Szczegółowy Opis Przedmiotu Zamówienia
|
|
- Paulina Piotrowska
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Załącznik nr 1 do SIWZ Szczegółowy Opis Przedmiotu Zamówienia 1. Przedmiotem niniejszego zamówienia są usługi tłumaczenia: Tłumaczenia ustne Tłumaczenia pisemne konsekutywne symultaniczne tłumaczenie podczas zaplanowanego spotkania, na którym zostaną podsumowane wszystkie dotychczasowe prace oraz zostanie przyjęta wspólna deklaracja wdrażania dokumentu strategicznego (Lublin, 2 dni) tłumaczenie podczas Forum Innowacji (Lublin, 1 dzień) tłumaczenie podczas spotkania ekspertów Grup Roboczych w ramach Projektu Odtworzenie szlaku wodnego E-40 na odcinku Dniepr-Wisła: od strategii do planowania (Lublin, 2 dni) - 2 tłumaczy symultanicznych tłumaczenie dokumentu Regionalnej Strategii Innowacji Województwa Lubelskiego do 2020r. tłumaczenie dokumentu pt.,,strategia Współpracy Transgranicznej Województwa Lubelskiego, Obwodu Lwowskiego, Obwodu Wołyńskiego i Obwodu Brzeskiego na lata ; tłumaczenie wniosków aplikacyjnych dla międzynarodowych projektów tłumaczenie treści do zamieszczenia na tablicach informacyjnych Szlaku I Wojny Światowej. Max. 10 godzin językowa: j. polski- j. rosyjski j. polski Max. 2 bloki tłumaczeniowe językowa: j. polski j. angielski j. polski Max. 4 bloki tłumaczeniowe językowa: j. polski- j. rosyjski j. polski Max. 60 stron (1 str językowa : z j. polskiego na j. angielski. Max. 130 stron (1 str językowa : z j. polskiego na j. angielski. Max. 40 stron (1 str językowa: z j. polskiego na j. angielski Z j. polskiego na j. angielski max. 17 stron (1str Z j. polskiego
2 na j. niemiecki max. 20 stron (1str z j. polskiego na j. rosyjski max. 20 stron (1str Zakres tematyczny tłumaczeń: Zakres tłumaczenia obejmuje wiedzę specjalistyczną z zakresu: polityki innowacyjności, funduszy europejskich, gospodarki, nowoczesnych technologii, rozwoju regionalnego, współpracy transgranicznej, współpracy zagranicznej, projektów, konsultacji społecznych, turystyki, kultury, edukacji, kwestii administracyjnych związanych z zarządzaniem funduszami europejskimi, gospodarki wodnej, planowania przestrzennego, ochrony środowiska i innych. 3. Wymogi techniczne dla tłumaczeń symultanicznych: a) W przypadku tłumaczenia na potrzeby jednodniowego Forum Innowacji w Lublinie, Wykonawca zapewni niezbędny sprzęt do przeprowadzenia usługi tłumaczeniowej, na które składa się i) część wprowadzająca na Auli, ii) dyskusja w ramach równoczesnych 4 paneli dyskusyjnych, iii) podsumowanie, tj. kabiny tłumaczeniowe wraz z wyposażeniem potrzebne do przeprowadzenia tłumaczenia w poszczególnych salach, zestawy odbiorników ze słuchawkami dla 300 osób, pulpity tłumaczy, promienniki podczerwieni, mikrofony bezprzewodowe, nagłośnienie oraz profesjonalną obsługę techniczną. b) W przypadku tłumaczenia na potrzeby dwudniowego spotkania ekspertów Grup Roboczych w Lublinie w ramach Projektu Odtworzenie szlaku wodnego E-40 na odcinku Dniepr-Wisła: od strategii do planowania, Wykonawca zapewni niezbędny sprzęt do przeprowadzenia usługi tłumaczeniowej tj. kabinę do tłumaczenia symultanicznego z wyposażeniem, zestawy odbiorników ze słuchawkami dla 50 osób, promienniki podczerwieni, mikrofony bezprzewodowe (3 sztuki) oraz profesjonalną obsługę techniczną. 4. Usługi tłumaczeń będą wykonywane na terenie Lublina i okolic. 5. Kwalifikacje tłumaczy: a) Wykonawca zobowiązuje się, że tłumaczenia pisemne i ustne będą wykonywane przez wykwalifikowanych tłumaczy znających tematykę określoną w pkt. 2. oraz specjalistyczne słownictwo używane przez Zamawiającego. Usługi będą realizowane terminowo, ze starannością wynikająca z zawodowego charakteru tych czynności, na warunkach określonych w Umowie oraz Szczegółowym Opisie Przedmiotu Zamówienia.
