstotliwość badania jest podana w protokole z badań. 7
7 GWARANCJA Okres gwarancji na wszystkie elementy w przypadku wad wykonania (w normalnych warunkach użytkowania) wynosi 2 lata od daty zakupu. Okres ten ulega skróceniu w przypadku użytkowania w atmosferze korozyjnej. W razie obciążenia (upadku z wysokości, obciążenia śniegiem itp.) następuje utrata gwarancji na każdą część, która została zaprojektowana do pochłaniania energii lub się odkształciła. Jeśli za montaż systemu i używanie części odpowiedzialność przejęła specjalistyczna firma montażowa, firma INNOTECH nie bierze odpowiedzialności ani nie udziela gwarancji w przypadku nieodpowiedniego montażu. 8 SYMBOLE I OZNAKOWANIA A) Nazwa lub logo producenta / sprzedawcy: INNOTECH B) Oznaczenie typu: LIGHT C) Symbol, że należy przestrzegać instrukcji obsługi: D) Nazwa i adres firmy montażowej: Zamontowane przez: E) Data montażu: Rok montażu: ý F) Numer odpowiedniej normy: GS-BAU-18 A GS-BAU-18 F EN 1873:2016 & EN 14963:2006 LIGHT Installiert durch: Installed by: installato da: Installé par: D B C statisch & dynamisch geprüft plastisch verformbar statically and dynamically tested can be plastically deformed www.innotech.at 10-01-Aufkleber-H Installationsdatum: date of installation: E 2017 2018 2019 8
L 9 WYMIARY [mm] 24 1,5 B 90-100 5,5 5,5 90-100 9
10 PODŁOŻE MONTAŻU! NIEBEZPIE- CZEŃSTWO ZAGROŻENIE ŻYCIA w razie montażu na nieodpowiednim podłożu. Zapewnić konstrukcję wsporczą o odpowiedniej nośności statycznej. W razie wątpliwości zlecić statykowi lub producentowi sprawdzenie podłoża montażowego. 10.1 ASTIKOWY WIENIEC Śruby z łbem soczewkowym LKS-04.8-025-7504-VZ 10.2 BETON Śruby do betonu BEF-103 (opakowanie: 4 szt.) 100 120 50 10
10 PODŁOŻE MONTAŻU 10.3 DREWNO Śruby do konstrukcji drewnianych HBS-06-050-T30-DNS-VZ 60 80 30 10.4 STAL Wkręty samowiercące BBF-06.3-25-0-VZ 1,5-3 80 30 11
11 NARZĘDZIA MONTAŻOWE [mm] Plastikowy wieniec Beton Drewno Stal TX = 25 rozmiar = 13 Ø = 8 TX = 30 rozmiar = 8 12 MONTAŻ! NIEBEZPIE- CZEŃSTWO ZAGROŻENIE ŻYCIA wskutek NIEPRAWIDŁOWEGO montażu. Systemy zabezpieczające INNOTECH należy zamontować prawidłowo i zgodnie z instrukcją obsługi. NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALECZENIA o ostre krawędzie elementów. Podczas prac montażowych należy nosić rękawice ochronne. OSTROŻNIE 12
12 MONTAŻ 12.1 MONTAŻ SLIGHT 1. 2. TX = 25 13
Installiert durch: Installed by: GS-BAU-18 installato da: Installé par: EN 1873:2016 & EN 14963:2006 statisch & dynamisch geprüft plastisch verformbar statically and dynamically tested can be plastically deformed www.innotech.at 10-01-Aufkleber-H 2017 2018 2019 Installationsdatum: date of installation: 12 MONTAŻ 12.2 PRZYKLEJENIE TABLICZKI ZNAMIONOWEJ 1. LIGHT Przykleić tabliczkę znamionową! 12.3 GOTOWE! 1. ü GOTOWE! 14
13 MOŻLIWOŚCI WYCIĘCIA û ü Wycinać tylko dozwolone pola! 15
14 PRZYKŁADY ZASTOSOWANIA 16
