WAŻNE INFORMACJE OZNACZENIE CE UWAGI OPIS WYROBU OPIS FUNKCJI... 6 INSTALACJA... 10
|
|
- Tomasz Muszyński
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1
2 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE OZNACZENIE CE UWAGI ZNAKI OSTRZEGAWC ZE I SYMBOLE WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRAN SPORTU DANE TECHN ICZNE OPIS WYROBU OPIS FUNKCJI INSTALACJA WARUNKI ZAST OSOWANIA INSTALACJA WYROBU SCHEMATY PODŁĄ CZENIA PIERWSZE URUC HOMIENIE OBSŁUGA WŁĄCZENIE SPRĘŻ ARKI NAPRAWA BIEŻĄ CA ZAKRES NAPRAW BIEŻĄ CYCH NAPRAWA BIEŻĄ CA PRZECHOWYW ANIE LIKWIDACJA PRZYRZĄ DU INFORMACJE DOTYCZĄCE SŁUŻ BY NAPRAWCZEJ WYSZUKIWANIE USTEREK ORAZ ICH US UWANIE / NP-DK50_6_09-10
3 WAŻNE INFORMACJE 1. OZNACZENIE CE Wyroby oznaczone znakiem zgodności CE odpowiadają przepisom bezpieczeństwa (93/42/EEC) Únii Europejskiej. 2. UWAGI 2.1. Uwagi ogólne Instrukcja instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej stanowi część składową przyrządu. Powinna zawsze być do dyspozycji użytkownika. Dokładne przestrzeganie niniejszej instrukcji zakłada prawidłowe użytkowanie przyrządu zgodnie z jego przeznaczeniem oraz prawidłową obsługę. Bezpieczeństwo obsługującego personelu oraz bezawaryjna eksploatacja przyrządu są zapewnione tylko w przypadku stosowania oryginalnych części zamiennych. Stosować można tylko wyposażenie oraz części zamienne wymienione w dokumentacji technicznej lub wyraźnie dopuszczone przez producenta. W przypadku zastosowania innego wyposażenia lub materiału eksploatacyjnego producent nie może gwarantować bezpieczneństwa oraz właściwego funkcjonowania przyrządu. Do szkód, które powstały w wyniku zastosowania innego wyposażenia lub materiału eksploatacyjnym, niż zaleca producent, gwarancja nie odnosi się. Producent przejmuje odpowiedzialność za bezpieczeństwo, niezawodność i funkcjonowanie przyrządu tylko wtedy, kiedy - instalację, regulacje, zmiany, rozszerzenia oraz naprawy wykonuje producent lub organizacja wyznaczona przez producenta, - przyrząd jest eksploatowany zgodnie z instrukcją instalacji, obsługi i napraw bieżących. Aktualna instrukcja instalacji, obsługi i naprawy bieżącej odpowiada wykonaniu przyrządu oraz jego stanu według przynależnych norm bezpieczeństwa oraz norm technicznych. Podłączenia, metody i nazwy są prawnie chronione przez producenta. Tłumaczenie instrukcji instalacji, obsługi i naprawy bieżącej jest wykonane według najlepszej znajomości. W przypadku niejasności obowiązuje słowacka wersja tekstu Uwagi ogólne dotyczące bezpieczeństwa Producent rozwinął i skonstruował przyrząd w taki sposób, żeby zostało wykluczone jakiekolwiek niebezpieczeństwo przy prawidłowym stosowaniu odpowiadającym jego przeznaczeniu. Producent uważa za swój obowiązek opisać następujące środki bezpieczeństwa, żeby wykluczyć małe uszkodzenia. Podczas eksploatacji przyrządu należy przestrzegać stosowne przepisy prawne oraz przepisy szczegółowe obowiązujące w miejscu użytkowania. Za bezpieczeństwo pracy i przestrzeganie przepisów są odpowiedzialni zarówno użytkownik jak i obsługujący. Oryginalne opakowanie należy przechowywać w przypadku zwrotu przyrządu. Tylko oryginalne opakowanie zabezpiecza optymalną ochronę przyrządu podczas transportu. Jeżeli w okresie gwarancyjnym przyrząd będzie trzeba zwrócić, producent nie odpowiada za szkody spowodowane w wyniku jego złego zapakowania. Przed każdym użyciem przyrządu użytkownik powinien skontrolować prawidłowość funkcjonowania oraz stan zabezpieczeń. Użytkownik powinien zapoznać się z obsługą przyrządu. Produkt nie jest przeznaczony do eksploatacji w obszarach, w których grozi niebezpieczeństwo wybuchu. Jeżeli w związku z bezpośrednią eksploatacją przyrządu dojdzie do wypadku, użytkownik powinien o tym bezzwłocznie zawiadomić swego dostawcę Uwagi dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego Urządzenie może być podłączone tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z ochroną. Przed podłączeniem przyrządu należy skontrolować, czy napięcie sieci oraz częstotliwość sieci wymienione na przyrządzie odpowiadają wartościom sieci zasilającej. Przed oddaniem do eksploatacji należy sprawdzić ewentualne uszkodzenia przyrządu oraz przyłączanego rozprowadzenia powietrza i elektryczności. Uszkodzona instalacja pneumatyczna oraz przewody elektryczne powinny zostać bezzwłocznie zamienione. W przypadku zagrożenia bezpieczeństwa lub awarii technicznej przyrząd należy bezzwłocznie odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Przy wszystkich pracach związanych z remontem lub naprawą bieżącą należy: -wtyczkę wyciągnąć z gniazdka, - odpowietrzyć przewody ciśnieniowe i obniżyć ciśnienie w zbiorniku. Przyrząd może zainstalować tylko wykwalifikowany serwis. NP-DK50_6_ /2010
4 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE W instrukcji instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej, jak również na opakowaniu i wyrobie do oznaczenia szczególnie ważnych danych zostały zastosowane następujące nazwy, ewentualnie symbole: Dane lub nakazy i zakazy służące do zapobiegania uszkodzeniu zdrowia lub szkodom materialnym. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym. Dane szczególne ważne do prawidłowego użytkowania przyrządu oraz pozostałe uwagi. CE oznaczenie Sprężarka jest sterowana zdalnie i może zostać uruchomiona bez ostrzeżenia Uwaga! Gorące powietrze. Podłączenie przewodu ochronnego. Zacisk do połączenia ekwipotencjalnego. Bezpiecznik. Prąd zmienny. Znak manipulacyjny na opakowaniu Kruche, zachować ostrożność. Znak manipulacyjny na opakowaniu W tym kierunku w górę (Pionowa pozycja załadunku). Znak manipulacyjny na opakowaniu Chronić przed wilgocią. Znak manipulacyjny na opakowaniu Temperatura przechowywania i transportu. Znak manipulacyjny na opakowaniu Ograniczone układanie w stos. Znak na opakowaniu Materiał do recyklingu. 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU Producent wysyła sprężarkę w odpowiednim kartonie zabezpieczającym. Przyrząd jest zabezpieczony przed uszkodzeniem podczas transportu. Podczas transportu należy w ramach możliwości zawsze stosować oryginalne opakowanie sprężarki. Sprężarka powinna być przewożona w pozycji pionowej oraz zawsze właściwie unieruchomiona. Podczas transportu i przechowywania sprężarkę należy chronić przed wilgotnością, zanieczyszczeniem oraz temperaturami ekstremalnymi. Sprężarki w oryginalnym opakowaniu można przechowywać w ciepłych, suchych i niezapylonych pomieszczeniach. Nie przechowywać w pomieszczeniach razem z materiałami chemicznymi. W ramach możliwości opakowanie należy zachować. Jeżeli zachowanie nie jest możliwe, opakowanie należy utylizować ze względu na ochronę środowiska. Karton można dołączyć do makulatury. Sprężarka może być przewożona twyłącznie bez ciśnienia. Przed transportem należy zlikwidować ciśnienie powietrza w zbiorniku oraz z wężach ciśnieniowych, oraz usunąć ewentualny kondensat. 09/ NP-DK50_6_09-10