3 b) Tłumacze muszą wykazać się posiadaniem wykształcenia i doświadczenia zgodnie z poniższymi wskazaniami: Tłumacze Wykształcenie Doświadczenie a) Ukończone studia wyższe, co a) tłumacz w swym najmniej 3-letnie, na kierunku dorobku zawodowym filologicznym lub lingwistycznym przetłumaczył co danego języka (w kraju lub za najmniej 500 stron granicą) obliczeniowych (1800 w b) Legitymowanie się certyfikatem kombinacji językowej, C2 lub równoważnym (poziom która jest przedmiotem biegły) tłumaczonego języka danego zlecenia zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages) c) Ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia, odpowiednio dla języka, który będzie przedmiotem danego zlecenia Tłumacze języków angielskiego, rosyjskiego i niemieckiego wykonujący tłumaczenia pisemne z języka polskiego Tłumacze kombinacji językowej: j. polski j. rosyjski j. polski wykonujący tłumaczenia ustne konsekutywne Tłumacze kombinacji językowych: j. polski j. angielski j. polski oraz j. polskij. rosyjski j. polski wykonujący tłumaczenia symultaniczne a) Ukończone studia wyższe, co najmniej 3-letnie, na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danego języka (w kraju lub za granicą) b) Legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages) c) Ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia, odpowiednio dla języka, który będzie przedmiotem danego zlecenia a) Ukończone studia wyższe, co najmniej 3-letnie, na kierunku filologicznym lub lingwistycznym danego języka (w kraju lub za granicą) lub na innym kierunku, na którym językiem wykładowym był język określony w zleceniu b) Legitymowanie się certyfikatem C2 lub równoważnym (poziom biegły) tłumaczonego języka zgodnie z założeniami a) tłumacz w swym dorobku zawodowym przetłumaczył co najmniej 100 godzin w kombinacji językowej a) tłumacz w swym dorobku zawodowym przetłumaczył co najmniej 100 godzin w kombinacji językowej, która jest przedmiotem danego zlecenia
4 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages) c) Ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia, odpowiednio dla języka, który będzie przedmiotem danego zlecenia c)wykonawca zobowiązuje się na każde żądanie Zamawiającego, przekazać kopie aktualnych dokumentów potwierdzających odpowiednie kwalifikacje i doświadczenie tłumaczy, w terminie 24 godzin od momentu wystąpienia Zamawiającego. 6. Zlecenie tłumaczenia: a) Realizacja przedmiotu zamówienia odbywa się poprzez przesłanie Wykonawcy przez Zamawiającego zlecenia na wykonanie określonej usługi tłumaczeniowej zgodnie z trybem opisanym poniżej. b) Każdorazowo bezpośrednim zlecającym jest komórka organizacyjna wskazana w zleceniu. c) Wykonawca może otrzymać jednocześnie kilka zleceń, z jednej lub z kilku różnych komórek organizacyjnych, każde z nich musi zostać zrealizowane niezależnie od pozostałych, zgodnie z terminami określonymi w SOPZ. d) Zamawiający przekaże Wykonawcy zlecenie drogą elektroniczną lub faksem na co najmniej: 7 dni przed terminem realizacji zlecenia w przypadku tłumaczeń pisemnych 3 tygodnie przed terminem realizacji zlecenia w przypadku tłumaczeń ustnych symultanicznych 1 tydzień przed terminem realizacji zlecenia w przypadku tłumaczeń ustnych konsekutywnych e) Zlecenie zawierać będzie w szczególności informacje nt.: Przedstawiciela Zamawiającego zlecającego bezpośrednie wykonanie usługi (nazwa komórki organizacyjnej, dane teleadresowe osoby kontaktowej) i odpowiedzialnego za odbiór tłumaczenia; Rodzaju tłumaczenia; Języków tłumaczenia Miejsca, terminu, przewidywanego czasu trwania spotkania w przypadku tłumaczenia ustnego konsekutywnego Miejsca, terminu, przewidywanego czasu trwania spotkania oraz niezbędnych danych dot. sprzętu technicznego w przypadku tłumaczenia ustnego symultanicznego; Terminu usługi. f) Zamawiający przekaże Wykonawcy w miarę możliwości stosowne materiały dla tłumaczy ustnych z odpowiednim wyprzedzeniem, umożliwiającym właściwe przygotowanie się tłumacza do realizacji zlecenia.
5 g) Wykonawca zobowiązany jest do potwierdzenia, w formie elektronicznej, otrzymania od Zamawiającego danego zlecenia. 7. Zamawiający zastrzega sobie prawo do bezkosztowego odwołania zlecenia na usługi tłumaczenia ustnego konsekutywnego i symultanicznego najpóźniej na 48 godzin przed terminem planowanego rozpoczęcia spotkania. 8. Wykonawca otrzymuje materiały do tłumaczenia w formie papierowej lub elektronicznej, a przetłumaczone teksty dostarcza Zamawiającemu w formie elektronicznej i papierowej. Potwierdzeniem wykonania tłumaczenia jest Protokół odbioru tłumaczenia, który podpisywany jest w formie papierowej przez przedstawiciela Zamawiającego wskazanego w każdorazowym zleceniu i Wykonawcę. 9. Niedopuszczalne jest wykonywanie tłumaczeń za pomocą programów służących do translacji tekstów. 10. W ramach usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego, Wykonawca jest zobowiązany do: a) Transportu sprzętu do i z miejsca, w którym Zamawiający organizuje spotkanie; b) Montażu i demontażu sprzętu; c) Obsługi sprzętu; d) Zakwaterowania i wyżywienia osób obsługujących sprzęt, jeśli obsługa sprzętu odbywa się poza miejscem ich zamieszkania. 11. Cena dojazdu tłumaczy na miejsce tłumaczenia oraz transportu sprzętu jest wliczona w cenę usługi. 12. Rozliczenie poszczególnych typów usług tłumaczeniowych: a) Podstawową jednostką rozliczeniową tłumaczenia konsekutywnego jest rozpoczęta 1 godzina. Przy czym czas dojazdu do i z miejsca spotkania nie wlicza się do czasu pracy tłumacza i nie będzie podstawą do obciążania Zamawiającego. Tłumaczenie konsekutywne może trwać krócej niż 4 godziny. b) Podstawową jednostką rozliczeniową tłumaczenia symultanicznego jest rozpoczęty 4-godzinny blok tłumaczenia. Przy czym czas dojazdu do i z miejsca spotkania nie wlicza się do czasu pracy tłumacza i nie będzie podstawą do obciążania Zamawiającego. Tłumaczenie symultaniczne może trwać krócej niż 4 godziny, jednak w tym przypadku obowiązuje stawka jak na tłumaczenie 4-godzinne. c) Przy tłumaczeniach pisemnych jednostką rozliczeniową jest przyjęta przez Zamawiającego 1 strona obliczeniowa. Strona obliczeniowa składa się z 1800 znaków (ze na podstawie statystyki wyrazów MS Word. Łączna liczba stron jest liczona z dokładnością do 0,5 strony obliczeniowej co oznacza, że: od 0,51 strony obliczeniowej, czyli powyżej 900 spacjami na stronie liczona jest pełna strona obliczeniowa, od 1,01 strony obliczeniowej do 1,5 liczone
6 jest 1,5 strony obliczeniowej itd. Liczba znaków tłumaczenia stanowiąca podstawę obliczenia liczby stron nie obejmuje nie podlegających tłumaczeniu: jednolitych bloków danych liczbowych, teleadresowych, nazw własnych. W przypadku tłumaczenia wykresów, grafik i podpisów, Wykonawca doliczy wszystkie liczby spacjami z wykresów grafik i podpisów do pozostałych znaków podlegających tłumaczeniu. 13. Zamawiający nie gwarantuje wykorzystania pełnej kwoty, na jaką opiewa umowa. W przypadku realizacji zleceń na kwotę mniejszą niż kwota wskazana w umowie i z tego tytułu Wykonawcy nie przysługują żadne roszczenia.
SZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
za BAK-WZP-ZZP.261.018.2014 SZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA na świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych dla Generalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska Warszawa, 17 października
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: bip.gdos.gov.pl/
1 z 5 Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: bip.gdos.gov.pl/ Warszawa: Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych
Zapytanie ofertowe. Usługi tłumaczeniowe
Zapytanie ofertowe Usługi tłumaczeniowe W związku z planowanym zamówieniem publicznym w ramach projektu Wsparcie systemu zarządzania badaniami naukowymi oraz ich wynikami, finansowanego ze środków Programu
OBSŁUGA MINISTERSTWA INFRASTRUKTURY I ROZWOJU W ZAKRESIE USŁUG TŁUMACZENIOWYCH I USŁUG DODATKOWYCH
Załącznik nr 4 do Umowy BDG.V.2511.66.2015.MP MINISTERSTWO INFRASTRUKTURY I ROZWOJU OBSŁUGA MINISTERSTWA INFRASTRUKTURY I ROZWOJU W ZAKRESIE USŁUG TŁUMACZENIOWYCH I USŁUG DODATKOWYCH Szczegółowy Opis Przedmiotu
Człowiek - najlepsza inwestycja
Człowiek - najlepsza inwestycja Projekt pn. Efektywny transfer wiedzy z nauki do przemysłu w województwie opolskim współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego
DE-WZP-JJ-321-33/12 (687) Warszawa, 2012-07-31
DE-WZP-JJ-321-33/12 (687) Warszawa, 2012-07-31 Wykonawcy ubiegający się o udzielenie zamówienia Dotyczy: postępowania o udzielenie zamówienia publicznego prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego
Załącznik 1 do SIWZ Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia
Załącznik 1 do SIWZ Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia część I 1. Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń pisemnych, z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski
Sekcja I: Instytucja zamawiająca/podmiot zamawiający
Unia Europejska Publikacja Suplementu do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej 2, rue Mercier, 2985 Luxembourg, Luksemburg Faks: +352 29 29 42 670 E-mail: ojs@publications.europa.eu Informacje i formularze
Numer ogłoszenia: 168649-2010; data zamieszczenia: 28.06.2010 OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych z języków obcych na język polski i odwrotnie o tematyce: Unii Europejskiej (w szczególności funduszy europejskich), prawnogospodarczej, technicznej i samorządowej Numer
CZĘŚĆ II SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
CZĘŚĆ II SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA SPIS ZAWARTOŚCI CZĘŚCI II: I. OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA... 3 II. WYŁĄCZENIA... 3 III. GRUPA JĘZYKOWA DLA REALIZACJI PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA... 3 IV. RODZAJE I TRYBY
Przetarg nieograniczony na świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych Postępowanie nr: 2/PN/2009
Przetarg nieograniczony na świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych Postępowanie nr: 2/PN/2009 Wyjaśnienia i modyfikacja treści SIWZ Niniejszym informujemy, że wg stanu na dzień 1 kwietnia
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.uprp.pl
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.uprp.pl Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczenia symultanicznego i konsekutywnego oraz wynajmu
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.bip.parp.gov.pl
1 z 5 2014-09-01 13:26 Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.bip.parp.gov.pl Warszawa: Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych oraz tłumaczeń
Nr sprawy ZP Załącznik nr 1 do SIWZ
Nr sprawy ZP.25.2018 Załącznik nr 1 do SIWZ Opis przedmiotu zamówienia Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń pisemnych, tłumaczeń ustnych konsekutywnych i symultanicznych wraz z wypożyczeniem odpowiedniego
WZP.6151.42.2014 Warszawa, 2014-08-19 2014-11783 INFORMACJA DLA UCZESTNIKÓW POSTĘPOWANIA
WZP.6151.42.2014 Warszawa, 2014-08-19 2014-11783 INFORMACJA DLA UCZESTNIKÓW POSTĘPOWANIA Dotyczy: postępowania w trybie przetargu nieograniczonego na: Przetłumaczenie na język polski, dokonanie weryfikacji
Zamawiający ustala następujące tryby tłumaczeń pisemnych (tłumaczenie i korekta tekstu):
