2 1. OZNACZENIE CE UWAGI... 2
|
|
- Zuzanna Tomczyk
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1
2 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE 2 1. OZNACZENIE CE UWAGI ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRAN SPORTU DANE TECHNICZNE OPIS WYROBU OPIS FUNKCJI... 6 INSTALACJA 9 8. WARUNKI ZASTOSOWANIA INSTALACJA WYROBU SCHEMATY PODŁĄ CZENIA PIERWSZE URUC HOMIENIE OBSŁUGA WŁĄCZENIE SPRĘŻ ARKI NAPRAWA BIEŻĄCA ZAKRES NAPRAW BIEŻĄCYCH NAPRAWA BIEŻĄ CA PRZECHOWYWANIE LIKWIDACJA PRZYRZĄ DU INFORMACJE DOTYCZĄCE SŁUŻ BY NAPRAWCZEJ WYSZUKIWANIE USTEREK ORAZ ICH USUW ANIE / NP-DUO_4_
3 WAŻNE INFORMACJE 1. OZNACZENIE CE Wyroby oznaczone znakiem zgodności CE odpowiadają przepisom bezpieczeństwa Únii Europejskiej (93/42/EEC). 2. UWAGI 2.1. Uwagi ogólne Instrukcja instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej stanowi część składową przyrządu. Powinna zawsze być do dyspozycji użytkownika. Dokładne przestrzeganie niniejszej instrukcji zakłada prawidłowe użytkowanie przyrządu zgodnie z jego przeznaczeniem oraz prawidłową obsługę. Bezpieczeństwo obsługującego personelu oraz bezawaryjna eksploatacja przyrządu są zapewnione tylko w przypadku stosowania oryginalnych części zamiennych. Stosować można tylko wyposażenie oraz części zamienne wymienione w dokumentacji technicznej lub wyraźnie dopuszczone przez producenta. W przypadku zastosowania innego wyposażenia lub materiału eksploatacyjnego producent nie może gwarantować bezpieczneństwa oraz właściwego funkcjonowania przyrządu. Do szkód, które powstały w wyniku zastosowania innego wyposażenia lub materiału eksploatacyjnym, niż zaleca producent, gwarancja nie odnosi się. Producent przejmuje odpowiedzialność za bezpieczeństwo, niezawodność i funkcjonowanie przyrządu tylko wtedy, kiedy - instalację, regulacje, zmiany, rozszerzenia oraz naprawy wykonuje producent lub organizacja wyznaczona przez producenta, - przyrząd jest eksploatowany zgodnie z instrukcją instalacji, obsługi i napraw bieżących. Aktualna instrukcja instalacji, obsługi i naprawy bieżącej odpowiada wykonaniu przyrządu oraz jego stanu według przynależnych norm bezpieczeństwa oraz norm technicznych. Podłączenia, metody i nazwy są prawnie chronione przez producenta. Tłumaczenie instrukcji instalacji, obsługi i naprawy bieżącej jest wykonane według najlepszej znajomości. W przypadku niejasności obowiązuje słowacka wersja tekstu Uwagi ogólne dotyczące bezpieczeństwa Producent rozwinął i skonstruował przyrząd w taki sposób, żeby zostało wykluczone jakiekolwiek niebezpieczeństwo przy prawidłowym stosowaniu odpowiadającym jego przeznaczeniu. Producent uważa za swój obowiązek opisać następujące środki bezpieczeństwa, żeby wykluczyć małe uszkodzenia. Odczas eksploatacji przyrządu należy przestrzegać stosowne przepisy prawne oraz przepisy szczegółowe obowiązujące w miejscu użytkowania. Za bezpieczeństwo pracy i przestrzeganie przepisów są odpowiedzialni zarówno użytkownik jak i obsługujący. Oryginalne opakowanie należy przechowywać w przypadku zwrotu przyrządu. Tylko oryginalne opakowanie zabezpiecza optymalną ochronę przyrządu podczas transportu. Jeżeli w okresie gwarancyjnym przyrząd będzie trzeba zwrócić, producent