Vorlage. öffentlich. nichtöffentlich Vorlage-Nr.: 278/11
|
|
- Bartosz Kucharski
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Vorlage Der Bürgermeister Fachbereich: 3 Stadtentwicklung und Bauaufsicht zur Vorberatung an: öffentlich nichtöffentlich Vorlage-Nr.: 278/11 Hauptausschuss Finanz- und Rechnungsprüfungsausschuss Stadtentwicklungs-, Bau- und Wirtschaftsausschuss Kultur-, Bildungs- und Sozialausschuss Bühnenausschuss Ortsbeiräte/Ortsbeirat: Blumenhagen Datum: 23. Dez zur Unterrichtung an: zum Beschluss an: Personalrat Hauptausschuss Stadtverordnetenversammlung 23. Februar 2012 Betreff: Beschluss zum Partnerschaftsvertrag über die Zusammenarbeit der deutschen und polnischen Städte und Gemeinden im Rahmen des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal Beschlussentwurf: 1. Die Stadtverordnetenversammlung der Stadt Schwedt/Oder beschließt die weitere Beteiligung und Umsetzung des deutsch-polnischen Aktionsplanes zur Durchführung grenzüberschreitender Projekte im ländlichen Raum. 2. Die Stadtverordnetenversammlung der Stadt Schwedt/Oder beauftragt den Bürgermeister, weiterhin an der Umsetzung des deutsch-polnischen Aktionsplanes aktiv mitzuwirken, Projekte der Stadt Schwedt/Oder einzubringen, bei investiven Maßnahmen notwendige Baubeschlüsse der Stadtverordnetenversammlung der Stadt Schwedt/Oder vorzulegen und die Projekte im Rahmen der jährlichen Haushaltssatzungen umzusetzen. 3. Die Stadtverordnetenversammlung der Stadt Schwedt/Oder beauftragt den Bürgermeister und den stellvertretenden Bürgermeister, den Partnerschaftsvertrag für die weiterführende Zusammenarbeit zu unterzeichnen. Finanzielle Auswirkungen: keine im Ergebnishaushalt im Finanzhaushalt Die Mittel sind im Haushaltsplan eingestellt. Die Mittel werden in den Haushaltsplan eingestellt. Produktkonto: Haushaltsjahr: Erträge: Aufwendungen: Einzahlungen: Auszahlungen: Die Mittel stehen nicht zur Verfügung. Die Mittel stehen nur in folgender Höhe zur Verfügung: Mindererträge/Mindereinzahlungen werden in folgender Höhe wirksam: Deckungsvorschlag: Datum/Unterschrift Kämmerin Bürgermeister/in Beigeordnete/r Fachbereichsleiter/in FO 01/0190-DOC 01/2002 Die Stadtverordnetenversammlung hat in ihrer Sitzung am Der Hauptausschuss hat in seiner Sitzung am den empfohlenen Beschluss mit Änderung(en) und Ergänzung(en) gefasst nicht gefasst. F.d.R.d.A.
2 Begründung: Auf der Grundlage der Beschlüsse mit den Beschluss-Nummern 315/17/06 vom 30. März 2006 sowie 560/28/08 vom 18. September 2008 beteiligte sich die Stadt Schwedt/Oder an der Erarbeitung eines Aktionsplanes zur Vorbereitung grenzüberschreitender Projekte im ländlichen Raum bzw. an deren Begleitung und Umsetzung. Ziel des Aktionsplanes ist es hauptsächlich, intensive Partnerschaften zwischen deutschen und polnischen Städten und Gemeinden zu bilden und gemeinsame grenzüberschreitende Projekte in die Wege zu leiten. Der erste Schritt zur gemeinsamen Zusammenarbeit erfolgte bereits im Jahr 2007 unter Beteiligung der Bürgermeister und Amtsdirektoren der deutschen und polnischen Grenzregion mit Gründung einer Lenkungsgruppe. Gleichzeitig wurden zur besseren Koordinierung die vier Handlungsfelder Handwerk, Kultur und Kommunikation, Landnutzung / Landwirtschaft sowie Tourismus (länderübergreifend) gebildet mit den entsprechenden Arbeitsgruppen. Im Rahmen von deutsch-polnischen Workshops innerhalb dieser Handlungsfelder wurden Projektideen herausgearbeitet, diskutiert und präzisiert. Ziel war es, diese Projektideen zu konkretisieren und mit Fördermitteln des INTERREG-Programms umzusetzen. So konnten in der noch laufenden INTERREG IV A-Programmperiode einige Projekte umgesetzt und finanziert werden, wie z.b. die Maßnahme Verbindende Infrastruktur Ausbau eines grenzübergreifenden Radwegesystems aus dem Handlungsfeld Tourismus - länderübergreifend. Projektbestandteil der Stadt Schwedt/Oder ist der Radweg zwischen dem Ortsteil Kummerow und der Kreuzung Kummerow/Woltersdorf/Groß Pinnow/Kunow (Kreuzweg). Die Umsetzung der Projekte des grenzüberschreitenden Aktionsplanes wurde in der Vergangenheit untersetzt durch maßnahmenbezogene Partnerschaftsvereinbarungen seitens der projektbeteiligten deutschen und polnischen Städte und Gemeinden. Übergreifende Kooperationsvereinbarungen bestehen derzeit lediglich zwischen den deutschen Akteuren des Aktionsplangebietes. Zur Vorbereitung der nachfolgenden INTERREG-Förderperiode von 2014 bis 2020 wurde in der grenzüberschreitenden Lenkungsgruppe der Beschluss gefasst, einen Partnerschaftsvertrag über die Weiterführung der Zusammenarbeit zu erarbeiten und von allen Partnern zu unterzeichnen. Der als Beschluss vorliegende Partnerschaftsvertrag stellt den Konsensvertrag aller Beteiligten dar und dient gleichzeitig dazu, die Basis der Weiterarbeit im grenzüberschreitenden Kontext für die kommenden zu fundieren und zu festigen.