Załącznik nr do SIWZ - Opis Przedmiotu Zamówienia Nr referencyjny nadany sprawie przez Zamawiającego: 14/U/PN/2013 1. Definicje i skróty Native speaker: rodzimy użytkownik danego języka, czyli osoba posługująca
CZĘŚĆ III SIWZ WZORY FORMULARZY. Część III SIWZ Wzory formularzy - Świadczenie usług tłumaczeniowych dla PSE S.A. Strona 1 z 17
CZĘŚĆ III SIWZ WZORY FORMULARZY Strona 1 z 17 SPIS ZAWARTOŚCI CZĘŚCI III: Wzór nr 1 Części III SIWZ FORMULARZ OFERTY PAKIET 1... 3 Wzór nr 1 Części III SIWZ FORMULARZ OFERTY PAKIET 2... 5 Wzór nr 2 Części
Ogólne Warunki Handlowe Podgórskiego Biura Tłumaczeń zwanego dalej Biurem Tłumaczeń
Ogólne Warunki Handlowe Podgórskiego Biura Tłumaczeń zwanego dalej Biurem Tłumaczeń dotyczące wykonywania tłumaczeń w obrębie języków oferowanych przez Biuro Tłumaczeń zwanych dalej Tłumaczeniami. Przedmiotem
I. 1) NAZWA I ADRES: Województwo Śląskie, ul. Ligonia 46, Katowice, woj. śląskie, tel , faks
Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych z języków obcych na język polski i odwrotnie o tematyce Unii Europejskiej (w szczególności funduszy europejskich), prawno - gospodarczej i samorządowej Numer
Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2015/S Ogłoszenie o zamówieniu. Usługi
1/12 Niniejsze ogłoszenie w witrynie TED: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:321758-2015:text:pl:html Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2015/S 177-321758 Ogłoszenie o zamówieniu
MINISTERSTWO ZDROWIA Warszawa, 26.04.2013 r.
MINISTERSTWO ZDROWIA Warszawa, 26.04.2013 r. Biuro Dyrektora Generalnego MZ-AGZ-270-9524-3/JP/13 WSZYSCY WYKONAWCY Uprzejmie informuję, że w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego, którego przedmiotem
Załącznik nr 3 do SIWZ OP-IV.272.6.2014.LK. Projekt Umowa nr..
Załącznik nr 3 do SIWZ Projekt Umowa nr.. zawarta w dniu, w Lublinie pomiędzy: Województwem Lubelskim, z siedzibą w Lublinie, ul. Spokojna 4, 20 074 Lublin, NIP 712-290-45-45, REGON 431019170, reprezentowanym
Polska-Warszawa: Usługi hotelarskie w zakresie spotkań i konferencji 2019/S Ogłoszenie o zamówieniu. Usługi
1 / 7 Niniejsze ogłoszenie w witrynie : udl?uri=:notice:67263-2019:text:pl:html Polska-Warszawa: Usługi hotelarskie w zakresie spotkań i konferencji 2019/S 030-067263 Ogłoszenie o zamówieniu Usługi Legal
Odpowiedź na pytania Wykonawcy
CPE-II-261-45/KMB/12 Warszawa, dn. 11 lipca 2012 r. Wykonawcy ubiegający się o udzielenie zamówienia Dotyczy: postępowania o udzielenie zamówienia publicznego nr CPE-II-261-45/KMB/12: świadczenie usług
UMOWA NR.. Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń
UMOWA NR.. Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń zawarta w dniu. w Toruniu pomiędzy: I. Wyższą Szkołą Bankową w Toruniu z siedzibą przy ul. Młodzieżowej 31a, 87-100 Toruń, wpisaną do Rejestru Uczelni
Numer sprawy nadany przez zamawiającego: DA.210.87.14
Ogłoszenie o przetargu nieograniczonym poniżej progu określonego w art. 11 ust. 8 ustawy z dnia 29 stycznia 2004 roku prawo zamówień publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2013 roku, poz. 907 ze zm.) Zamawiający:
Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
Rzeszów: TŁUMACZENIA PISEMNE TEKSTÓW Z JĘZYKÓW KRAJÓW UNII EUROPEJSKIEJ I KRAJÓW STOWARZYSZONYCH Z UNIĄ EUROPEJSKĄ NA JĘZYK POLSKI ORAZ Z JĘZYKA POLSKIEGO NA JĘZYKI TYCH KRAJÓW DLA POTRZEB REGIONALNEGO
ZAPYTANIE OFERTOWE Nr 3/R/2013 dotyczy zamówienia na usługę tłumaczeń
Łódź, dnia 02 stycznia 2013 r. ZAPYTANIE OFERTOWE Nr 3/R/2013 dotyczy zamówienia na usługę tłumaczeń W związku z realizacją projektu pn. PN Animatorzy zdrowego stylu życia (UDA-POKL.09.02.00-10- 016/12),
I. 1) NAZWA I ADRES: Agencja Rynku Rolnego, ul. Karolkowa 30, 01-207 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 661 72 72, faks 22 376 73 79.
Warszawa: Świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi tłumaczeniowej w 2016 r. Numer ogłoszenia: 337442-2015; data zamieszczenia: 10.12.2015 OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi Zamieszczanie
(POKL.04.01.01-00-238/11) I.
Toruń, 17 stycznia 2013 roku Wyższa Szkoła Bankowa w Toruniu ul. Młodzieżowa 31a 87-100 Toruń Zapytanie ofertowe nr 1/GRA/238/2013 na usługę: Tłumaczenia pisemne i ustne w ramach projektu PI-PWP Gra w
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Administracja rządowa centralna.
Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczenia symultanicznego i konsekutywnego oraz wynajmu sprzętu do tłumaczenia wraz z obsługą czterech konferencji Numer ogłoszenia: 58396-2014; data zamieszczenia: 19.02.2014
Zapytanie ofertowe nr 2
Zapytanie ofertowe nr 2 na wykonanie tłumaczeń z języka polskiego na angielski, niemiecki, francuski i hiszpański do przygotowywanych materiałów informacyjnych działając na podstawie art. 4 pkt 8 ustawy
CZĘŚĆ I. Informacje ogólne. Przedmiotem zapytania ofertowego są usługi tłumaczeniowe ustne i pisemne w Polsce oraz Norwegii.
Świdnica, 22-10-2014 r. ZAPYTANIE OFERTOWE dot. usług tłumaczeniowych pisemnych i ustnych w Polsce i Norwegii w ramach projektu: Ochrona zabytkowego drewna i papieru w polsko norweskiej dyskusji interdyscyplinarnej.
SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA
ZAMAWIAJĄCY: Generalna Dyrekcja Ochrony Środowiska SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA do postępowania o udzielenie zamówienia publicznego w trybie PRZETARGU NIEOGRANICZONEGO o wartości zamówienia
SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA Zakup usług tłumaczeniowych.
SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA Zakup usług tłumaczeniowych. I. Nazwa oraz adres Zamawiającego Województwo Lubelskie z siedzibą w Lublinie ul. Spokojna 4 20-074 Lublin NIP Województwa Lubelskiego
Koncepcja Translations Übersetzungs - und Dolmetscherbüro Biuro Tłumaczeń Koncepcja www.tlumaczenia-koncepcja.pl
REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG PRZEZ BIURO TŁUMACZEŃ KONCEPCJA 1 Postanowienia ogólne 1., zwane dalej Koncepcja zajmuje się świadczeniem usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych, w tym także tłumaczeń
DOZP.26.04.2015r. Kowala, dnia 19.01.2015r.
DOZP.26.04.2015r. Kowala, dnia 19.01.2015r. Zapytanie ofertowe dotyczące zamówienia na usługi tłumaczenia strony internetowej dla Gminnego Ośrodka Pomocy Społecznej Kowali I. ZAMAWIAJĄCY Gminny Ośrodek
Zapytanie ofertowe nr 3. na wykonanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na angielski, niemiecki, francuski
Zapytanie ofertowe nr 3 na wykonanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na angielski, niemiecki, francuski działając na podstawie art. 4 pkt 8 ustawy z dnia 29 stycznia 2004r. Prawo zamówień publicznych
ZAMAWIAJĄCY. Regionalna Organizacja Turystyczna Województwa Świętokrzyskiego SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA (DALEJ SIWZ )
Znak sprawy: PK 38/2015/R ZAMAWIAJĄCY Regionalna Organizacja Turystyczna Województwa Świętokrzyskiego SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA (DALEJ SIWZ ) Zamówienie na obsługę portalu greenvelo.pl
Warszawa, dnia 3 września 2018 r. Szanowni Państwo,
Warszawa, dnia 3 września 2018 r. Szanowni Państwo, Zakład Ubezpieczeń Społecznych kieruje do Państwa zapytanie ofertowe dotyczące zapewnienia i wykonania tłumaczenia symultanicznego na potrzeby 3-dniowych
ZAPYTANIE OFERTOWE Nr 2/R/2013 dotyczy zamówienia na usługę tłumaczeń
ZAPYTANIE OFERTOWE Nr 2/R/2013 dotyczy zamówienia na usługę tłumaczeń Łódź, dnia 02 stycznia 2013 r. W związku z realizacją projektu pn. PN Animatorzy zdrowego stylu życia (UDA-POKL.09.02.00-10- 016/12),
ZAPYTANIE OFERTOWE dotyczące usługi symultanicznego tłumaczenia w projekcie Wdrażanie Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych wspólna sprawa
ZAPYTANIE OFERTOWE dotyczące usługi symultanicznego tłumaczenia w projekcie Wdrażanie Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych wspólna sprawa Nr postępowania: 11/2016/WSP, data: 22.05.2016 r. 1. NAZWA
OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
(Wersja po zmianach) Załącznik nr 1 do SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Usługa świadczenia zleceń w zakresie i konsekutywnego oraz wynajmu sprzętu do i nagłośnienia sal wraz z obsługą podczas 3 wydarzeń,
Centrum Projektów Europejskich 02-672 Warszawa, ul. Domaniewska 39a tel. (22) 378 31 00; fax (22) 201 97 25 NIP 701 015 88 87; REGON 141681456
Centrum Projektów Europejskich 02-672 Warszawa, ul. Domaniewska 39a tel. (22) 378 31 00; fax (22) 201 97 25 NIP 701 015 88 87; REGON 141681456 Przetarg nieograniczony, znak: CPE-II-261-40/KB/15 Warszawa,
ZAPYTANIE CENOWE. Usługa polegająca na świadczeniu usług w zakresie tłumaczenia ustnego i pisemnego na potrzeby realizacji działań
Radom, dnia 20.01.2014 r. ZAPYTANIE CENOWE Mając na uwadze rozeznanie rynku, Europejska Uczelnia Społeczno-Techniczna w Radomiu w związku z realizacją projektu ORKIESTRA współfinansowanego przez Unię Europejską
Zapytanie ofertowe. Warszawa, 23.02.2015 r.