5 5. DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe / częstotliwość ( * ) V / Hz DK50 Z DK50 S DK50-10 Z DK50-10 S S 230 / / / / / / / / / / / / / / / / / / 60 Moc sprężarki przy nadciśnieniu 5 bar Lit.min Moc sprężarki z suszarką przy nadciśnieniu 5 bar Lit.min Moc sprężarki z KJF-1 przy -1 nadciśnieniu 5 bar Lit.min Prąd maksymalny Prąd maksymalny suszarką A sprężarki z A 3,4 4,3 8,6 3,4 4,3 8,6 - - Moc silnika kw 0,55 0,55 0,55 0,55 0,55 0,55 Objętość zbiornika powietrza Lit Ciśnienie robocze sprężarki ( ** ) bar 4,5 6,0 4,5 6,0 4,5 6,0 4,5 6,0 4,5 6,0 4,5 6,0 Dopuszczalne ciśnienie robocze zaworu bezpieczeństwa bar 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 Poziom hałasu L pfa [db] Tryb eksploatacji sprężarki staly S 1 staly S 1 staly S 1 staly S 1 staly S 1 przerywany S 3 80% Tryb eksploatacji sprężarki z przerywany przerywany przerywany przerywany - - suszarką S 3 50 % S 3 50% S 3 60% S 3 60% Wymiary sprężarki / sprężarki z suszarką sz x g x w mm Masa sprężarki / sprężarki z suszarką kg Masa sprężarki / sprężarki z suszarką z opakowaniem kg Stopień suszenia sprężarki z osuszaczem / atmosferyczny punkt rosy 290x430x490 / - 380x525x575 / - 3,4 4,3 8,6 3,6 4,5 8,8 330x430x530 / 330x580x570 3,4 4,3 8,6 3,6 4,5 8,8 420x525x620 / 420x675x620 3,4 4,3 8,6 3,6 4,5 8,8 460x460x690 / 460x515x690 3,4 4,3 8,6 3,6 4,5 8,8 560x665x860 34/ - 46/- 36/47 49/64 48 / / 93 36/ - 48/ - 38/50 52/67 52 / / do -20 C do -20 C do -20 C do -20 C Wykonanie według EN przyrząd typu B, klasa I. Uwagi: Klimatyczne warunki przechowywania i Klimatyczne warunki eksploatacji transportu * Wykonanie sprężarki wskazać w zamóweniu. Temperatura +5 C aż +40 C Temperatura 25 C aż +55 C, 24 godz. ** Innu wielkość ciśnienia konzultować z Względna wilgotność powietrza 70 % aż +70 C dostawcom Względna wilgotność powietrza 10 % aż Masa sprężarki z KJF-1 wyższa o 3 kg 90 % (bez kondensacji) NP-DK50_6_ /2010
6 6. OPIS WYROBU 6.1. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Sprężarki są źródłem czystego bezolejowego powietrza sprężonego przeznaczonego do przyłączenia instrumentów i urządzeń dentystycznych. Sprężarki zgodnie z przeznaczeniem są produkowane w następującym wykonaniu: Sprężarki dentystyczne DK50 Z oraz DK50-10 Z - z podstawą, która umożliwia niezależne ustawienie sprężarek w pomieszczeniu. Sprężarki dentystyczne DK50 Z/K oraz DK50-10 Z/K - z podstawą a z jednostką kondensacyjną fyltracyjną (KJF1). Sprężarki dentystyczne DK50-10 Z/M - z podstawą a z adsorpcyjną suszarką powietrza M1.10. Sprężarki dentystyczne DK50 S oraz DK50-10 S - w skrzynkach z efektywnym tłumieniem hałasu, nadające się do umieszczenia w gabinecie dentystycznym. Sprężarki dentystyczne DK50 S/K oraz DK50-10 S/K - w skrzynkach a z jednostką kondensacyjną fyltracyjną (KJF1). Sprężarki dentystyczne DK50-10 S/M - w skrzynkach a z adsorpcyjną suszarką powietrza M1.10. Sprężarki dentystyczne - z podstawą, która umożliwia niezależne ustawienie sprężarek w jakimkolwiek pomieszczeniu. Sprężarki dentystyczne /K - z podstawą a z jednostką kondensacyjną fyltracyjną (KJF1). Sprężarki dentystyczne /M - z podstawą a z adsorpcyjną suszarką powietrza M1a. Sprężarki dentystyczne S - w skrzynkach z efektywnym tłumieniem hałasu, nadające się do umieszczenia w gabinecie dentystycznym jako część umeblowania. Sprężarki dentystyczne S/K - w skrzynkach a z jednostką kondensacyjną fyltracyjną (KJF1). Sprężarki dentystyczne S/M - w skrzynkach a z adsorpcyjną suszarką powietrza M1a. DK50 S DK50 Z DK50-10 Z DK50-10 S S KJF1 MONZUN M1.10 MONZUN M1a Sprężone powietrze sprężarki bez dodatkowego urządzenia filtracyjnego nie nadaje się przy eksploatacji urządzeń do oddychania lub innych podobnych urządzeń. 09/ NP-DK50_6_09-10
7 7. OPIS FUNKCJI Sprężarka (Rys.1) Agregat sprężarki tłokowej (1) zasysa powietrze atmosferyczne przez filtr wejściowy (8) i spręża go przez zawór zwrotny (3) do zbiornika (2). Aparat odbiera sprężone powietrze ze zbiornika, w wyniku czego ciśnienie zostanie obniżone do dolnego ciśnienia granicznego nastawionego na włączniku ciśnieniowym (4), kiedy sprężarka jest włączona. Sprężarka spręża powietrze do zbiornika powietrza aż do wartości ciśnienia wyłączającego, kiedy sprężarka wyłączy się. Po wyłączeniu agregatu sprężarki wąż ciśnieniowy zostanie odpowietrzony przez przelewowy zawór solenoidowy (13). Zawór bezpieczeństwa (5) zapobiega przekroczeniu ciśnienia w zbiorniku powietrza powyżej maksymalnej wartości zezwolonej. Przez zawór wylotowy (7) jest spuszczany kondensat ze zbiornika. Sprężone i czyste powietrze bez śladów oleju jest gotowe do użycia. Sprężarka z suszarką M1.10 (Rys.2, Rys.4) Agregat sprężarki tłokowej (1) zasysa powietrze atmosferyczne przez filtr wejściowy (8) i sprężone doprowadza do suszarki powietrza. Powietrze wchodzi przez chłodnicę (15), przez komorę suszarki (9) z adsorberem (16), gdzie jest wychwytana wilgoć, następnie przez filtr wyjściowy (17) oraz zawór zwrotny (3) jako wysuszone i czyste do zbiornika (2). Adsorber regeneruję się po każdym wylączeniu kompresora przełącznikiem ciśnieniowym podczas obniżania ciśnienia w komorze suszarki. Powietrze odpływa przy tym z komory adsorpcyjnej przez otwarty zawór solenoidowy (14), jednocześnie komora jest przedmuchiwana wysuszonym powietrzem. Adsorber jest regenerowany a zatrzymana woda z komory jest przez zawór wyciśnięta na zewnątrz. Sprężone, suche i czyste powietrze bez śladów oleju jest w zbiorniku przygotowane do dalszego użycia. Dodatkowa regeneracja suszarki - bez skrzynki (Ważne dla M1.10) W przypadku regularnej eksploatacji sprężarki z suszarką należy 2 x w miesiącu dodatkowo regenerować jednostkę suszącą przez odkręcenie zaworu dodatkowej regeneracji (19) na czas około 8 godzin. W tym czasie będzie w sposób wymuszony regenerowana wkładka suszarki, przez co zostanie zabezpieczona jej wysoka efektywność w całym okresu żywotności suszarki. Po upływie czasu regeneracji wymuszonej trzeba (delikatnie) zamknąć zawór regeneracyjny poprzez jego przekręcenie zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Dodatkowa regeneracja suszarki - w skrzynce (Ważne dla M1.10) (Rys.5) W przypadku sprężarki z suszarką MONZUN M1.10 w skrzynce sterowanie zaworem regeneracji (19) jest wyprowadzone przez wałek giętki na przednią płytę skrzynki. Przy regularnej eksploatacji sprężarki z suszarką należy 2 x w miesiącu dodatkowo regenerować jednostkę suszącą przez otwarcie zaworu dodatkowej regeneracji przekręcając pokrętło (21) z pozycji "0" do pozycji "I" w lewo (w kierunku odwrotnym do wskazówek zegara), na czas około 8 godzin. Po danym czasie wymuszonej regeneracji należy, przez skręcenie pokrętła z pozycji "I" do pozycji "0" (w kierunku wskazówek zegara), zawór