nie odpowiada za szkody spowodowane w wyniku jego złego zapakowania. Przed każdym użyciem przyrządu użytkownik powinien skontrolować prawidłowość funkcjonowania oraz stan zabezpieczeń. Użytkownik powinien zapoznać się z obsługą przyrządu. Produkt nie jest przeznaczony do eksploatacji w obszarach, w których grozi niebezpieczeństwo wybuchu. Urządzenie nie nadaje się do eksploatacji w atmosferze, w której znajdują się łatwo palne opary gazów. Jeżeli bezpośrednio z eksploatacją urządzenia nastąpi niepożądane zdarzenie, użytkownik o zdarzeniu tym powinien bezzwłocznie zawiadomić swego dostawcę Uwagi dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego Urządzenie może być podłączone tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z ochroną. Przed podłączeniem przyrządu należy skontrolować, czy napięcie sieci oraz częstotliwość sieci wymienione na przyrządzie odpowiadają wartościom sieci zasilającej. Przed oddaniem do eksploatacji należy sprawdzić ewentualne uszkodzenia przyrządu oraz przyłączanego rozprowadzenia powietrza i elektryczności. Uszkodzona instalacja pneumatyczna oraz przewody elektryczne powinny zostać bezzwłocznie zamienione. W przypadku zagrożenia bezpieczeństwa lub awarii technicznej przyrząd należy bezzwłocznie odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Przy wszystkich pracach związanych z remontem lub naprawą bieżącą należy: -wtyczkę wyciągnąć z gniazdka, - odpowietrzyć przewody ciśnieniowe i obniżyć ciśnienie w zbiorniku. Przyrząd może zainstalować tylko wykwalifikowany serwis. NP-DUO_4_ /2010
4 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE W instrukcji instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej, jak również na opakowaniu i wyrobie do oznaczenia szczególnie ważnych danych zostały zastosowane następujące nazwy, ewentualnie symbole: Dane lub nakazy i zakazy służące do zapobiegania uszkodzeniu zdrowia lub szkodom materialnym. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym. Dane szczególne ważne do prawidłowego użytkowania przyrządu oraz pozostałe uwagi. CE oznaczenie Sprężarka jest sterowana zdalnie i może zostać uruchomiona bez ostrzeżenia Uwaga! Gorące powietrze. Podłączenie przewodu ochronnego. Zacisk do połączenia ekwipotencjalnego. Bezpiecznik. Prąd zmienny. Znak manipulacyjny na opakowaniu Kruche, zachować ostrożność. Znak manipulacyjny na opakowaniu W tym kierunku w górę (Pionowa pozycja załadunku). Znak manipulacyjny na opakowaniu Chronić przed wilgocią. Znak manipulacyjny na opakowaniu Temperatura przechowywania i transportu. Znak manipulacyjny na opakowaniu Ograniczone układanie w stos. Znak na opakowaniu Materiał do recyklingu. Niebezpieczeństwo zagrożenia biologicznego 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU Producent wysyła sprężarkę w odpowiednim kartonie zabezpieczającym. Przyrząd jest zabezpieczony przed uszkodzeniem podczas transportu. Podczas transportu należy w ramach możliwości zawsze stosować oryginalne opakowanie sprężarki. Sprężarka powinna być przewożona w pozycji pionowej oraz zawsze właściwie unieruchomiona. Podczas transportu i przechowywania sprężarkę należy chronić przed wilgotnością, zanieczyszczeniem oraz temperaturami