3 Beglaubigte Übersetzung ins Polnische Uwierzytelnione tłumaczenie z języka niemieckiego Partnerschaftsvertrag über die Zusammenarbeit der deutschen und polnischen Städte und Gemeinden im Rahmen des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal Umowa partnerska, dotycząca współpracy niemieckich i polskich miast oraz gmin w ramach Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry Präambel Preambuła Die beteiligten Kommunen verpflichten sich mit der Unterzeichnung dieses Vertrages zur vertrauensvollen Zusammenarbeit im Rahmen des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal. Alle teilnehmenden Kommunen sind paritätisch und gleichberechtigt an der Zusammenarbeit beteiligt. Die Zusammenarbeit der beteiligten Kommunen beruht auf: Partnerschaftlichkeit, Vertrauen und Freiwilligkeit. Uczestniczące gminy zobowiązują się wraz z podpisaniem niniejszej umowy do pełnej zaufania współpracy w ramach Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry. Wszystkie uczestniczące gminy biorą udział we współpracy według parytetu i na zasadzie równouprawnienia. Współpraca uczestniczących gmin opiera się na: partnerstwie, zaufaniu i dobrowolności. 1. Die deutschen Ämter Niemieckie urzędy gminne: Amt Oder-Welse, Gutshof 1, Pinnow, Amt Brüssow Prenzlauer Straße 8, Brüssow, 1 Mitglieder und Name der Zusammenarbeit Uczestnicy i nazwa współpracy Seite 1 von 12
4 Amt Gartz (Oder), Kleine Klosterstraße 153, Gartz (Oder), Amt Gramzow, Poststraße 25, Gramzow und die deutschen Städte oraz niemieckie miasta: Stadt Angermünde Markt 24, Angermünde, Stadt Schwedt/Oder Lindenallee 25-29, Schwedt/Oder, sowie die polnischen Gemeinden jak też polskie gminy: Gmina Banie Urząd Gminy Banie ul. Skośna 6, Banie Gmina Cedynia Urząd Miejski pl. Wolności 1, Cedynia Gmina Chojna Urząd Miejski w Chojnie ul. Jagiellońska 4, Chojna Gmina Gryfino Urząd Miejski w Gryfinie ul. 1 Maja 16, Gryfino Gmina Kolbaskowo Urząd Gminy Kołbaskowo Kołbaskowo 106, Kołbaskowo Gmina Stare Czarnowo Urząd Gminy Stare Czarnowo ul. Sw. Floriana 10, Stare Czarnowo Gmina Trzcińsko-Zdrój Urząd Miejski w Trzcińsko-Zdróju ul. Rynek 15, Trzcińsko-Zdrój Seite 2 von 12
5 Gmina Widuchowa Urząd Gminy ul. Grunwaldska 8, Widuchowa Gmina Moryń Urzad Miejski Moryń Pl. Wolności 1, Moryń Gmina Nowogródek Pomorski Urząd Gminy Nowogródek Pomorski ul. Adama Mickiewicza 15, Nowogródek Pomorski vereinbaren eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit. uzgadniają współpracę transgraniczną. 2. Die Zusammenarbeit trägt den Namen Grenzüberschreitender Aktionsplan Zukunft Unteres Odertal. Współpraca nosi nazwę Transgraniczny Plan Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry. 2 Rechtlicher Status des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal Status prawny Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry 1. Der Grenzüberschreitende Aktionsplan Zukunft Unteres Odertal besitzt keine eigene Rechtspersönlichkeit. Er kann nicht selbständig am Rechtsverkehr teilnehmen und weder Rechte noch Pflichten begründen, ändern oder aufheben. Transgraniczny Plan Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry nie posiada własnej osobowości prawnej. Nie może on brać udziału w obrocie prawnym samodzielnie oraz ustanawiać, zmieniać lub znosić praw bądź obowiązków. 2. Der Grenzüberschreitende Aktionsplan Zukunft Unteres Odertal kann keine Aufgaben an seine Mitglieder übertragen. Werden im Rahmen der Zusammenarbeit im Grenzüberschreitende Aktionsplan Zukunft Unteres Odertal Beschlüsse gefasst, so sind diese für die Mitglieder nicht bindend, sondern tragen ausschließlich empfehlenden Charakter. Beschlüsse des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal erlangen erst Rechtswirksamkeit, wenn sie durch entsprechende Beschlüsse der Vertretungskörperschaften der Mitglieder umgesetzt werden. Transgraniczny Plan Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry nie może przenosić zadań na swoich uczestników. Jeżeli w ramach współpracy w Transgranicznym Planie Seite 3 von 12
6 Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry zostaną podjęte uchwały, to nie będą one dla uczestników wiążące, lecz będą mieć jedynie charakter zaleceń. Uchwały Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry osiągną skuteczność prawną dopiero wówczas, gdy zostaną zrealizowane poprzez odpowiednie postanowienia organów reprezentujących uczestników. 