Zapytanie ofertowe dotyczące: tłumaczenia symultanicznego,szeptanego, pisemnego przysięgłego z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski, na potrzebę realizacji I seminarium
I. 1) NAZWA I ADRES: Samorząd Województwa Pomorskiego, ul. Okopowa 21/27, Gdańsk, woj. pomorskie, tel , faks
Gdańsk: Wykonanie tłumaczeń oraz zapewnienia odpowiedniego sprzętu w celu wykonania usługi wraz z obsługą techniczną sprzętu, na potrzeby realizacji projektu INNOpomorze - Kampania promująca przedsiębiorczość,
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.umww.pl
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.umww.pl Poznań: BZP-II.272.29.2015 - Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz
Część I Język angielski kursy grupowe. Załącznik nr 1
Załącznik nr 1 Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia na organizację i przeprowadzenie kursów językowych dla pracowników Departamentu Funduszy Europejskich w Ministerstwie Zdrowia Część I Język angielski
ZAPROSZENIE DO ZŁOŻENIA OFERTY
Ostrzeszów, dnia 02.01.2013 ZAPROSZENIE DO ZŁOŻENIA OFERTY Zarząd Spółki BIS plettac, członek Bilfinger Services Group, z siedzibą w Ostrzeszowie przy ul. Jana Pawła II 23 oraz Zarząd Spółki MULTiSERWIS
OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA i WYMAGAŃ ZAMAWIAJĄCEGO. Rozdział I - Opis przedmiotu i warunków realizacji zamówienia:
Nr sprawy JCK/ZW/1/2014 OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA i WYMAGAŃ ZAMAWIAJĄCEGO zapytania cenowego na: usługi w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka polskiego na język czeski i z języka czeskiego
Sekcja I: Instytucja zamawiająca/podmiot zamawiający
Unia Europejska Publikacja Suplementu do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej 2, rue Mercier, 2985 Luxembourg, Luksemburg Faks: +352 29 29 42 670 E-mail: ojs@publications.europa.eu Informacje i formularze
Warszawa, dn. 19 grudnia 2013 r. ZAPYTANIE OFERTOWE. I. Tryb udzielenia zamówienia
Warszawa, dn. 19 grudnia 2013 r. I. Tryb udzielenia zamówienia ZAPYTANIE OFERTOWE nr 20/ZO/ZWS/12/2013 Zamówienie poniżej 14 tys. EUR, nie podlega przepisom ustawy Prawo Zamówień Publicznych, oparte na
DE-WZP-BS-321-26/10(731) Warszawa, 2 sierpnia 2010 r.
DE-WZP-BS-321-26/10(731) Warszawa, 2 sierpnia 2010 r. Wykonawcy, ubiegający się o udzielenie zamówienia Dotyczy: postępowania o udzielenie zamówienia publicznego prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego
Nr postępowania: 04/2013/TP, data: 18.01.2013 r.
ZAPYTANIE OFERTOWE dotyczące przetłumaczenia publikacji zagranicznych z języka angielskiego na język polski w ramach projektu Trener pracy jako sposób na zwiększenie zatrudnienia osób niepełnosprawnych
Biuro Tłumaczeń Accent Ent.
Kompleksowa Oferta Biuro Tłumaczeń Accent Ent. Naszą misją jest tworzenie mostów językowych pomiędzy firmami, projektami, pomysłami, kulturami i społecznościami. KIM JESTEŚMY? DOŚWIADCZENIE, PASJA, ENERGIA!
języka obcego na język polski) dla Urzędu Miejskiego Wrocławia na terenie Wrocławia. Tłumaczenia pisemne
Wrocław: Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Urzędu Miejskiego Wrocławia Numer ogłoszenia: 27046-2011; data zamieszczenia: 22.02.2011 OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi Zamieszczanie
Pytanie nr 1: Z dużą przykrością informuję, że do nowych warunków wkradł się błąd.
Warszawa, dnia 18 lutego 2013 r. URZĄD PATENTOWY RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ DYREKTOR GENERALNY Dotyczy: postępowania prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego na Usługi w zakresie i konsekutywnego
CENNIK USŁUG PROMOCJA!!! TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE
CENNIK USŁUG TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE PROMOCJA!!! Oferujemy specjalną cenę na tłumaczenia zwykłe podstawowe obejmujące tłumaczenia takich tekstów jak: proste listy, notatki, e-maile, itp. z języka angielskiego
PL.3.22/3.3.01/12.032211
Załącznik Nr 2 Do Regulaminu zamówień do kwoty 14.000euro 1/08/BC/2012/RE (znak sprawy) Leśna, dnia 07.08.2012 r. ZAPYTANIE OFERTOWE Proszę o złożenie oferty cenowej wg załączonego wzoru na realizację
PL-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2012/S 228-375658. Ogłoszenie o zamówieniu. Usługi
1/10 Niniejsze ogłoszenie w witrynie TED: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:375658-2012:text:pl:html PL-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2012/S 228-375658 Ogłoszenie o zamówieniu Usługi
REGULAMIN REALIZACJI TŁUMACZEŃ OBOWIĄZUJĄCY W BIURZE TŁUMACZEŃ IN-TRANSLATE
Spis treści 1. Ogólne zasady wykonywania tłumaczeń... 2 2. Składanie zamówień... 2 3. Realizacja Zamówień... 3 4. Odbiór Zamówień... 4 5. Płatność za zamówienie... 4 6. Rezygnacja klienta z realizacji
Wsparcie udzielone z funduszy norweskich i funduszy EOG, pochodzących z Islandii, Liechtensteinu i Norwegii, oraz środków krajowych
Świdnica, 12-01-2015 r. ZAPYTANIE OFERTOWE dot. usług tłumaczeń ustnych w Polsce i Norwegii w ramach projektu: Ochrona zabytkowego drewna i papieru w polsko norweskiej dyskusji interdyscyplinarnej. Zamówienie
I. 1) NAZWA I ADRES: Województwo Śląskie, ul. Ligonia 46, Katowice, woj. śląskie, tel , fax
Tłumaczenie ustne i pisemne z języków obcych na język polski i odwrotnie o tematyce Unii Europejskiej w szczególności funduszy europejskich, prawno-gospodarczej, technicznej i samorządowej. OGŁOSZENIE
I. 1) NAZWA I ADRES: Województwo Śląskie, ul. Ligonia 46, 40-037 Katowice, woj. śląskie, tel. 032 2078562, fax 032 2563420.