regeneracji zamknąć. Sprężarka z suszarką M1a (Rys.3) Agregat sprężarki tłokowej (1) zasysa powietrze atmosferyczne przez filtr wejściowy (8) i sprężone doprowadza do suszarki powietrza. Powietrze wchodzi przez chłodnicę (15), przez komorę suszarki (9) z adsorberem (16), gdzie jest wychwytana wilgoć, następnie przez filtr wyjściowy (17) oraz zawór zwrotny (3) jako wysuszone i czyste do zbiornika (2). Adsorber regeneruję się po każdym wylączeniu kompresora przełącznikiem ciśnieniowym podczas obniżania ciśnienia w komorze suszarki. Powietrze odpływa przy tym z komory adsorpcyjnej przez otwarty zawór solenoidowy (14), jednocześnie komora jest przedmuchiwana wysuszonym powietrzem. Poziom wysuszenia poprzedniego powietrza monitorowany jest przez czujnik wilgotności (23), który w razie zarejestrowania większej wilgotności niż ustawiona, otworzy zawór regeneracyjny (24) i podczas pauzy kompresora automatycznie regeneruje środek osuszający w komorze. Uzbierana woda wypychana jest z komory poprzez zawór na zewnątrz. Sprężone, suche i czyste powietrze bez śladów oleju jest w zbiorniku przygotowane do dalszego użycia. Sprężarka z jednostką kondensacyjną i filtracyjną (Rys.7) Agregat sprężarki tłokowej (1) zasysa powietrze atmosferyczne przez filtr wejściowy (8) i spręża go przez zawór zwrotny (3) do zbiornika (2). Sprężone powietrze ze zbiornika przechodzi przez chłodnicę (10), która sprężone powietrze chłodzi, skondensowaną wilgoć wychwytuje za pomocą filtra (11) i automatycznie oddziela jako kondensat (12). Sprężone, suche i czyste powietrze bez śladów oleju jest przygotowane do dalszego zastosowania. Skrzynka sprężarki Skrzynka zapewnia całkowite osłonięcie sprężarki, przy skutecznym tłumiu hałasu i równocześnie zabezpiecza dostateczną wymianę powietrza chłodzącego. Ze względu na design nadaje się do umieszczenia w gabinecie jako część umeblowania. Wentylator pod agregatem sprężarki zabezpiecza NP-DK50_6_ /2010
8 chłodzenie sprężarki i działa razem z silnikiem sprężarki. Po dłuższej pracy sprężarki temperatura w skrzynce może osiągnąć ponad 40 C Wówczas automatycznie zostanie włączony wentylator chłodzenia. Po wychłodzeniu przestrzeni skrzynki poniżej około 32 C, wentylator zostanie automatycznie wyłączony. Rys.1 - Sprężarka Zabrania się twarzenia przeszkód przy doprowadzaniu powietrza chłodzącego do skrzynki (na obwodzie dolnej części skrzynki) oraz na wyjściu ciepłego powietrza w górnej tylnej części skrzynki. W przypadku ustawienia sprężarki na miękkiej podłodze, na przykład na dywanie, należy utworzyć lukę pomiędzy podstawą i podłogą lub skrzynką i podłogą, na przykład przez podłożenie twardych podkładek pod nóżki, dla zabezpieczenia właściwego chłodzenia sprężarki. Rys.2 - Sprężarka z suszarką powietrza MONZUN-M Agregat sprężarki 2. Zbiornik 3. Zawór zwrotny 4. Lącznik ciśnieniowy 5. Zawór bezpieczeństwa 6. Ciśnieniomierz 7. Zawór wylotowy 8. Filtr wlotowy 9. Komora suszarki 10. Chłodnica rurkowa 11. Filtr 12. Kondensat 13. Zawór Solenoidowy 14. Zawór solenoidowy suszarki 15. Chłodnica 16. Adsorber 17. Filtr wyjściowy 18. Sitko 19. Zawór dodatkowej regeneracji 20. Korek 21. Pokrętło zawóru regeneracji 22. Butla 23. Czujnik wilgotności 24. Zawór regeneracyjny 25. Skrzynka 26. Zamek 27. Usztywnienie łączące 28. Odboj ścienny 29. Wyłącznik 30. Manometr 31. Uchwyt magnetyczny 32. Zawias drzwiowy 33. Kółeczka 34. Gniazdko skrzynki 35. Tłumik wydechow 40. Wąż manometru 41. Wentylator sprężarki 43. Zawór wyjściowy 44. Śruba rektyfikacyjna 45. Zasuwa drzwiowa 46. Uchwyt kompresora 09/ NP-DK50_6_09-10
9 Rys.3 - Sprężarka z suszarką powietrza MONZUN- M1a Rys.4- Osuszacz powietrza MONZUN-M1.10 Rys.5 Sprężarka w skrzynce NP-DK50_6_ /2010
10 Rys.6 Sprężarka w skrzynce S Rys.7 - Sprężarka z jednostką kondensacyjną i fyltracyjną KJF1 09/ NP-DK50_6_09-10
11 INSTALACJA 8. WARUNKI ZASTOSOWANIA Przyrząd można zainstalować i eksploatować tylko w suchych, dobrze wentylowanych i niezapylonych pomieszczeniach, gdzie temperatura powietrza waha się w zakresie od +5 o C do +40 o C, względna wilgotność powietrza nie przekracza 70 %. Sprężarka powinna zostać zainstalowana w taki sposób, aby była łatwo dostępna dla obsługi i personelu, naprawy bieżącej. Również powinna być dostępna tabliczka z danymi przyrządu. Przyrząd powinien stać na równym i dostatecznie stabilnym podłożu (należy uważać na masę sprężarki, patrz punkt 5 Dane techniczne). Sprężarki nie mogą pracować w środowisku zewnętrznym. Przyrząd nie może być eksploatowany w wilgotnym lub mokrym środowisku. Zabronione jest użytkowanie urządzenia w pomieszczeniu, gdzie są obecne gazy techniczne i substancje wybuchowe, substancje płynne palne. Przed wbudowaniem sprężarki do urządzeń medycznych dostawca powinien zaopiniować, czy medium powietrze będące w dyspozycji odpowiadało wymogom danego celu zastosowania. W tym celu należy przestrzegać warunków technicznych wyrobu. Klasyfikację oraz ocenę zgody wbudowania powinien wykonać w imieniu producenta dostawca wyrobu końcowego. Inne zastosowanie lub zastosowanie poza wskazanym zakresem użytkowania nie jest uważane za użytkowanie zgodne z przeznaczeniem przyrządu. Producent nie odpowiada za szkody, które mogą z tego wynikać. Ryzyko ponosi wyłącznie obsługujący / użytkownik. 9. INSTALACJA WYROBU Sprężarkę może zainstalować i po raz pierwszy uruchomić tylko wykwalifikowany serwis. Jego obowiązkiem jest zapoznanie personelu obsługującego z użytkowaniem i naprawą urządzenia. Instalację oraz przeszkolenie obsługi potwierdzi podpisem w świadectwie instalacji. Przed pierwszym uruchomieniem należy usunąć wszystkie zabezpieczenia służące unieruchomieniu urządzenia podczas transportu pozostawienie grozi uszkodzeniem wyrobu. Podczas pracy sprężarki części agregatu mogą zagrzać się do temperatury niebezpiecznej przy dotyku przez obsługującego lub w kontakcie z tkaniną. Niebezpieczeństwo pożaru! Uwaga, gorące powietrze! 9.1. Ustawienie sprężarki Ułożenienie X Y Rys.8 Poluzowanie Sprężarka dentystyczna z podstawą DK50 Z, DK50-10 Z, DK50-10 Z/M,, /M (Rys.8) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić podstawą na podłodze pomieszczenia, uwolnić od materiałów pakujących oraz usunąć elementy mocujące (X, Y) - detal A. Wąż ciśnieniowy NP-DK50_6_ /2010