15 ZALECENIA MONTAŻOWE taśma uszczelniająca na obwodzie Do montażu zamkniętych systemów kopuł świetlikowych zalecane jest stosowanie taśmy uszczelniającej LS-10/3-6 (jednostronnie przylepna). Do montażu otwieranych systemów kopuł świetlikowych zalecane jest stosowanie taśmy uszczelniającej ZK 120 APTK. (jednostronnie przylepna, 14 x 5 mm) Taśmę uszczelniającą należy umieścić na całym obwodzie kołnierza kopuły świetlikowej - patrz ilustracja. 16 ZŁOMOWANIE Systemu zabezpieczającego NIE wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Zużyte elementy należy gromadzić i utylizować zgodnie z krajowymi przepisami oraz zasadami ochrony środowiska. 17
17 WZÓR DO KOPIOWANIA PROTOKÓŁ ODBIORU PROTOKÓŁ ODBIORU NR (CZĘŚĆ 1/2) L I G H T NUMER ZLECENIA: PROJEKT: ZLECENIODAWCA: Referent: ( Adres firmy: ZLECENIOBIORCA: Referent: ( Adres firmy: DOKUMENTACJA MOCOWANIA / DOKUMENTACJA FOTOGRAFICZNA MIEJSCE: DATA: PRODUKT: sztuk WYMIARY: (typ LIGHT/LIGHT-FLEX itd.) [mm] PODŁOŻE MONTAŻU: (np. wieniec nakładany: materiał (np.: poliester), producent; beton lity wytrzymałość betonu: (np.: C16/25); wymiary drewna; blacha: producent, profil, materiał, grubość blachy itd.) RODZAJ MOCOWANIA: WIERTŁO Ø: (ilość/oznaczenie/wymiary śrub) (przy montażu na betonie) [mm] GŁĘBOKOŚĆ ZANURZENIA W KONSTRUKCJI NOŚNEJ: MOMENT OBR. DOKRĘCENIA: [mm] (w przypadku montażu na betonie) [Nm] FOTOGRAFIE: DATA MONTAŻU: (lokalizacja) MIEJSCE: DATA: PRODUKT: sztuk WYMIARY: (typ LIGHT/LIGHT-FLEX itd.) [mm] PODŁOŻE MONTAŻU: (np. wieniec nakładany: materiał (np.: poliester), producent; beton lity wytrzymałość betonu: (np.: C16/25); wymiary drewna; blacha: producent, profil, materiał, grubość blachy itd.) RODZAJ MOCOWANIA: WIERTŁO Ø: (ilość/oznaczenie/wymiary śrub) (przy montażu na betonie) [mm] GŁĘBOKOŚĆ ZANURZENIA W KONSTRUKCJI NOŚNEJ: MOMENT OBR. DOKRĘCENIA: [mm] (w przypadku montażu na betonie) [Nm] FOTOGRAFIE: DATA MONTAŻU: (lokalizacja) 18
17 WZÓR DO KOPIOWANIA PROTOKÓŁ ODBIORU PROTOKÓŁ ODBIORU NR (CZĘŚĆ 2/2) L I G H T DOKUMENTACJA MOCOWANIA / DOKUMENTACJA FOTOGRAFICZNA MIEJSCE: DATA: PRODUKT: sztuk WYMIARY: (typ LIGHT/LIGHT-FLEX itd.) [mm] PODŁOŻE MONTAŻU: (np. wieniec nakładany: materiał (np.: poliester), producent; beton lity wytrzymałość betonu: (np.: C16/25); wymiary drewna; blacha: producent, profil, materiał, grubość blachy itd.) RODZAJ MOCOWANIA: WIERTŁO Ø: (ilość/oznaczenie/wymiary śrub) (przy montażu na betonie) [mm] GŁĘBOKOŚĆ ZANURZENIA W KONSTRUKCJI NOŚNEJ: MOMENT OBR. DOKRĘCENIA: [mm] (w przypadku montażu na betonie) [Nm] FOTOGRAFIE: DATA MONTAŻU: (lokalizacja) MIEJSCE: DATA: PRODUKT: sztuk WYMIARY: (typ LIGHT/LIGHT-FLEX itd.) [mm] PODŁOŻE MONTAŻU: (np. wieniec nakładany: materiał (np.: poliester), producent; beton lity wytrzymałość betonu: (np.: C16/25); wymiary drewna; blacha: producent, profil, materiał, grubość blachy itd.) RODZAJ MOCOWANIA: WIERTŁO Ø: (ilość/oznaczenie/wymiary śrub) (przy montażu na betonie) [mm] GŁĘBOKOŚĆ ZANURZENIA W KONSTRUKCJI NOŚNEJ: MOMENT OBR. DOKRĘCENIA: [mm] (w przypadku montażu na betonie) [Nm] FOTOGRAFIE: DATA MONTAŻU: (lokalizacja) Niżej podpisana firma montażowa gwarantuje obróbkę zgodną z przepisami (odstępy od krawędzi, sprawdzenie podłoża, fachowe oczyszczenie nawierconych otworów, zachowanie czasów utwardzania i temperatury procesu oraz wytycznych producenta kołków itp.) Zleceniodawca odbiera usługi wykonane przez zleceniobiorcę. Instrukcje obsługi, dokumentacje mocowania, dokumentacje fotograficzne i protokoły z badań zostały przekazane zleceniodawcy (inwestorowi) i