Tłumaczenia ustne i pisemne OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY I. 1) NAZWA I ADRES: Województwo Śląskie,
Sekcja I: Instytucja zamawiająca/podmiot zamawiający
Unia Europejska Publikacja Suplementu do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej 2, rue Mercier, 2985 Luxembourg, Luksemburg Faks: +352 29 29 42 670 E-mail: ojs@publications.europa.eu Informacje i formularze
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.
Warszawa: Świadczenie usług tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją wizyt studyjnych
Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2018/S Ogłoszenie o zamówieniu. Usługi
1 / 9 Niniejsze ogłoszenie w witrynie TED: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:181486-2018:text:pl:html Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2018/S 081-181486 Ogłoszenie o zamówieniu
OP-IV.272.101.2013.EB Załącznik nr 1 do SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
OP-IV.272.101.2013.EB Załącznik nr 1 do SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Przedmiotem zamówienia jest zorganizowanie cyklu dwudniowych Posiedzeń Grupy Roboczej ds. opracowania Strategii Współpracy Transgranicznej
WARUNKI REALIZACJI TŁUMACZEŃ
WARUNKI REALIZACJI TŁUMACZEŃ 1 Wstęp 1. Firma Dialog Biuro Tłumaczeń, Inh. Martin Sosna zajmuje się wykonywaniem tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka niemieckiego i na język niemiecki oraz świadczeniem
Zapytanie ofertowe. Warszawa, 10.09.2015 r.
Zapytanie ofertowe dotyczące: tłumaczenia symultanicznego i szeptanego, pisemnego oraz pisemnego przysięgłego z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski, na potrzeby
Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia
Załącznik nr 1 do SIWZ Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia 1. Oznaczenia kodu CPV Wspólnego Słownika Zamówień (kod i opis): 79-53-00-00-8 usługi w zakresie tłumaczeń
UMOWA NR. 1) pisemnych tłumaczeń tekstów przekazanych przez Zamawiającego, w języku polskim oraz w językach obcych określonych w SOPZ;
UMOWA NR W dniu. r. w Warszawie pomiędzy: Skarbem Państwa Generalną Dyrekcją Ochrony Środowiska z siedzibą w Warszawie, ul. Wawelska 52/54, 00-922 Warszawa, NIP: 7010151052, REGON: 141628410, reprezentowanym
Zapytanie ofertowe w trybie konkurencyjności
Koszalin, 24.06.202 Zapytanie ofertowe w trybie konkurencyjności Przedsiębiorstwo Organizacji Wdrożeń AYA Sp. z o.o. z siedzibą w Koszalinie 75-728 ul. H. Modrzejewskiej 7, zaprasza do złożenia oferty
"OBECNI W SIECI - Internet socjalny dla mieszkańców gminy Raciechowice OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA na zadanie:
Nazwa Projektu: Nazwa dokumentu: "OBECNI W SIECI - Internet socjalny dla mieszkańców gminy Raciechowice OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA na zadanie: Przeprowadzenie szkoleń z zakresu wykorzystania możliwości
OSU VI 261 1 2/2015 Lublin, dnia 2 września 2015r.
OSU VI 261 1 2/2015 Lublin, dnia 2 września 2015r. Krajowa Szkoła Sądownictwa i Prokuratury z siedzibą w Krakowie, ul. Przy Rondzie 5, 31-547 Kraków, zaprasza do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia
http://bzp2.portal.uzp.gov.pl/index.php?ogloszenie=show&p...
Strona 1 z 5 Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: bip.lodzkie.pl/ogloszenia/zamowienia-publiczne Łódź: Obsługa tłumaczeniowa Departamentu
REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ USTNYCH I PISEMNYCH
REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ USTNYCH I PISEMNYCH Dagmara Toporowska oraz S.C. sporządzony i ważny od dnia 27.10.2014 roku. 1 Postanowienia ogólne 1. Niniejszy regulamin określa zasady
Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2014/S Ogłoszenie o zamówieniu. Usługi
1/20 Niniejsze ogłoszenie w witrynie TED: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:227183-2014:text:pl:html Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2014/S 127-227183 Ogłoszenie o zamówieniu
OGŁOSZENIE DODATKOWYCH INFORMACJI, INFORMACJE O NIEKOMPLETNEJ PROCEDURZE LUB SPROSTOWANIE
1/ 5 ENOTICES_PAIiIZ 12/08/2011- ID:2011-113669 Formularz standardowy 14 PL Publikacja Suplementu do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej 2, rue Mercier, L-2985 Luksemburg Faks (352) 29 29-42670 E-mail:
1. Zleceniodawca przekazuje tekst do tłumaczenia w postaci wydruku, skanu lub pliku.
2017-05 Regulamin I Postanowienia ogólne 1. Biuro Tłumaczeń AT-T. zajmuje się wykonywaniem tłumaczeń ustnych i pisemnych oraz świadczeniem innych pokrewnych usług (redakcja i korekta językowa, weryfikacja
CENNIK USŁUG. BIURO TŁUMACZEŃ ALPHA www.biuro-tlumaczen.tv info@biuro-tlumaczen.tv
Zachęcamy do zapoznania się z cenami usług świadczonych przez Biuro Tłumaczeń Alpha w zakresie tłumaczeń pisemnych zwykłych oraz uwierzytelnionych języków popularnych i języków rzadkich, a także w zakresie
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: bip.malopolska.pl/umwm
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: bip.malopolska.pl/umwm Kraków: Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Warszawa: Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych na potrzeby realizacji projektów promocyjnych przez PAIiIZ S.A. Numer ogłoszenia: 250374-2010; data zamieszczenia: 13.08.2010 Zamieszczanie ogłoszenia:
ZAPYTANIE OFERTOWE NR 6/2017
ZAPYTANIE OFERTOWE NR 6/2017 Realizacja usługi jest planowana w ramach Projektu pn. Promocja oferty gospodarczej branż przemysłu czasu wolnego oraz wsparcie małopolskich MŚP w ekspansji na rynki zewnętrzne,
Nr postępowania: 5/2016/WSP, data: 17.04.2016 r.