ekstremalnymi. Sprężarki w oryginalnym opakowaniu można przechowywać w ciepłych, suchych i niezapylonych pomieszczeniach. Nie przechowywać w pomieszczeniach razem z materiałami chemicznymi. W ramach możliwości opakowanie należy zachować. Jeżeli zachowanie nie jest możliwe, opakowanie należy utylizować ze względu na ochronę środowiska. Karton można dołączyć do makulatury. Sprężarka może być przewożona twyłącznie bez ciśnienia. Przed transportem należy zlikwidować ciśnienie powietrza w zbiorniku oraz z wężach ciśnieniowych, oraz usunąć ewentualny kondensat. 12/ NP-DUO_4_
5 5. DANE TECHNICZNE DUO (T*) DUO 2 (T*) DUO 2V (T*) Sprężarka DK 50 PLUS DK 50 2V DK 50 2V Pompa ssąca Napięcie znamionowe / częstotliwość znamionowa (*) / V / Hz/ Wydajność sprężarki przy nadciśnieniu 5 bar /Lit.min -1 / Wydajność sprężarki z suszarką przy nadciśnieniu 5 bar /Lit.min -1 / Wydajność sprężarki z KJF 1 przy nadciśnieniu 5 bar /Lit.min -1 / Wydajność pompy ssącej przy nadciśnieniu 5 kpa /Lit.min -1 / 230 / / / / / / x Podciśnienie pompy ssącej /kpa/ Prąd maksymalny /A/ 6.7 (7**) 8 (8.3**) 13.9 (14.2**) 15.7 (16**) 10.8 (11.1**) 12.2 (12.5**) Pojemność zbiornika powietrza /Lit./ Ciśnienie robocze agregatu sprężarki /bar/ Zezwolone ciśnienie eksploatacyjne /bar/ Poziom dźwięku db(a) Tryb eksploatacji sprężarki Staly S1-100% Staly S1-100% Staly S1-100% Tryb eksploatacji sprężarki z osuszaczem przerywany S 3 60% przerywany S 3-60% przerywany S 3-60% Wymiary sprężarki sz x g x w - netto /mm/ 560x640x x640x x640x1250 Wymiary sprężarki sz x g x w brutto /mm/ 655x700x x700x x700x1405 Masa urządzenia /kg/ 108/119 ** 123/134 ** 112/123 ** Masa urządzenia w opakowaniu kartonowym /kg/ 118/128 ** 135/145 ** 122/132 ** Stopień suszenia sprężarki z osuszaczem /atmosferyczny punkt rosy/ - 20 C - 20 C - 20 C Wykonanie według EN przyrząd typu B, klasa I. Warunki klimatyczne przechowywania i transportu Temperatura 25 C aż +55 C, 24 godz. aż +70 C Względna wilgotność powietrza 10 % aż 90 % (bez kondensacji) Warunki klimatyczne eksploatacji Temperatura +5 C aż +40 C Względna wilgotność powietrza +70 % (*) Wykonanie sprężarki wskazać przy zamówieniu. (**) z osuszaczem NP-DUO_4_ /2010
6 6. OPIS WYROBU 6.1. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Sprężarki są źródłem czystego bezolejowego powietrza sprężonego przeznaczonego do przyłączenia instrumentów i urządzeń dentystycznych jak również są źródłem podciśnienia potrzebnego do odsysania. Urządzenie można zastosować dla wszyskich typów zestawów dentystycznych, które są wyposażone w blok odsysania. Sprężarki zgodnie z przeznaczeniem są produkowane w następującym wykonaniu: Sprężarka dentalna z pompą ssącą - DUO - Urządzenie można zastosować dla wszyskich typów zestawów dentystycznych, które są wyposażone w blok odsysania, jeżeli swoim kształtem nadaje się do umieszczenia w gabinecie stomatologicznym. Sprężarka dentalna z pompą ssącą - DUO 2 - Urządzenie można zastosować dla wszyskich typów zestawów dentystycznych, które są wyposażone w blok odsysania. Nadaje się dla dwóch zestawów dentystycznych dwóch miejsc pracy. Sprężarka dentalna z pompa ssąćą - DUO 2V - Urządzenie można zastosować dla wszyskich typów zestawów