12 wyjścia, wąż odwadniania i przewód elektryczny w tylnej części sprężarki należy skierować na zewnątrz sprężarki. Sprężarka dentystyczna w skrzynce DK50 S, DK50-10 S(Rys.5, Rys.8) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić podstawą na podłodze pomieszczenia, uwolnić od materiałów pakujących oraz usunąć elementy mocujące (X, Y) - detal A. Wąż ciśnieniowy wyjścia, wąż odwadniania i przewód elektryczny w tylnej części sprężarki należy skierować na zewnątrz sprężarki. Na sprężarkę z góry należy nasunąć skrzynkę w taki sposób, aby czoło skrzynki odpowiadało przedniej części sprężarki i aby wypełnienie skrzynki unieruchomiało podstawę po jej obwodzie. Należy skontrolować, czy wąż ciśnieniowy, wąż odwadniający i przewód elektryczny są prawidłowo wyprowadzone przez tylny otwór skrzynki. Wąż odwadniania wraz z zaworem należy przymocować do uchwytu w tylnej ścianie skrzynki. Sprężarka dentystyczna w skrzynce DK50-10 S/M (Rys.5, Rys.8) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić podstawą na podłodze pomieszczenia, uwolnić od materiałów pakujących oraz usunąć elementy mocujące (X, Y) - detal A. Wąż ciśnieniowy wyjścia, wąż odwadniania i przewód elektryczny w tylnej części sprężarki należy skierować na zewnątrz sprężarki. Na sprężarkę z góry nasunąć obudowę skrzynki, wał giętki podłączyć do przycisku sterowniczego, zabezpieczyć śrubą, ai obudowę skrzynki zakryć górną pokrywą zgodnie z rysunkiem. Należy skontrolować, czy wąż ciśnieniowy, wąż odwadniający i przewód elektryczny są prawidłowo wyprowadzone przez tylny otwór skrzynki. Wąż odwadniania wraz z zaworem należy przymocować do uchwytu w tylnej ścianie skrzynki. Sprężarka dentystyczna w skrzynce S (Rys.6, Rys.8) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić podstawą na podłodze pomieszczenia, uwolnić od materiałów pakujących oraz usunąć elementy mocujące (X, Y) - detal A. Na skrzynkę sprężarki wsadzić 2 szt. odbojów ściennych (28) w tylnej wierzchniej części skrzynki a ustawić skrzynkę na wymaganym miejscu. Odboje zabezpieczają dostateczną odległość skrzynki od ściany w celu należytej wentylacji. Do ustawienia kompresora w skrzynce trzeba otworzyć drzwi skrzynki przy pomocy dostarczonego w zestawie klucza i wyjąć belkę łączącą (27) w przedniej spodniej części skrzynki. W razie potrzeby można odmontować drzwi przy pomocy odsadki drzwi (32). Należy przepchnąć węża ciśnieniowego przez otwór w skrzynce i odpowiednio podłączyć do urządzenia. Kompresor należy przy pomocy wbudowanych kółek (33) wsunąć do skrzynki. Wąż manometru skrzynki wsadzić do szybkiego złącza w sprężarce, założyć z powrotem usztywnienie łączące (27) i wyjściowy wąż ciśnieniowy podłączyć do sprężarki. Sznur zasilania elektrycznego sprężarki wsunąć do gniazdka (34) na skrzynce. Obróceniem śrub rektyfikacyjnych (44) należy ustawić prawidłową pozycję drzwi względem rama szafki. Przy zamknięciu drzwi zasuwa (45) na drzwiach powinna łatwo zapaść do otworu w ramie szafki. Zawrzeć drzwi skrzynki a zamek (26) rzetelnie zamknąć. Podłączyć wtyczkę elektrycznego przewodu sieciowego do gniazdka sieciowego. Klucza nie wolno zostawiać w zamku! Powinien być schowany przed osobami niepouczonymi! Sprężarka dentystyczna w skrzynce S/M (Rys.6, Rys.8) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić podstawą na podłodze pomieszczenia, uwolnić od materiałów pakujących oraz usunąć elementy mocujące (X, Y) - detal A. Kompresor należy umieścić w skrzynce tak samo jak w poprzednim akapicie. Przed ustawieniem kompresora w skrzynce trzeba przepchnąć wężyka odprowadzenia kondensatu poprzez otwór w skrzynce i podlączyć go do butelki (22). Uchwyt magnetyczny (31) ze zbiornikiem (22), do zatrzymywania kondensatu ze suszarki można umieścić z boku skrzynki, albo z przodu na jej drzwiach. W przypadku przymocowania uchwytu z naczyniem do boku skrzynki należy liczyć się z odległoscią minimalnie 11 cm pomiędzy skrzynką a meblami. Mniejsza odległość niż wskazana może spowodować problem związany z manipulacją naczyniem Wylotow powietrza sprężonego (Rys.9) Z wyjścia powietrza sprężonego (1) sprężarki wyprowadzić wąż ciśnieniowy z nakrętką (stożkiem) zabezpieczoną za pomocą opaski (3). Wąż podłączyć do aparatu zestawu dentystycznego. Rys Przyłącze elektryczne Podłączyć wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka. Przyrząd jest dostarczany z wtyczką z bolcem ochronnym. Należy przestrzegać miejscowe przepisy elektrotechniczne. Napięcie sieci oraz częstotliwość powinny odpowiadać danym na tabliczce przyrządu. Ze względu bezpieczeństwa gniazdko powinno być łatwo dostępne, aby w przypadku awarii przyrządu szybko odłączyć go od sieci. Dany obwód prądu elektrycznego powinien być zabezpieczony maksymalnie przez 16 A. 09/ NP-DK50_6_09-10
13 Kabel elektryczny nie powinien dotykać gorących części sprężarki. Może dojść do uszkodzenia izolacji! Przewód elektryczny służący do podłączenia do sieci oraz węże powietrza nie mogą być przełamane. 10. SCHEMATY PODŁĄCZENIA DK50 Z, DK50-10Z, DK50 S, DK50-10S 1/N/PE ~ 230 V Hz PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY KL. I TYPE B DK50 Z, DK50-10Z, DK50 S, DK50-10S 1/N/PE ~ 110V 60 Hz 1/N/PE ~ 230 V Hz ST SP 40 C p > Z1 Z2 M U1 150 C U2 ST SP 40 C p > Z1 Z2 M U1 150 C U2 40 C ST p > SP Z1 Z2 M1 U1 150 C U2 PE PE PE FU FU FA N U X X2 N U X X2 N U X1 PE N U EV1 YV1 C B1 PE N U EV1 YV1 C B1 C B2 PE N U EV1 YV1 C B DK50-10Z/M, DK50-10S/M 1/N/PE ~ 230 V Hz DK50-10Z/M, DK50-10S/M 1/N/PE ~ 110 V 60 Hz /M1a 1/N/PE ~ 230 V Hz M1 ST 40 C p > SP Z1 U1 M 150 C ST 40 C p > SP Z1 U1 M 150 C 40 C ST p > SP SRH % H 2O Z1 Z2 U1 U2 150 C Z2 U2 Z2 U2 PE PE PE FA FU FU N U X1 N U 1 X X2 N U X X2 PE N U EV1 DK50 Plus S 1/N/PE ~ 230 V Hz EV2 YV1 C B1 PE N U EV1 EV2 YV1 DK 50 Plus C B1 C B2 PE N U EV1 DK 50 Plus/M1a 1/N/PE ~ 115V 60Hz 1/N/PE ~ 115V 60Hz PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY KL 1 PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY KL 1 TYPE B TYPE B EV2 C B 1 YV1 YV2 Q HL1 DK50 Plus, DK50 Plus/M* 40 C ST1 p > SP M 1 M1 40 C ST1 p > SP % H O 2 SRH M 1 M1 zž š h è zž š h è PE U N X4 FA 1 3 FA1 N U 1 2 X2 N U X X1 PE N U M EV1 EV2 YV2 YV1 FU ST Silnik sprężarki Wentylator sprężarki Wentylator suszarki Zawór solenoidowy suszarki Zawór solenoidowy Bezpieczniki 230/50-60 (T10A) 110/50-60 (T16A) Łącznik cieplny PE N U EV1 YV1 C B1 C B2 CB1,CB2 Kondensaor SP Łącznik ciśnieniowy SRH Hygrostat X1,X2 Klamerki PE N X4 FA HL1 Q U EV1 EV2 YV1 YV2 C B1 Łączowka Przełącznik bezpieczeństwa Lampa jarzeniowa Łącznik C B2 NP-DK50_6_ /2010