ZAPYTANIE OFERTOWE dotyczące usługi wykonania i nagrania tłumaczeń na Polski Język Migowy w projekcie Wdrażanie Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych wspólna sprawa Nr postępowania: 5/2016/WSP, data:
UMOWA nr.. o świadczenie usług hotelowych i konferencyjnych
Załącznik nr 1 do SIWZ OGÓLNE WARUNKI UMOWY UMOWA nr.. o świadczenie usług hotelowych i konferencyjnych zawarta w dniu..w Warszawie pomiędzy: Ministerstwem Zdrowia z siedzibą w Warszawie, przy ul. Miodowej
Załącznik nr 3 UMOWA świadczenia usług tłumaczenia i korekty tekstów.
Załącznik nr 3 UMOWA świadczenia usług tłumaczenia i korekty tekstów. zawarta w dniu w Kielcach pomiędzy: 1/ Politechniką Reprezentowaną przez :.. zwaną dalej Zamawiającym, a 2/..., zwanym dalej Wykonawcą,
I. 1) NAZWA I ADRES: Samorząd Województwa Pomorskiego, ul. Okopowa 21/27, Gdańsk, woj.
1 z 14 2012-02-21 13:55 Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.pomorskie.eu/pl/bip/umwp/zamowienia/zamowienia Gdańsk: Kompleksowe usługi
I. 1) NAZWA I ADRES: Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, Al. Racławickie 14, 20-950
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: bip.kul.lublin.pl/postepowania-zgodnie-z-ustawa-pzp,16320.html Lublin: Usługa tłumaczeń pisemnych
ZAPYTANIE O CENĘ. dot.: przeprowadzenie egzaminów TELC (język angielski) zapytanie dotyczy projektu: Komputer bez tajemnic, angielski bez obaw
ZAPYTANIE O CENĘ dot.: przeprowadzenie egzaminów TELC (język angielski) zapytanie dotyczy projektu: Komputer bez tajemnic, angielski bez obaw Priorytet IX. Rozwój wykształcenia i kompetencji w regionie
Umowa nr... ( wzór) PODSTAWA ZAWARCIA UMOWY
Umowa nr... ( wzór) zawarta w Łodzi w dniu... pomiędzy: Miastem Łódź, z siedzibą przy ul. Piotrkowskiej 104, 90-926 Łódź, NIP 725 002 89 02, REGON 000514182 reprezentowanym przez: Pana Marka Cieślaka Wiceprezydenta
Projekt Platforma języków obcych jest współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego ZAPYTANIE OFERTOWE
MASTERS Centrum Szkolenia Biznesu A&A Polańska sp. j. ul. Strażacka 8/90 20-012 Lublin ZAPYTANIE OFERTOWE Lublin, dn. 24.06.2014r. MASTERS Centrum Szkolenia Biznesu A&A Polańska sp. j. w związku z realizacją
Zapytanie ofertowe nr 13/PL-PP/2015
Zapytanie ofertowe nr 13/PL-PP/2015 Lublin 18.02.2015 r. W ramach projektu Rozwój kompetencji studentów- współpraca Politechniki Lubelskiej Priorytet: IV Szkolnictwo wyższe i nauka, Działanie 4.1 Wzmocnienie
Zasady Współpracy. w ramach realizacji usług językowych przez firmę Colibria Biuro Tłumaczeń Anna Mądry
Zasady Współpracy w ramach realizacji usług językowych przez firmę Colibria Biuro Tłumaczeń Anna Mądry 1. Definicje 1.1 Dzień Roboczy każdy dzień powszedni z wyjątkiem sobót, niedziel oraz dni ustawowo
Zapytanie ofertowe. Warszawa, 17.11.2015 r.
Zapytanie ofertowe dotyczące: tłumaczenia symultanicznego z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski na potrzeby realizacji IV Seminarium na potrzeby projektu Wzornictwo-Biznes-Zysk
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.rot.swietokrzyskie.
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.rot.swietokrzyskie.travel Kielce: Opracowanie, druk oraz dostawę wydawnictw dla Projektu Trasy
Warszawa, dnia 3 września 2015 r.
Warszawa, dnia 3 września 2015 r. Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego, ul. Wspólna 1/3, 00-529 Warszawa (NIP: 7010014467, REGON: 140533156) informuje, że prowadzi postępowanie o udzielenie zamówienia
Warszawa: Tłumaczenia pisemne (znak: BDG.741.001.2015) Numer ogłoszenia: 31006-2015; data zamieszczenia: 11.02.2015 OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Warszawa: Tłumaczenia pisemne (znak: BDG.741.001.2015) Numer ogłoszenia: 31006-2015; data zamieszczenia: 11.02.2015 OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy:
Kielce, r. DPR-IV.052.I
DPR-IV.052.I.18.2017 Kielce, 09.11.2017 r. ZAPYTANIE OFERTOWE Przedmiotem zamówienia jest tłumaczenie symultaniczne z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski podczas