3 Ziele und Aufgaben der Arbeitsgemeinschaft Cele i zadania grupy roboczej 1. Ziel der Zusammenarbeit ist es, die Bürgerinnen und Bürger der polnischen und deutschen Städte und Gemeinden einander näher zu bringen, sich gegenseitig kennenzulernen und einen gemeinsamen deutsch polnischen Wirtschaftsraum Unteres Odertal zu entwickeln. Dabei soll der Einbeziehung der jungen Generation eine besondere Bedeutung zukommen. Die Partnerschaft der beteiligten Kommunen hat zum Ziel, die Arbeits- und Lebensbedingungen der Bevölkerung zu verbessern und die Chancen in einem zukünftigen Europa durch die Etablierung eines gemeinsamen deutsch polnischen Wirtschaftsraumes zu erhöhen. Celem współpracy jest zbliżenie do siebie mieszkańców polskich i niemieckich miast oraz gmin, wzajemne poznawanie się oraz rozwój wspólnego regionu gospodarczego Dolina Dolnej Odry. Ponadto szczególne znaczenie należy nadać wychowaniu młodego pokolenia. Partnerstwo uczestniczących gmin ma na celu poprawę warunków życia i pracy ludności oraz zwiększenie szans w przyszłej Europie poprzez stworzenie wspólnego polskoniemieckiego regionu gospodarczego. 2. Die Mitglieder streben in dem Grenzüberschreitenden Aktionsplan Zukunft Unteres Odertal einen Informations- und Erfahrungsaustausch sowie die Entwicklung einer engen Zusammenarbeit an. Ziel ist es, nutzbringende Beziehungen zum gegenseitigen wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Vorteil zu entwickeln und damit die kommunalpolitischen Gestaltungsspielräume innerhalb der Achse Berlin-Stettin zu erweitern. Es ist beabsichtigt, eine zukunftsbeständige Entwicklung zu gestalten, welche die ökologischen, wirtschaftlichen und sozialen Grundbedürfnisse aller Bewohner der Region befriedigt. Die natürlich gegebenen sozialen Systeme, auf denen die Grunddaseinsvorsorge beruht, sind dabei zu berücksichtigen. Uczestnicy dążą w ramach Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry do wymiany informacji i doświadczeń oraz rozwoju ścisłej współpracy. Celem jest przekształcenie korzystnych relacji we wzajemne korzyści gospodarcze, społeczne i ekologiczne, a co za tym idzie poszerzenie swobody kształtowania polityki komunalnej na osi Szczecin-Berlin. Planowany rozwój ma być trwały, tak ażeby zaspokajał podstawowe potrzeby ekologiczne, gospodarcze i społeczne wszystkich mieszkańców regionu. Należy przy tym uwzględnić naturalnie istniejące systemy społeczne, na których opiera się zabezpieczenie podstawowych warunków bytu. Seite 4 von 12
7 3. Der Grenzüberschreitende Aktionsplan Zukunft Unteres Odertal erstreckt sich auf die folgenden Angelegenheiten, soweit diese in der Zuständigkeit seiner Mitglieder liegen: - die Abstimmung der Bauleitplanung, insbesondere bei grenzübergreifenden Projekten, wie zum Beispiel Radwege, Reitwege, Informationssysteme und Infrastrukturentwicklung - die gemeinsame Projektentwicklung - die Planung und Organisation der Realisierung von grenzübergreifenden Maßnahmen - die koordinierte Interessenvertretung gegenüber Behörden und Entscheidungsträgern - die gemeinsame Unterstützung von Projekten, insbesondere der Wirtschaftsförderung - die gemeinsamen Marketingaktivitäten Der Grenzüberschreitende Aktionsplan Zukunft Unteres Odertal gibt seinen Mitgliedern dazu Anregungen und Empfehlungen. Transgraniczny Plan Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry obejmuje następujące zagadnienia, o ile leżą one w kompetencjach jego członków: - koordynacja planowania zabudowy i korzystania z nieruchomości na obszarze gminy, w szczególności przy projektach transgranicznych, takich jak: ścieżki/trasy rowerowe oraz do jazdy konnej, systemy informacyjne i rozwój infrastruktury - wspólny rozwój projektów - planowanie i organizacja realizacji działań transgranicznych - skoordynowane reprezentowanie interesów wobec władz i podmiotów decydujących - wspólne wspieranie projektów, a w szczególności wspieranie gospodarki - wspólne działania marketingowe Transgraniczny Plan Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry dostarcza swoim członkom impulsów i wskazówek w powyższym zakresie. 4 Durchführung des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal Realizacja Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry 1. Die Entscheidungen im Rahmen der Zusammenarbeit des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal werden durch die Lenkungsgruppe getroffen. Diese besteht aus den polnischen und deutschen Bürgermeistern und Amtsdirektoren (Hauptverwaltungsbeamte / gesetzlicher Vertreter). Jedes Mitglied des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal entsendet einen Vertreter in die Lenkungsgruppe. Jeder Vertreter hat in der Lenkungsgruppe eine Stimme. Die Hauptverwaltungsbeamten / die gesetzlichen Vertreter vertreten Ihre Städte und Gemeinden in der Lenkungsgruppe, sie bestimmen ihren Vertreter bei eigener Verhinderung. Die Lenkungsgruppe trifft sich regelmäßig und trifft die Entscheidungen zur weiteren Entwicklung der Grenzregion im Rahmen dieses Vertrages. Seite 5 von 12