14 11. PIERWSZE URUCHOMIENIE (Rys. 10) Należy skontrolować, czy zostały usunięte wszystkie elementy zabezpieczające zastosowane podczas transportu. Należy skontrolować prawidłowość podłączenia przewodów powietrza sprężonego. Należy skontrolować prawidłowość podłączenia do sieci elektrycznej. Sprężarkę należy włączyć włącznikiem ciśnieniowym(2) przez skręcenie przełącznika(3) do pozycji l. Przy sprężarkę S włączyć wyłącznik (29) (Rys.6) przedniej części skrzynki urządzenia do pozycji I zielone światło kontrolne sygnalizuje stan urządzenia podczas eksploatacji. Sprężarka - przy pierwszym uruchomieniu zbiornik powietrza sprężarki osiągnie ciśnienie graniczne powodujące samoczynne wyłączenie sprężarki. W dalszym ciągu sprężarka pracuje już w trybie automatycznym, zgodnie z zużyciem powietrza jest włączana oraz wyłączana przez włącznik ciśnieniowy. Sprężarka z suszarką - W urządzeniu podczas eksploatacji suszarka adsorpcyjna ponadto pobiera wilgoć z poprzedniego sprężonego powietrza i przez upust kondensatu suszarki wydmuchuje zatrzymany kondensat, co słychać jako krótkie syknięcie przy wstrzymaniu sprężarki. Sprężarka z jednostką kondensacyjną i filtracyjną - podczas eksploatacji KJF-1 filtruje powietrze, zatrzymuje wilgoć i automatycznie wypuszcza ciecz skondensowaną przez zawór wylotowy filtra. Sprężarka nie zawiera rezerwowego źródła energii elektrycznej. OBSŁUGA W razie niebezpieczeństwa odłączyć sprężarka od sieci elektrycznej (wyciągnąć wtyczkę przewodu). Agregat sprężarki ma gorące powierzchnie. Przy dotyku istnieje niebezpieczeństwo oparzenia. Przy dłuższym biegu sprężarki temperatura w skrzynce wzrośnie ponad 40 o C, wtedy automatycznie włączy się wantylator chłodzący. Po ochłodzeniu środowiska poniżej 32 o C wentylator zostanie ponownie wyłączony. Włączenie automatyczne. Kiedy ciśnienie w zbiorniku ciśnieniowym spadnie do ciśnienia powodującego włączenie, sprężarka automatycznie włączy się. Sprężarka automatycznie wyłączy się, kiedy ciśnienie w zbiorniku osiągnie stan ciśnienia wyłączającego. Sprężarka z suszarką Prawidłowa czynność suszarki jest uzależniona od działania sprężarki i nie wymaga żadnej obsługi. W naczyniu ciśnieniowym ciśnienia obniżać nie trzeba, ponieważ powietrze sprężone do zbiornika powietrza wchodzi już wysuszone. Dla właściwego dzialania sprężarki należy: Dotrzymywać pracę sprężarki w trybie przerywanym do 60%. Czas nieprzerwanej pracy sprężarki nie powinien przekroczyć 10 minut. Zabrania się zmieniać ciśnienia robocze zaworu sterującego ustawione przez producenta. Działanie sprężarki przy niższym ciśnieniu roboczym niż ciśnienie włączające świadczy o przeciążaniu sprężarki (duże zużycie powietrza) przez urządzenie, z powodu nieszczelności przewodów powietrznych, awarii agregatu lub suszarki. Należy zostawić sprężarkę podłączoną do sieci elektrycznej (nie wyłączać zawór sterujący ani nie odłączać kabla sieciowego) - jeżeli czujnik wilgotności oceni powietrze jako niewystarczająco suche, zregeneruje zawartość komory suszącej poprzez pobranie powietrza z nawiewu, w wyniku czego spadnie w nim ciśnienie, co może spowodować włączenie sprężąrki nawet kilka razy. Po zregenerovaniu suszarki sprężarka wyłączy się automatycznie. Jeżeli regeneracja trwa dłużej niż 1 godzinę i powietrze nie zużywa się, należy się upewnić, czy: - dochodzi do regeneracji - powietrze wychodzi z wyjścia zaworu solenoidowego suszarki przez spust kondensatu - doszło do awarii sprężarki lub suszarki 09/ NP-DK50_6_09-10
15 12. WŁĄCZENIE SPRĘŻARKI (Rys.10) Sprężarka włączyć włącznikiem ciśnieniowym przez skręcenie przełącznika (3) do pozycji I (przy S i wyłacznik (29) nachodzi się z przodu skrzynki patrz rys.6), sprężarka zacznie pracować i sprężać powietrze w zbiorniku. Przy odprowadzaniu powietrza sprężonego ciśnienie w zbiorniku zostanie obniżone do ciśnienia włączającego, sprężarka zostanie włączona i zbiornik będzie napełniony sprężonym powietrzem. Po osiągnięciu ciśnienia wyłączającego sprężarka zostanie automatycznie wyłączona. Po odprowadzeniu obniżeniu ciśnienia w zbiorniku i osiągnięciu ciśnienia włączającego sprężarka zostanie ponownie włączona. Wartość ciśnienia włączającego oraz wyłączającego skontrolować na ciśnieniomierzu (5). Rys.10 Wartości mogą wahać się w granicach 10 %. Ciśnienie powietrza w zbiorniku powietrza nie powinno przekroczyć dopuszczalnego ciśnienia roboczego. DK50 Nie można samowolnie zmienić granicznych ciśnień włącznika ciśnieniowego sprężarki. Włącznik ciśnieniowy (2) został nastawiony u producenta i kolejne nastawienia ciśnienia włączającego i wyłączającego mogą być wykonane tylko przez kwalifikowaną osobę wyszkoloną przez producenta. Po uruchomieniu sprężarki z suszarką M1a (po instalacji lub kilkudniowej przerwie) może zacząć się regeneracja suszarki. Sprężarka zostanie automatycznie uruchomiona, także bez poboru powietrza sprężonego przez odbiornik, w wyniku czego podwyższy się ciśnienie w zbiorniku powietrza do ciśnienia powodującego wyłączenie i wyłączy się. Potem następuje regeneracja suszarki (przepływ powietrza ze zbiornika powietrza przez komorę suszarki). Ciśnienie w zbiorniku powietrza obniży się do ciśnienia powodującego włączenie, sprężarka włączy się, podwyższy ciśnienie w zbiorniku powietrza do ciśnienia powodującego wyłączenie i wyłączy się. W taki sposób proces włączania oraz wyłączania sprężarki powtarza się, dopóki suszarka nie jest dostatecznie zregenerowana. Poziom ten jest sterowany przez wbudowany w suszarce czujnik wilgotności higrostat. Proces regeneracji może trwać kilka minut (5 15 min) w przypadku suszarki nowej lub podczas poprzedniej czynności sprężarki już zregenerowanej, ewentualnie kilkadziesiąt minut ( min) w przypadku suszarki, która była podczas poprzedniej czynności zachłystana parą wodną (np. w trybie czynności sprężarki poza zakresem zezwolonym, podczas pracy w środowisku z wysoką względną wilgotnością itp.). Po ukończeniu regeneracji cały proces zostanie automatycznie wstrzymany. U w a g a! Wskazane wartości czasów regeneracji obowiązują w trybie czynności sprężarki przy zamkniętym zaworze wylotowym, tzn. bez poboru powietrza sprężonego przez odbiornik. W przypadku poboru powietrza wskazane czasy przedłużają się. Jeżeli sprężarka nie ukończy automatycznej regeneracji suszarki w ciągu 120 min, należy skontaktować się z dostawcą lub z centrum serwisowym W tabeli zamieszczono czasy trwania regeneracyjnych cyklów sprężarki z suszarką M1a (w przypadku, że z sprężarki nie pobiera się powietrza urządzeniem). Zastosowana dysza : 0,5 mm Sprężarka /M1a, S/M1a Rozmiar dyszy Ciśnienie powodujące włączenie - ciśnienie powodujące wyłączenie Czas czynności sprężarki Czas pauzy sprężarki - regeneracja suszarki 0,5 mm 4,5 6,5 bar około s około s NP-DK50_6_ /2010