powinny być udostępnione użytkownikowi. Przy dostępie do systemu zabezpieczenia inwestor musi udokumentować pozycje urządzeń kotwiczących przy pomocy planów (np.: szkicu rzutu poziomego dachu). Specjalista zaznajomiony z systemem zabezpieczającym potwierdza, że prace montażowe zostały wykonane fachowo, według aktualnego stanu techniki i zgodnie z instrukcją obsługi dostarczoną przez producenta. Zakład montażowy potwierdza niezawodność pod względem bezpieczeństwa. Przekazanie: (np. sprzętu ochrony indywidualnej, urządzeń zabezpieczających do prac wysokościowych, szafy magazynowej itp.) szt. szt. szt. szt. Nazw.: Zleceniodawca Zleceniobiorca Data, stempel firmy, podpis Data, stempel firmy, podpis 19
18 WZÓR DO KOPIOWANIA WSKAZÓWKI - SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ISTNIEJĄCEGO SYSTEMU ZABEZPIECZAJĄCEGO Właściciel obiektu musi umieścić informację o systemie w widocznym miejscu w pobliżu dostępu do systemu. System ten musi być używany zgodnie z aktualnym stanem wiedzy i instrukcją. Miejsce przechowywania instrukcji obsługi, protokołów prób itp.: Plan przeglądowy z rozmieszczeniem urządzeń kotwiczących: Oznaczyć obszary stwarzające zagrożenie przebicia (np.: kopuły świetlikowe i/lub naświetla)! Maksymalne wartości graniczne dla urządzeń kotwiczących są zamieszczone w odpowiednich instrukcjach obsługi lub na tabliczce znamionowej systemu zabezpieczającego. W razie naprężeń spowodowanych upadkiem z wysokości lub istniejących wątpliwości urządzenie kotwiczące należy bezzwłocznie wyłączyć z ruchu i odesłać do producenta lub fachowego warsztatu w celu sprawdzenia i naprawy. Dotyczy to uszkodzeń punktów kotwiczących. 20
19 WZÓR DO KOPIOWANIA PROTOKÓŁ KONTROLI PROTOKÓŁ KONTROLI NR (CZĘŚĆ 1/2) L I G H T NUMER ZLECENIA: PROJEKT: PRODUKT: szt. LIGHT-FLEX Rok prod./numer seryjny: (oznaczenie typu EAP/punkt mocowania/sdh) COROCZNA KONTROLA SYSTEMU WYKONANA W DNIU: COROCZNA KONTROLA SYSTEMU MAKS. DO: ZLECENIODAWCA: Referent: Adres firmy: ZLECENIOBIORCA: Referent: Adres firmy: PUNKTY KONTROLI: sprawdzono - w porządku! USTALONE BRAKI: (opis braków/wymaganych działań) DOKUMENTACJA: Instrukcje obsługi Protokół odbioru / dokumentacja mocowania / dokumentacja fotograficzna WIDOCZNE CZĘŚCI URZĄDZENIA KOTWICZĄCEGO: brak zniekształceń brak korozji dobre osadzenie przymocowanie do podłoża czytelność oznaczenia produktu opcjonalnie przy wycięciu na oddymianie pożarowe: prawidłowa liczba pól/położenie/rozmieszczenie wybór pól... 21
19 WZÓR DO KOPIOWANIA PROTOKÓŁ KONTROLI PROTOKÓŁ KONTROLI NR (CZĘŚĆ 2/2) L I G H T PUNKTY KONTROLI: sprawdzono - w porządku USTALONE BRAKI: (opis braków/wymaganych działań) USZCZELNIENIE DACHU / WIENIEC NAKŁADANY: brak uszkodzeń / brak pęknięć itd. brak korozji... Wynik odbioru: System zabezpieczający jest zgodny z instrukcją obsługi dostarczoną przez producenta i aktualnym stanem techniki. Potwierdza się niezawodność techniczną pod względem bezpieczeństwa. Uwagi: Nazw.: Zleceniodawca Wykonawca (osoba kompetentna i zaznajomiona z systemem zabezpieczającym) Data, stempel firmy, podpis Data, stempel firmy, podpis 22
20 PROJEKTOWANIE I DYSTRYBUCJA INNOTECH Arbeitsschutz GmbH, Laizing 10, 4656 Kirchham/Austria www.innotech.at 23