8 Decyzje w ramach współpracy Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry są podejmowane przez grupę zarządzającą (kierującą). Składa się ona z polskich i niemieckich burmistrzów oraz wójtów/naczelników urzędów gminnych (urzędnicy kierujący administracją / przedstawiciele ustawowi). Każdy uczestnik Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry deleguje jednego przedstawiciela do grupy zarządzającej. Każdy przedstawiciel posiada w grupie zarządzającej jeden głos. Urzędnicy kierujący administracją / przedstawiciele ustawowi reprezentują swoje miasta i gminy w grupie zarządzającej, a także wyznaczają swojego zastępcę w przypadku własnej niedyspozycji. Grupa zarządzająca spotyka się regularnie i podejmuje decyzje dotyczące dalszego rozwoju regionu przygranicznego w ramach niniejszej umowy. 2. Die Lenkungsgruppe berät über alle Angelegenheiten, die nicht dem Vorsitzenden im Rahmen der Geschäftsführung obliegen und fasst Beschlüsse. Die Beschlüsse haben für die Mitglieder des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal empfehlenden Charakter. Die Beschlüsse sind angenommen, wenn Sie mehrheitlich gefasst werden. Grupa zarządzającą obraduje nad wszystkimi sprawami, które nie należą do obowiązków przewodniczącego w ramach kierownictwa, oraz podejmuje uchwały. Uchwały posiadają charakter zaleceń dla uczestników Transgranicznego planu działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry. Uchwała jest przyjęta, gdy zostanie podjęta większością głosów. 3. Die Lenkungsgruppe wählt einen Vorsitzenden und einen Vertreter des Vorsitzenden des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal. Sie gibt sich eine Geschäftsordnung. Grupa zarządzająca wybiera przewodniczącego i zastępcę przewodniczącego Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry. Grupa opracowuje dla siebie regulamin. 4. In der Geschäftsordnung sollen auch die Aufgaben, die dem Vorsitzenden im Rahmen der Geschäftsführung wie: Einladung, Organisation von Veranstaltungen, Terminvorbereitung, Einladung von Gesprächspartnern usw. obliegen, geregelt werden. Regulamin ten powinien regulować również zadania należące do przewodniczącego w ramach zarządzania, takie jak: zaproszenia, organizacja imprez, przygotowywanie spotkań, zapraszanie odpowiednich rozmówców, itd. 5 Geschäftsführung des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal Kierownictwo (zarząd) Transgranicznym Planem Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry Seite 6 von 12
9 1. Die Geschäftsführung des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal obliegt dem Vorsitzenden. Er kann sich zur Geschäftsführung der Verwaltung des Amtes, der Stadt, oder der Gemeinde der er angehört, bedienen. Kierownictwo Transgranicznym Planem Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry leży w gestii przewodniczącego. Dla celów zarządu może on korzystać z administracji tego urzędu, miasta lub gminy, do którego należy. 2. Die Geschäftsführung umfasst insbesondere die Vorbereitung und Auswertung der Lenkungsgruppentreffen sowie der Koordinierung von Tätigkeiten zu einzelnen Projekten. Kierownictwo obejmuje przede wszystkim przygotowanie i ocenę spotkań grupy zarządzającej (kierowniczej) oraz koordynowanie działań, dotyczących poszczególnych projektów. 3. Mangels eigener Rechtspersönlichkeit kann der Grenzüberschreitende Aktionsplan Zukunft Unteres Odertal im Außenverhältnis durch den Vorsitzenden und seinen Vertreter nicht rechtswirksam vertreten werden. Przewodniczący i jego zastępca nie mogą reprezentować na zewnątrz Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry w sposób skuteczny prawnie ze względu na brak jego osobowości prawnej. 6 Leistungen Dritter zur Erfüllung der Aufgaben des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal Świadczenia osób trzecich służące realizacji zadań Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry 1. Die Lenkungsgruppe des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal kann sich zur Erfüllung ihrer Aufgaben nach 3 der Leistungen Dritter bedienen. Grupa zarządzająca (kierująca) Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry może w celu realizacji swoich zadań korzystać ze świadczeń osób trzecich. 2. Die erforderlichen Projektkosten verteilen sich auf die am Projekt beteiligten Mitglieder der Lenkungsgruppe zu gleichen Anteilen. Wymagane koszty projektu rozkładają się w równych częściach pomiędzy uczestniczących w projekcie członków grupy zarządzającej. 3. Die jeweilig entstehenden Kosten zur Durchführung entsprechender Projekte sollen durch einen separaten Vertrag geregelt werden. Dieser soll vor Projektbeginn zwischen den Seite 7 von 12