16 W przypadku odchyłki od opisanego trybu czynności należy sprawdzić: Podłączenie zaworu solenoidowego należy porównać orientację strzałki na korpusie zaworu, która równocześnie oznacza prawidłowy kierunek przepływu powietrza podczas regeneracji. Możliwy upływ poprzez nieszczelność sprężarki należy zamknąć zawór wylotowy sprężarki, włączyć sprężarkę i pozostawić ją w czynności, dopóki nie wyłączy się przy ciśnieniu powodującym wyłączenie. Należy wyłączyć ochronnik i obserwować ciśnienie na ciśnieniomierzu, tzn. ciśnienie w zbiorniku powietrza. Spadek ciśnienia nie powinien być wyższy niż 0,2 bar za 2 godz. Zastosowanie właściwej dyszy między zaworem solenoidowym i wyjściem jest wmontowana dysza (zobacz tabelę). Podczas montażu jest ważne zachowanie orientacji dyszy powierzchnię z wwierconym stożkiem należy orientować w kierunku zaworu. NAPRAWA BIEŻĄCA 13. ZAKRES NAPRAW BIEŻĄCYCH Naprawa bieżąca, która powinna zostać wykonana Wypuścić kondensat Sprężarki bez suszarki powietrza Przy wysokiej wilgotności powietrza Sprężarki z suszarką powietrza Sprężarki z jednostką kondensacyjną - z filtru - ze zbiornika ciśnieniowego Skontrolować zawór bezpieczeństwa Rozdział Przedział czasowy Wykonuje 14.1 Zamiana filtra x rok 1 x na tydzień 1 x na dzień 1 x na tydzień skontrol. funkcjon. 1 x na tydzień skontrol. funkcjon. 1 x na tydzień 1 x na 4 lata lub po 8000 godzinach Zamiana filtra w suszarke x na 2 lata Zamiana filtru jednostki kondensacyjnej Kontrola szczelności połączeń oraz kontrolne badanie urządzenia x rok Dokumentacja serwisowa 1 x rok Obsługa Obsługa Obsługa Obsługa Obsługa Wykwalifikowany serwis Wykwalifikowany serwis Wykwalifikowany serwis Wykwalifikowany serwis Wykwalifikowany serwis 14. NAPRAWA BIEŻĄCA Prace remontowe przekraczające granice naprawy bieżącej może wykonywać tylko wykwalifikowany serwis lub serwis producenta. Należy stosować wyłącznie części zamienne oraz wyposażenie wskazane przez producenta. Przed każdą czynnością naprawy bieżącej lub przed pracą remontową sprężarkę należy odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki przewodu). ABY SPRAWDZIĆ, CZY SPRĘŻARKA PRACUJE PRAWIDŁOWO, NALEŻY OKRESOWO (ROZDZ. 14) WYKONYWAĆ NASTĘPUJĄCE CZYNNOŚCI: Wypuszczenie kondensatu Sprężarki bez suszarki powietrza (Rys.11, Rys.12) Przy regularnej eksploatacji poleca się wypuścić kondensat ze zbiornika ciśnieniowego. Sprężarkę należy odłączyć od sieci i ciśnienie powietrza w urządzeniu obniżyć do ciśnienia maksymalnie 1 bar, na przykład wypuszczając powietrza przez podłączone urządzenie. Wąż z zaworem odwadniania skierować do uprzednio przygotowanego naczynia (przy kompresore należy podstawić naczynie pod zawór wypuszczający) i przez otwarcie zaworu wylotowego (1) wypuścić kondensat ze zbiornika. Czekać, zanim kondensat ze zbiornika ciśnieniowego nie zostanie zupełnie wypuszczony. Zawór wylotowy (1) ponownie zamknąć. 1 Rys.11 DK50 09/ NP-DK50_6_09-10
17 Sprężarki z jednostką kondensacyjną i fyltracyjną (Rys. 15) Przy regularnej eksploatacji kondensat usuwany jest automatycznie przez zawór wylotowy filtra jednostki kondensacyjnej. Kontrolę funkcjonowania automatycznego odwadniania należy wykonać w sposób następujący: Otworzyć zawór (4) naczynia odwadniania (2) przez skręcenie w lewo, z naczynia wypuścić małą objętość kondensatu, zawór (4) ponownie zamknąć przez skręcenie w prawo, odwadniania zostanie nastawiony automatycznie. Rys.12 Sprężarki z osuszaczem powietrza. W przypadku regularnej eksploatacji kondensat jest automatycznie wypuszczany przez suszarkę powietrza i chwytany w butli. Wyjąć butlę z uchwytu, rozluzować tłumik wydechowy i wylać kondensat. W przypadku potrzeby można do upustu kondensatu podłączyć zestaw do automatycznego odprowadzania kondensatu (zobacz rozdział Przedmiot dostawy wyposażenie dodatkowe). Ze sprężarki ze skrzynką DK50 S, DK50-10 S, DK50-10 S/M należy usunąć obudowę, podnosząc skrzynkę w górę przed wykonywanymi kontrolami. Przy DK50-10 S/M - najpierw odłączyć zawór dodatkowej regeneracji (Rys.5) Przy S, S/M - odemknąć zamek i otworzyć drzwi skrzynki (Rys.6) Kontrola zaworu bezpieczeństwa (Rys.10) Przy pierwszym uruchomieniu sprężarki należy skontrolować prawidłowość funkcjonowania zaworu bezpieczeństwa. Śrubę (4) zaworu bezpieczeństwa (1) należy skręcić kilka razy w lewo, zanim przez zawór bezpieczeństwa zostanie wydmuchnięte powietrze. Zawór bezpieczeństwa powinien krótko swobodnie wydmychnąć powietrze. Śrubę (4) skręcić w prawo aż do końca, zawór powinien być znów zamknięty. Zaworu bezpieczeństwa nie można stosować do obniżania ciśnienia zbiornika ciśnieniowego. Może to zagrozić funkcjonowaniu zaworu bezpieczeństwa który został u producenta nastawiony do dopuszczalnego maksymalnego ciśnienia, sprawdzony i oznaczony. Przestawianie jest wzbronione. Uwaga! Powietrze sprężone może być niebezpieczne. W chwili wydmuchnięcia powietrza należy chronić oczy Wymiana filtra wejściowego (Rys.13) Zamienić filtr wejściowy (1), który znajduje się w pokrywie skrzynki korbowej sprężarki. Ręką wyciągnąć gumowy korek (2). Zużyty i zanieczyszczony filtr wyjąć. Włożyć nowy filtr i wsadzić gumowy korek. Rys Zamiana filtra wyjściowego w osuszaczu powietrza Przed pracą z urządzeniem należy obniżyć ciśnienie powietrza w zbiorniku powietrza do zera i urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. (Rys.14) W przypadku regularnej eksploatacji suszarki należy zamienić filtr suszarki w górnej części. Przez skręcenie w lewo odkręcić korek (1) na głowicy (4). Wymienić filter (2). Korek wsadzić do głowicy (4) i zakręcić go w prawo. Rys.14 NP-DK50_6_ /2010
18 14.5. Zamiana filtru jednostki kondensacyjnej i fyltracyjnej Przed pracą z urządzeniem należy obniżyć ciśnienie powietrza w zbiorniku powietrza do zera i urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. (Rys.15) W przypadku regularnej eksploatacji jednostki kondensacyjnej należy zamienić filtr filtra z odmulaniem automatycznym. Rozluzować zabezpieczenie (1) na naczyniu filtra przez pociągnięcie w dół, skręcić pokrywę filtra (2) w lewo i wyjąć. Odśrubować uchwyt filtra (3) przez kręcenie w lewo. Zamienić filtr i nowy przez kręcenie uchwytu w prawo przymocować z powrotem na korpus filtra. Włożyć pokrywę filtru i po wkręceniu w prawo zabezpieczyć za pomocą Rys PRZECHOWYWANIE Jeżeli sprężarka przez dłuższy okres nie będzie eksploatowana, poleca się spuścić kondensat ze zbiornika ciśnieniowego, a sprężarkę uruchomić na około 10 minut z otwartym zaworem do spuszczania kondensatu (1) (Rys.11, Rys.12). Potem sprężarkę (3) należy wyłączyć przełącznikiem włącznika ciśnieniowego (2) (Rys.10) zamknąć zawór do wypuszczania kondensatu i urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. 16. LIKWIDACJA PRZYRZĄDU Urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. Obniżyć ciśnienie powietrza zbiornika ciśnieniowego przez otwarcie zaworu służącego do wypuszczania kondensatu (1) (Rys.11, Rys.12). Urządzenie należy zlikwidować zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi. Sortowanie oraz likwidację odpadu należy zlecić specjalnej organizacji. Części wyrobu po upływie czasu użytkowania nie mają negatywnego wpływu na środowisko. 17. INFORMACJE DOTYCZĄCE SŁUŻBY NAPRAWCZEJ Naprawy gwarancyjne i pozagwarancyjne zabezpiecza producent lub organizacje i osoby służby naprawczej, o których informuje dostawca. Uwaga! Producent zastrzega sobie prawo wykonania zmian konstrukcyjnych, które nie będą miały wpływu na podstawowe właściwości urządzenia. 18. WYSZUKIWANIE USTEREK ORAZ ICH USUWANIE Przed pracą z urządzeniem należy obniżyć ciśnienie powietrza w zbiorniku powietrza do zera i urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. Po usunięciu awarii oraz po ponownym montażu suszarki należy wykonać regenerację suszarki przez uruchomienie sprężarki przy małym poborze powietrza (tryb pracy sprężarki %) aż do automatycznego wstrzymania regeneracji. 09/ NP-DK50_6_09-10