10 beteiligten Partnern der Lenkungsgruppe des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal abgeschlossen werden und sowohl Kosten und Aufgaben der am Projekt Beteiligten regeln. Koszty każdorazowo powstałe w ramach realizacji odpowiednich projektów powinna regulować odrębna umowa. Umowę tę powinni zawrzeć pomiędzy sobą, przed rozpoczęciem projektu, biorący w nim udział partnerzy grupy zarządzającej Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry ; umowa powinna określać zarówno koszty, jak i zadania uczestników projektu. 7 Änderung der Vereinbarung, Beitritt und Ausscheiden von Mitgliedern Zmiana umowy, przystępowanie i wycofywanie się członków 1. Änderung der Vereinbarung über den Grenzüberschreitenden Aktionsplan Zukunft Unteres Odertal bedarf der Zustimmung aller Mitglieder. Gleiches gilt für den Beitritt weiterer Mitglieder. Zmiana umowy, dotyczącej Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry wymaga zgody wszystkich członków. Dotyczy to również przystępowania nowych członków. 2. Will ein Mitglied aus dem Grenzüberschreitenden Aktionsplan Zukunft Unteres Odertal ausscheiden, so hat es eine schriftliche Erklärung mit einer Frist von 3 Monaten zum Ende des jeweiligen Kalenderjahres gegenüber dem Vorsitzenden des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal abzugeben. W przypadku gdy uczestnik Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry wyrazi chęć wycofania się z niego, to musi on złożyć do przewodniczącego Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry pisemne oświadczenie w terminie 3 miesięcy przed upływem danego roku kalendarzowego. 8 Dauer des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal, Auflösung des Grenzüberschreitenden Aktionsplanes Zukunft Unteres Odertal Okres obowiązywania Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry, rozwiązanie Transgranicznego Planu Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry Der Grenzüberschreitende Aktionsplan Zukunft Unteres Odertal wird für einen unbestimmten Zeitraum gebildet. Er kann im gegenseitigen Einvernehmen aller Mitglieder beendet werden. Der Grenzüberschreitende Aktionsplan Zukunft Unteres Odertal gilt als beendet, wenn er nur noch aus einem Mitglied besteht. Seite 8 von 12
11 Transgraniczny Plan Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry zostaje stworzony na czas nieokreślony. Można go rozwiązać za zgodą wszystkich uczestników. Transgraniczny Plan Działania Przyszłość Doliny Dolnej Odry uznaje się zakończony, jeżeli pozostanie już tylko jeden z jego uczestników. Herr/Pan Detlef Krause Amtsdirektor Amt Oder-Welse Dyrektor Związku Gmin Oder-Welse Frau/Pani Manja Pohling Stellvertretende Amtsdirektorin Amt Oder-Welse Z-ca dyrektora Zw. Gmin Oder-Welse Herr/Pan Detlef Neumann Amtsdirektor Amt Brüssow Dyrektor Związku Gmin Brüssow Herr/Pan Dieter Werth Stellvertretender Amtsdirektor Amt Brüssow Z-ca dyrektora Zw. Gmin Brüssow Herr/Pan Frank Gotzmann Amtsdirektor Amt Gartz (Oder) Dyrektor Związku Gmin Gartz n/o. Frau/Pani Angelika Böcker Stellvertretende Amtsdirektorin Amt Gartz (Oder) Z-ca dyrektora Zw. Gmin Gartz n/o. Seite 9 von 12
12 Herr/Pan Reiner Schulz Amtsdirektor Amt Gramzow Dyrektor Związku Gmin Gramzow Frau/Pani Marita Klehm Stellvertretende Amtsdirektorin Amt Gramzow Z-ca dyrektora Zw. Gmin Gramzow Herr/Pan Wolfgang Krakow Bürgermeister Angermünde Burmistrz Angermünde Frau/Pani Birgit Ritter Stellvertretender Bürgermeister Angermünde Zastępca burmistrza Angermünde Herr/Pan Jürgen Polzehl Bürgermeister Schwedt/Oder Burmistrz Schwedt n/o. Herr/Pan Lutz Herrmann Stellvertretender Bürgermeister Schwedt/Oder Zastępca burmistrza Schwedt n/o. Seite 10 von 12
13 Pani/Frau Wójt Teresa Sadowska Banie Gemeindevorsteherin Banie Pan/Herr Burmistrz Adam Zarzycki Cedynia Bürgermeister Cedynia Pan/Herr Burmistrz Adam Fedorowicz Chojna Bürgermeister Chojna Pan/Herr Burmistrz Henryk Piłat Gryfino Bürgermeister Gryfino Pani/Frau Wójt Małgorzata Schwarz Kołbaskowo Gemeindevorsteherin Kołbaskowo Pan/Herr Wójt Marek Woś Stare Czarnowo Gemeindevorsteher Stare Czarnowo Seite 11 von 12
14 Pan/Herr Burmistrz Zbigniew Kitlas Trzcińsko-Zdrój Bürgermeister Trzcińsko-Zdrój Pan/Herr Wójt Michał Lidwin Widuchowa Gemeindevorsteher Widuchowa Pan/Herr Burmistrz Jan Maranda Moryń Bürgermeister Moryń Pan/Herr Wójt Tomasz Pietruszka Nowogródek Pomorski Gemeindevorsteher Nowogródek Pomorski ======================================================= Hiermit bestätige ich, dass die obige Übersetzung mit dem Text der deutschen Vorlage (hier: der obige Vertrag) übereinstimmt. Adrianna Szady-Engel Niniejszym potwierdzam, iż powyższe tłumaczenie tłumacz przysięgły j. polskiego jest zgodne z przedłożonym mi tekstem, sporządzonym w Brandenburgii w języku niemieckim (tutaj: powyższa umowa). allg. beeidigte Dolmetscherin und Übersetzerin der polnischen Mixdorf, Sprache in Brandenburg Seite 12 von 12
Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel
Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel Zusammenfassung Institutionalisierung grenzübergreifender Kooperation im Metropolraum Szczecin, noch ohne Beteiligung
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.
Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego. Projektbezeichnung: Neue Zeiten Neue Gefahren gemeinsame Herausforderungen.
Vertrag Nr. / Umowa nr:
1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung
EU-Net Oderpartnership
EU-Net Oderpartnership Netzwerktreffen Stettin, 23.01.2009 Das Projekt EU-Net Oderpartnership wird vom Land Berlin gefördert und aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) kofinanziert.