19 Czynności związane z usuwaniem usterek może wykonywać tylko przeszkolony pracownik służby naprawczej. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Sprężarki nie można uruchomić Brak napięcia na włączniku ciśnieniowym Kontrola napięcia w gniazdku Kontrola bezpiecznika zły zamienić Rozluzowane zaciski zaciągnąć Kontrola sznura elektrycznego zły zamienić Sprężarka jest często włączana Przerwane uzwojenie silnika, uszkodzona osłona cieplna Zły kondensator Zatarty tłok lub inny element rotacyjny Włącznik ciśnieniowy nie włącza Upływ powietrza z rozrządu pneumatycznego Nieszczelność zaworu zwrotnego W zbiorniku ciśnieniowym znajduje się dużo skondensowanej cieczy Zamienić silnik, ewentualnie wykonać nowe uzwojenie Zamienić kondensator Zamienić uszkodzone części Skontrolować funkcjonowanie włącznika ciśnieniowego Kontrola rozrządu pneumatycznego nieszczelne połączenia uszczelnić Zawór zwrotny wyczyścić, zamienić uszczelki, zamienić zawór zwrotny Wypuścić skondensowaną ciecz Cykl biegu sprężarki przedłuża się Sprężarka pracuje hałaśliwo (stukanie, dźwięki o charakterze metalowym) Suszarka nie suszy ( w powietrzu jest kondensat) Jednostka susząca jest hałaśliwa Upływ powietrza z rozrządu pneumatycznego Zużyte pierścienie tłokowe Zanieczyszczon filtr wejściowy Zanieczyszczon filtr w suszarce Wadliwa funkcja zawóru solenoidowego Uszkodzone łożysko tłoka, korbowodu, silnika Rozluźniony (pęknięty) element tłumiący (sprężyna) niskie ciśnienie eksploatacyjne zawór solenoidowy nie funkcjonuje zatkana dysza powietrza regeneracyjnego wentylator chłodnicy nie funkcjonuje przez zawór solenoidowy upływa biała ciecz niskie ciśnienie eksploatacyjne wadliwy zawór solenoidowy uszkodzona substancja tłumiąca w zbiorniku kondensatu uszkodzony wąż ciśnieniowy Kontrola rozrządu pneumatycznego nieszczelne połączenia uszczelnić Zużyte pierścienie tłokowe zamienić Zanieczyszczone filtr Zamienić filtr wyjściowy w komorze, ewentualnie substancję wypełniającą, jeżeli rozpada się lub jest za bardzo sproszkowana Naprawić lub wymienić zawór Uszkodzone łożysko zamienić Uszkodzoną sprężynę zamienić zmniejszyć pobór powietrza, skontrolować wydajność źródła, sprawdzić ewentualne nieszczelności rozprowadzenia zawór naprawić lub zamienić dyszę wyczyścić lub zamienić, zastosować prawidłową wielkość dyszy (zobacz naprawę bieżącą wyrobu) zamienić wentylator sprawdzić doprowadzenie energii elektrycznej komorę rozebrać, zamienić substancję suszącą, dolny filtr, uszczelnić i skontrolować szczelność, O-pierścienie nakrętek potrzeć wodą mydlaną zmniejszyć pobór powietrza, skontrolować wydajność źródła, sprawdzić ewentualne nieszczelności rozprowadzenia zamienić zawór zamienić substancję tłumiącą lub zbiornik zamienić wąż ciśnieniowy NP-DK50_6_ /2010
LISTOPAD 2011. Z496 Do nomera produkcji: E 1372-09-2011
LISTOPAD 2011 Z496 Do nomera produkcji: E 1372-09-2011 SPIS TREŚCI OPIS WYROBU... 4 1. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem... 4 2. DANE TECHNICZNE... 4 3. Opis funkcji... 5 INSTALACJA... 8 4. Ustawienie
DK50 DK50 PLUS SPIS TREŚCI
SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE... 93 1. OZNACZENIE CE... 93 2. UWAGI... 93 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE... 94 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU... 94 5. DANE TECHNICZNE... 95 6. OPIS WYROBU...
DK50 2V DK50 2V/110 SPIS TREŚCI
1 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE...3 1. OZNACZENIE CE...3 2. UWAGI...3 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE...4 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU...4 5. PRZEDMIOT DOSTAWY...5 6. DANE TECHNICZNE...6 7.
DK50 B. 1. OZNACZENIE CE Wyroby oznaczone znakiem zgodności CE odpowiadają przepisom bezpieczeństwa (93/42/EEC) Únii Europejskiej.
SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE... 38 1. OZNACZENIE CE... 38 2. UWAGI... 38 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE... 39 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU... 39 5. DANE TECHNICZNE... 40 6. OPIS WYROBU...
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii
WAŻNE INFORMACJE OZNACZENIE CE UWAGI DANE TECHNICZNE OPIS WYROBU OPIS FUNKCJI... 6 INSTALACJA...
SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE......2 1. OZNACZENIE CE......2 2. UWAGI......2 3. ZNAKI OSTRZEGAWC ZE I SYMBOLE...3 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU...3 5. DANE TECHNICZNE......4 6. OPIS WYROBU...5
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy suplement jest
Aqua Oxy 4800 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych. Power /50 Power V /24 Power V /50
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych Power 280-10/50 Power V 340-10/24 Power V 340-10/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy
Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!!
Instrukcja obsługi Rok 2015 Kompresory EYK-30 EYK-35 EYK-50 EYK-65 Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!! 1 Przed rozpoczęciem użytkowania uważnie przeczytaj poniższą instrukcję!!! WSTĘP
2 1. OZNACZENIE CE UWAGI... 2
SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE 2 1. OZNACZENIE CE... 2 2. UWAGI... 2 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE...3 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRAN SPORTU... 3 5. DANE TECHNICZNE... 4 6. OPIS WYROBU... 5 7. OPIS
Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62
Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62 Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, która dostarcza dokładnych informacji
Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY
NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna (uważnie przeczytać przed każdą czynnością dotyczącą grzejnika i zachować do wglądu) 1 - DANE TECHNICZNE Grzejnik jest urządzeniem
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kostkarka AIR 26 model S5302026 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed pierwszym użyciem prosimy szczegółowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie instrukcji
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu
Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl, email:
Instrukcja obsługi. v_1_01
Instrukcja obsługi v 0 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWR-2000W OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii Europejskiej. UWAGA! Zabrania się
NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi
NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA Instrukcja Obsługi SCHEMAT ELEKTRYCZNY L 1 L2 = promienniki podczerwieni Fuse = Bezpiecznik Blue = niebieski Brown = brązowy Rys. 1 Montaż GŁÓWNE KOMPONENTY BEZPIECZEŃSTWO!!!
Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
URZĄDZENIE DO ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VRR12A INSTRUKCJA OBSŁUGI
URZĄDZENIE DO ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VRR12A INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚĆI: 1. ZASADY BHP 3 2. SPECYFIKACJA 4 3. SCHEMAT BUDOWY I LISTA CZĘŚCI 4 4. SCHEMATY ELEKTRYCZNE 5 5. ODZYSKIWANIE CIECZY/GAZU
14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi
STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB
STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB Instrukcja obsługi 1. Warunki bezpieczeństwa przy użytkowaniu stacji 1. Przeczytaj instrukcję obsługi przed użyciem stacji. 2. Osoby użytkujące urządzenie powinny być odpowiednio
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA WENTYLATOR STOJĄCY 16 (40 cm) MODEL: FS-1601CII Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia, należy przeczytać całą instrukcję. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa: 1. Należy
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R UWAGA: Prosimy używać chłodnicy po bardzo dokładnym przeczytaniu instrukcji obsługi. 1. W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania należy wyznaczyć
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych ProfiMaster 400 ProfiMaster 500 ProfiMaster 600 ProfiMaster 750 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO)
Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A
Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A Przed rozpoczęciem montażu należy się zaopatrzyć w poniższe narzędzia, części i dokumentację
WYPEŁNIA ZAKŁAD DOKONUJĄCY NAPRAWY. Data wyk. Zakres naprawy. Data zgł. Pieczęć serwisu INSTRUKCJA OBSŁUGI KARTA GWARANCYJNA UWAGI:
Lp 1 WYPEŁNIA ZAKŁAD DOKONUJĄCY NAPRAWY Data zgł. Data wyk. Zakres naprawy Pieczęć serwisu Uwagi DELTA - TECHNIKA Sp. z o.o. 20-445 Lublin, Ul. Zemborzycka 112G tel: (081) 4444-141 fax: (081) 4444-222
Promiennik ciepła do przewijania niemowląt
BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe
Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące
KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA Prosimy dokładnie przeczytać informacje zamieszczone poniżej. Zawierają one ważne zalecenia dotyczące
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013
Rzeszów czerwiec 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013 WYDANIE 1 PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc pobierana Rodzaj pracy Klasa izolacji Pojemność zbiornika na wodę
POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5
Spis treści Strona 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5 Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje techniczne i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
Poradnik instalatora VITOPEND 100-W
Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora
INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY
INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY LIEBHERR MODEL CBNes 6256 Dystrybutor w Polsce: "AGED" Sp. z o.o. Millennium Logistic Park 05-800 Pruszków, ul. 3-go Maja 8, tel. (022) 738-31-111
UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1
UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6
INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39
INSTRUKCJA OBSŁUGI SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MSW-02 instr POL.indd 1 2009-11-17 10:39:39 MSW-02 instr POL.indd 2 2009-11-17 10:39:39 WSKAZÓWKI
30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,
Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201
Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-10-06 08:50 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754 54
Instrukcja montażu i obsługi
Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok
Odkurzacz kompaktowy OK-1403
Odkurzacz kompaktowy OK-1403 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1403 OPIS URZĄDZENIA 11 2 1 1. metalowe rury 2. regulator ssania 3. wąż elastyczny 4. pokrywa przednia
Konwektory w obudowach kołpakowych
Spis treści: strona 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................ 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 2 3.
32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych Profi 255-10/50 Profi 320-10/100-1 Profi 255-10/100 Profi 390-10/150 B Profi 320-10/50 Profi 515-11/200 B Profi 320-10/100-3 Profi 655-11/200
Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90
Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90 Szanowni Państwo! Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie, wyprodukowana
Thermozone AC 210C03/AD210C05.
1020 mm B Max 500-900mm 88 108 22 5 min 6 0 mm 225 o 4 Zabezpie czeni e termiczne 12 2 35 0 Otwieranie pł yty Otwieraniee pł yty A C 30 370 Szpilki i śruby M8 (nie są dostarczane w raz z urzą dze niem
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
24 Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 9 5 8 65 85 69 Powierzchnia podstawy i minmalne odstępy A 5 8 6 6 6 Kierunek przepływu powietrza 85 Główny kierunek wiatru przy instalacji wolnostojącej 5 69 Pompa ciepła
WYPEŁNIA ZAKŁAD DOKONUJĄCY NAPRAWY. Data wyk. Zakres naprawy. Data zgł. Pieczęć serwisu INSTRUKCJA OBSŁUGI KARTA GWARANCYJNA UWAGI:
Lp 1 WYPEŁNIA ZAKŁAD DOKONUJĄCY NAPRAWY Data zgł. Data wyk. Zakres naprawy Pieczęć serwisu Uwagi DELTA - TECHNIKA Sp. z o.o. 20-445 Lublin, ul. Zemborzycka 112G tel: (081) 444-41-41 fax: (081) 444-42-22
22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R M-COOLER 1750 M-COOLER 1730 M-COOLER 1720 M-COOLER 1720R
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R M-COOLER 1750 M-COOLER 1730 M-COOLER 1720 M-COOLER 1720R UWAGA: Prosimy używać chłodnicy po bardzo dokładnym przeczytaniu instrukcji obsługi. 1.
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na
OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA
ewt OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA Instrukcja obsługi Przed użyciem urządzenia należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Proszę wpisać numer seryjny w wolne miejsce poniżej i zachować instrukcję
ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL
ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL UWAGA! Przed uruchomieniem nagrzewnicy dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. 1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. Dla własnego bezpieczeństwa zaleca się zachowanie
INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPY PRÓŻNIOWEJ
INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPY PRÓŻNIOWEJ I. Części pompy próżniowej II. Instrukcja obsługi 1. Przed uruchomieniem Wszystkie silniki są przystosowane do pracy pod zadanym napięciem z tolerancją +/- 10%. Silniki
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL 04307183) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte
INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500
INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 1 I. PARAMETRY 1. Napięcie zasilania 220-240V~ 2. Moc wyjściowa 1650-2050W 3. Moc grzałki 1000-1200W 4. Prędkość powietrza 342 km/h 5. Klasa ochrony p.poż IPX4 6. Wymiary
Instrukcja obsługi 500W 1000W 1500W 2000W 2500W
Instrukcja obsługi 500W 1000W 1500W 2000W 2500W 02 Instrukcja obsługi - grzejnik konwektorowy EWX 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii Europejskiej.
SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875
Instrukcja obsługi SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
GUDEPOL katalog produktów strona 3
GUDEPOL katalog produktów strona 3 1 sprężarki tłokowe sprężarki tłokowe z napędem bezpośrednim sprężarki tłokowe z napędem bezpośrednim Te urządzenia mogą być używane jako źródło sprężonego powietrza
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia
Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508
Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA ODKURZACZ OK-1502, OK-1503, OK-1504, OK-1508 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA 1. Efektywny wielostopniowy
Dane techniczne LAK 9IMR
Dane techniczne LAK 9IMR Informacja o urządzeniu LAK 9IMR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Nie - Miejsce ustawienia Limity pracy - Min.
FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810
Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015
1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184 Strona 1 z 8 3.0 Opis produktu 3.1 Zawartość 1 Kompresor LA 10 z wężem wysokiego ciśnienia (ze złączką do wentyli samochodowych) i jednym złączem
Dane techniczne LA 18S-TUR
Dane techniczne LA 18S-TUR Informacja o urządzeniu LA 18S-TUR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Uniwersalna konstrukcja odwracalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow.
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane
ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK
ELMAST BIAŁYSTOK F6-3002 S F 40-4001 S F16-3002 S F63-4001 S F90-4001 S F6-4002 S F 40-5001 S F16-4002 S F63-5001 S F90-5001 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH T R Ó J F A Z O W
Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr
Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK
ELMAST BIAŁYSTOK F6-3002 S F 40-4001 S F16-3002 S F63-4001 S F90-4001 S F6-4002 S F 40-5001 S F16-4002 S F63-5001 S F90-5001 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH T R Ó J F A Z O W