ORDNUNG DER ELTERNVERTRETUNG REGULAMIN RADY RODZICÓW. Geschäftsordnung des Elternbeirates der Deutschen Schule Warschau Willy-Brandt-Schule
ORDNUNG DER ELTERNVERTRETUNG REGULAMIN RADY RODZICÓW Geschäftsordnung des Elternbeirates der Deutschen Schule Warschau Willy-Brandt-Schule Die Aufgaben der Deutschen Schule Warschau werden wahrgenommen
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)
Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken
Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung
Aufbau eines gemeinsamen grenzüberschreitenden Wirtschaftsraumes Unteres Odertal Budowa wspólnego, transgranicznego obszaru gospodarczego Doliny
19 Aufbau eines gemeinsamen grenzüberschreitenden Wirtschaftsraumes Unteres Odertal Budowa wspólnego, transgranicznego obszaru gospodarczego Doliny Dolnej Odry Grenzüberschreitender Aktionsplan Aufbau
Abenteuer mit der Lausitzer Neiße touristische Bewirtschaftung der deutsch-polnischen Grenzregion Przygoda z Nysą zagospodarowanie turystyczne
03 Abenteuer mit der Lausitzer Neiße touristische Bewirtschaftung der deutsch-polnischen Grenzregion Przygoda z Nysą zagospodarowanie turystyczne pogranicza polsko-niemieckiego Abenteuer mit der Lausitzer
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen 2014-2020 Paweł Kurant Kierownik Wspólnego Sekretariatu Geschäftsleiter des Gemeinsamen Sekretariats Zgorzelec
Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli
16 Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli Lehrerfachnetzwerk Zusammenfassung Netzwerk für Spracherwerb und Vermittlung von Kenntnissen über das Nachbarland für sächsische Lehrer Einreicher
Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow a Odrą Wer und was ist perspektywa? Die Akteure von perspektywa sind die Bewohnerinnen und Bewohner
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf
43 Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście
Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin
Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Zdefiniowane potrzeby: Definierte Bedürfnisse: Koniecznośd promocji wymiany turystycznej między województwem lubuskim a Berlinem
Inhaltsverzeichnis spis rzeczy
Inhaltsverzeichnis spis rzeczy Begrüßung..........................................VII Powitanie.......................................... VIII Jerzy Jendrośka Rechtliche Hintergründe der grenzüberschreitenden
Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?
Anfrage. 95 Jahre 95 lat
Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Projekt PRACTPLANT (nr projektu 0855.01.J2.2.280813.1.10) jest dofinansowany
Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11.
Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu, 15.11.2015 Christine Michel, Sekretarz Branży opieki w domach prywatnych,
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych
Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych T umaczenie Rödl &
Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań
20 Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań Europäische Begegnungsstätten Zusammenfassung Ausbau der Infrastruktur von Begegnungsstätten und deren Betrieb zwecks Realisierung gemeinsamer
Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum
Zwischen Randow und Oder Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum Między rzekami Randow i Odrą für die Region, für uns dla regionu, dla nas Sie möchten sich für das Zusammenleben in
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg
Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung
Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung der Stadtverordneten-versammlung am 11.12.2012 Informacja
Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?
Spotkanie dyskusyjne Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy? 19 maja 2011 r. ////// godz.17 20 Endorfina Foksal, ul. Foksal 2, Warszawa Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko
Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których
Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau
28 Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau Wasserüberleitung in die Gemeine Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation
MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych
Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?
Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A.
Nahverkehr ohne Grenzen Gemeinsamer Vortrag DB Netz AG und PKP PLK S.A. Ruch regionalny bez granic Wspólna prezentacja DB Netz AG i PKP PLK S.A. DB Netz AG/PKP PLK S.A. Arvid Kämmerer/Ireneusz Kluczyk
Opis projektu. Projektbezeichnung
Projektbezeichnung Entwicklung, Errichtung und grenzüberschreitende Nutzung eines Brandübungshauses sowie Beschaffung und Nutzung von Feuerwehreinsatzfahrzeugen Opis projektu Opracowanie, wykonanie i transgraniczne
1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...
TEXT DER POLNISCHER NATIONALHYMNE Z tekstu Hymnu Polski Mazurka Dąbrowskiego przetłumaczonego na język niemiecki usunięto wyrazy. Uzupełnijcie luki wyrazami z ramki. Policzcie ile wyrazów, którymi uzupełniliście
Polsko-Niemiecki Instytut Badawczy w Collegium Polonicum w Słubicach. Polsko-Niemiecki Instytut Badawczy w Collegium Polonicum w Słubicach
Polsko-Niemiecki Instytut Badawczy w Collegium Polonicum w Słubicach Deutsch-Polnisches Forschungsinstitut am Collegium Polonicum in Słubice Regulamin Der Senat der Europa-Universität Viadrina verabschiedet
BASISDATEN 1. PERSÖNLICHE ANGABEN
BASISDATEN Status: Status kandydata w chwili rozpoczcia stypendium [Studierende studenci; Graduierte absolwenci, czyli osoby, które posiadaj ju dyplom (np. licencjat, inynier, magister); Doktoranden doktoranci;
Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka
Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka Das Projekt wird von der Europäischen Union aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden
Bielany Wrocławskie,
Bielany Wrocławskie, 04.06.2018 Szanowni terapeuci, miło jest nam podzielić się informacją, że zostaliśmy uznani jako równi partnerzy na terenie Europy przez Stowarzyszenie w Niemczech - Castillo Morales
CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI
CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI Działania podejmowane przez CBŚ mają na celu zwalczanie przestępczości zorganizowanej o charakterze transgranicznym, kryminalnym, narkotykowym i ekonomicznym
Platforma Dostawców VW
PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy
III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia
III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Priotitätsachse III des Kooperationsprogramms INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG
Radwegenetz im Landschaftskorridor Berlin-Szczecin-Świnoujście Krajobraz kulturowy sieci ścieżek rowerowych Berlin-Szczecin-Świnoujście
27 Radwegenetz im Landschaftskorridor Berlin-Szczecin-Świnoujście Krajobraz kulturowy sieci ścieżek rowerowych Berlin-Szczecin-Świnoujście Radwegenetz im Landschaftskorridor Berlin- Szczecin- Świnoujście
BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ
BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ MANGELNDE GRENZÜBERGÄNGE ALS DIE BREMSE DER WIRTSCHAFTLICHEN ENTWICKLUNG DER REGION AUF BEISPIEL
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu
Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB
Europejska Współpraca praca Terytorialna po roku 2013 w kontekście współpracy pracy polsko-niemieckiej / Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit
Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej
40 Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej Konsument - Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Zusammenfassung
Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata
Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für 2014-2020 Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata 2014-2020 Jahrestagung der Stadtverordneten und Verwaltungsmitarbeiter, 21.02.13, Kleistforum Doroczne
- %& #! &.& & ( # + % '/
!"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513
Sprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja
Polityka językowa a certyfikacja Das System der europäischen Niveaustufen als Element der Sprachpolitik des Europarats System europejskich poziomów biegłości jako jeden z elementów polityki językowej Rady
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch Einführung durch Berlin wird den Erwartungen seiner polnischen Nachbarn bislang nicht gerecht Ergebnisse des 85. Stadtforums am 5. Oktober 2001 Unter dem
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
Horka e.v. Zum Weinberg 6 D Horka
Zawody EURO-CUP Neisse/Nysa służą zacieśnianiu współpracy polsko-niemieckiej w środowisku jeździeckim w regionie przygranicznym Neisse/Nysa i są pomyślane jako forma zachęty do wzięcia udziału w konkursach
Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej.
Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej Operationalles Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen
Lions Club Görlitz-Zgorzelec
Ogłoszenie konkursu Lions Clubu na Nagrodę Leo 2013 (Prawnie wiążąca jest niemieckojęzyczny tekst, strony 3-6.) Lions Club wspiera kontakty i dążenie do wspólnego rozwoju ludności miasta europejskiego
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße
U M O W A. Klient. www.taxrefund.pl - biuro@taxrefund.pl - zwrot podatku dochodowego za pracę za granicą - www.pracabezgranic.info
U M O W A NIEMCY Klient (imię i nazwisko) Adres KLIENT oświadcza, że zleca Firmie Taxrefund Sp. z o.o. z siedzibą 59-900 Zgorzelec, ul. Francuska 39, zarejestrowanej w Sądzie Rejonowym dla Wrocławia Fabrycznej
Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I
10 czerwca 2019 Dzisiaj nauczysz się, jak wyrazić swoje zdanie i jak przy nim obstawać. Jako przykład i zadania domowe posłużą nam przykładowe testy z egzaminów Goethe-Institut, Telc oraz ÖSD B1 i B2.
Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8
Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt
I i II oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia
I i II oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Prioritätsachse I und II des Kooperationsprogramms INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat Programu Współpracy
GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:
Deutschkurse im Ausland im Auftrag der Republik Österreich GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT: Seite 1 AM ÖSTERREICH INSTITUT: FüR WEN?: Mikro-, kleine und mittlere Unternehmen und Selbstständige,
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Finanzamt Oranienburg Heinrich-Grüber-Platz 3 16515 Oranienburg
Współpraca transgraniczna samorządów. Razem dla pogranicza Dolny Śląsk Saksonia. Grenzübergreifende kommunale Zusammenarbeit
Współpraca transgraniczna samorządów terytorialnych Razem dla pogranicza Dolny Śląsk Saksonia Gemeinsam für den Grenzraum Niederschlesien Sachsen Projekt współfinansowany przez Unię Europejską ze środków
Vorstellung der neuen Struktur des Runden Tisches Verkehr der Oderpartnerschaft
Vorstellung der neuen Struktur des Runden Tisches Verkehr der Oderpartnerschaft Przedstawienie nowej struktury Okrągłego Stołu Komunikacyjnego Partnerstwa Odry Hans-Werner Franz Geschäftsführer / Prezes
Regio Info. Entwicklung eines zweisprachigen Fahrgastinformationssystems für den grenznahen Raum zwischen Sachsen und Polen
Regio Info Entwicklung eines zweisprachigen Fahrgastinformationssystems für den grenznahen Raum zwischen Sachsen und Polen Stworzenie dwujęzycznego systemu informacji pasażerskiej dla regionu przygranicznego
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL SPIS: Rękawiczki lateksowe białe 7262 SM strona 2 Rękawiczki lateksowe czarne 2005SM strona 3 Rękawiczki nitrylowe niebieskie 7005NG - strona 4 Rękawiczki nitrylowe
Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy
Informationen für polnische Staatsbürger Informacje dla obywateli polskich Gesund werden, wo die Familie lebt Rehabilitation in Polen Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Rehabilitacja w Polsce
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ
ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI
Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2011 Czas pracy: 120 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy ar kusz eg za mi
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Gründung einer Polnisch-Deutschen Grenzüberschreitenden Fachwerkarchitekturroute Stworzenie Polsko-Niemieckiego Transgranicznego Szlaku Architektury
42 Gründung einer Polnisch-Deutschen Grenzüberschreitenden Fachwerkarchitekturroute Stworzenie Polsko-Niemieckiego Transgranicznego Szlaku Architektury Ryglowej Gründung einer Polnisch Deutschen Grenzüberschreitenden
INTERREG IV A. Informacje na temat aplikowania. Informationen zur Antragstellung. Löcknitz, 18.02.2010 Irena Stróżyńska, Olaf Wulf - GTS/WST 1
INTERREG IV A Informationen zur Antragstellung Informacje na temat aplikowania Löcknitz, 18.02.2010 Irena Stróżyńska, Olaf Wulf - GTS/WST 1 Programm / Program Prioritäten: Priorytety: 1. Infrastruktur
PARLAMENT EUROPEJSKI
PARLAMENT EUROPEJSKI 2004 ««««««««««««2009 Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności 6.4.2005 WERSJA TYMCZASOWA 2004/0225(COD) ***I PROJEKT SPRAWOZDANIA w sprawie
Akademia Humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora
Akademia Humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora Polska mi^dzy Niemcami arosja Materiaty z mi^dzynarodowych kolokwiöw Gödelitz, 27-29 marca 2009 Pultusk, 24-26 wrzesnia 2010 pod redakcjq Karola Czejarka
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land
Aus den Mitteln der Europäischen Territorialen Zusammenarbeit: Ze środków Europejskiej Współpracy Terytorialnej:
Program Operacyjny Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia 2007-2013 w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej Operationelles Programm zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit
Język akademicki Wstęp
- Rozpoczęcie W mojej pracy zbadam/rozważę/będę oceniać/przeanalizuję... Ogólny wstęp do wypracowania/pracy Aby móc odpowiedzieć na to pytanie, musimy przyjrzeć się bliżej... Przybliżenie przedmiotu swoich
Spis treści Rozdział I. Umowy nazwane Kodeksu cywilnego Rozdział II. Inne umowy
Spis treści Rozdział I. Umowy nazwane Kodeksu cywilnego... 1 1. Umowa sprzedaży... 2 2. Umowa sprzedaży na raty... 8 3. Umowa sprzedaży z prawem odkupu... 16 4. Umowa sprzedaży z prawem pierwokupu... 24
JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH
Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ CZĘŚĆ I HÖRVERSTEHEN ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Poprawna odpowiedź (1 pkt) A. X B. X C. D. X E. X
Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:
Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy
PROJEKT. Poprawa bezpieczeństwa na terenie pogranicza polsko- w zakresie likwidacji zagrożeń terrorystycznych
Europäische Territoriale Zusammenarbeit 2007-2013 Prioritetachse Grenzübergreifende Sozialintegration Fördergebiet Öffentliche Sicherheit PROJEKT Poprawa bezpieczeństwa na terenie pogranicza polsko- Verbesserung
WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015
WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015 Krystyna Adaśko - dyrektor PCE i PPP w Wołowie Ewa Mazurek - psycholog Poradni Wychowawczej w
Sicher bauen - über Grenzen hinweg
Sicher bauen - über Grenzen hinweg Budować bezpiecznie ponad granicami Staatliche Arbeitsschutzverwaltungen des Landes Brandenburg und der Republik Polen Federalny Urząd Ochrony Pracy Landu Brandenburgii
Themen: -Neujahr. - Großmutter Tages. - Großvater Tages. und vieles mehr
Themen: -Neujahr - Großmutter Tages - Großvater Tages und vieles mehr Neujahr (auch Neujahrstag) ist der erste Tag des Kalenderjahres. Wegen der teils in einzelnen Kulturen und Religionen unterschiedlichen
OPIS TESTU DIAGNOSTYCZNEGO Z PNJN II rok - filologia germańska Rok akademicki 2013/2014
OPIS TESTU DIAGNOSTYCZNEGO Z PNJN II rok - filologia germańska Rok akademicki 2013/2014 KATALOG WYMAGAŃ I ZADAŃ NA TEŚCIE DIAGNOSTYCZNYM ZAKRES MATERIAŁU Rok II TEIL I: Aufsatz (wypracowanie, objętość
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJN-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na nalepkę z kodem szkoły PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz I Czas pracy 90 minut Instrukcja dla zdającego 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz
Dr. Jürgen Murach (Senatsverwaltung für Stadtentwicklung Berlin)
Folie 1 Berlin Lubuskie Niederschlesien Eine engere Zusammenarbeit setzt bessere Bahnverbindungen voraus Dr. Jürgen Murach (Senatsverwaltung für Stadtentwicklung Berlin) Folie 2 Koalitionsvereinbarung
PROJEKT ABENTEUER NEISSE Touristische Erschließung der Neiße. 1. und 2. Etappe
PROJEKT ABENTEUER NEISSE Touristische Erschließung der Neiße 1. und 2. Etappe Touristische Bewirtschaftung der deutsch-polnischen Grenzregion Zagospodarowanie turystyczne pogranicza polsko-niemieckiego
Scenariusz lekcji języka niemieckiego
Termin realizacji:. Czas trwania : 45 min. Klasa III gim Temat lekcji: Wie feierst du? Scenariusz lekcji języka niemieckiego Cele językowe: Uczeń zna słownictwo ze świętami Bożego Narodzenia Rozumie tekst
Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań
Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań Gemeinsames Zukunftskonzept 2030 für den deutsch-polnischen Verflechtungsraum Magdalena Zagrzejewska Jens Kurnol Dr Maciej Zathey
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft. Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen. Jobst-Hinrich Ubbelohde
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Jobst-Hinrich Ubbelohde 1 Anforderungen zum grenzüberschreitenden Schienenverkehr Wymagania wobec transgranicznego
Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin
Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten
PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY
PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY HISTORIA PLACÓWKI Geschichte der Schule 1 grudnia 1945 roku