dentystycznych, które są wyposażone w blok odsysania; nadaje się dla zestawów z wyższym zużyciem powietrza sprężonego. Sprężarka dentalna z pompa ssąćą - DUO T, DUO 2VT - Urządzenia, w których pompa ssąca jest opanowana łącznikem z zestawu napięciem z modula T. Sprężarka dentalna z pompa ssąćą - DUO 2T - Urządzenie, w którom pompa ssąca jest opanowana łącznikem z zestawu napięciem z modula T. Sprężarka dentalna z pompa ssąćą - DUO/M, DUO 2V/M, DUO T/M, DUO 2VT/M - Urządzenia vyposażone adsorpcyjną suszarką powietrza. Sprężarka dentalna z pompa ssąćą - DUO 2/M, DUO 2T/M - Urządzenia vyposażone adsorpcyjną suszarką powietrza. MONZUN M1a DUO DUO 2V DUO 2 KJF1 Powietrze sprężone sprężarki bez dodatkowego urządzenia filtracyjnego nie nadaje się do eksploatacji urządzeń oddechowych lub podobnych urządzeń Wyposażenie dodatkowe : Wyposażenie dodatkowe nie stanowi części składowej dostawy wyrobu, lecz można go zamówić oddzielnie. Tłumik hałasu z filtrem (DUO)...DS szt Tłumik hałasu z filtrem (DUO 2)...DS szt Tłumik hałasu mocowany do ściany z filtrem...ds szt Tłumik hałasu mocowany do ściany bez filtra...ds szt Autodrain..AOK szt Gniazdko połączenia ekwipotencjalnego, No szt 12/ NP-DUO_4_
7 7. OPIS FUNKCJI Sprężarka z pompą ssącą (Rys.1) Agregat sprężarki (1) nasysa powietrze atmosferyczne przez filtr wejściowy (8) i spręża go przez zawór zwrotny (3) do zbiornika powietrza (2). Odbiornik odbiera sprężone powietrze ze zbiornika powietrza przez zawór wyjściowy (43), wskutek czego ciśnienie obniży się do ciśnienia włączającego nastawionego na łączniku ciśnieniowym (4), przy którym sprężarka włączy się. Sprężarka spręża powietrze do zbiornika powietrza aż do wartości ciśnienia wyłączającego, kiedy sprężarka wyłączy się. Po wyłączeniu agregatu sprężarki wąż ciśnieniowy zostanie odpowietrzony przez przelewowy zawór solenoidowy (13). Zawór bezpieczeństwa (5) zapobiega przekroczeniu ciśnienia w zbiorniku powietrza powyżej maksymalnej wartości zezwolonej. Przez zawór wylotowy (7) jest wypuszczany kondensat ze zbiornika powietrza. Sprężone i czyste powietrze bez śladów oleja jest w zbiorniku powietrza przygotowane do dalszego zastosowania. Agregat odsysający (42) (w przypadku DUO2 dwa agregaty) nasysa powietrze, wskutek czego wytwarza podciśnienie w przewodzie ssawnym, który jest podłączony do urządzenia i jest źródłem podciśnienia dla odsysania ciał obcych z pola roboczego lekarza. Nasysane powietrze jest odprowadzane przez przewód wydechowy, który jest wyprowadzony poza obszar roboczy personelu obsługującego. Agregat odsysający (42) jest sterowany bezpośrednio z zestawu napięciem 24V AC/DC lub sygnałem I z łącznika (model T ) doprowadzonego do bloku włączania odsysarki (21). Sprężarka z pompą ssącą z osuszaczem powietrza (Rys.2) Agregat sprężarki tłokowej (1) zasysa powietrze atmosferyczne przez filtr wejściowy (8) i sprężone doprowadza do suszarki powietrza. Powietrze wchodzi przez chłodnicę (15), przez komorę suszarki (9) z adsorberem (16), gdzie jest wychwytana wilgoć, następnie przez wbudowany filtr (17) oraz zawór zwrotny (3) jako wysuszone i czyste do zbiornika (2). Adsorber po każdym wyłączeniu sprężarki za pomocą łącznika ciśnieniowego automatycznie regeneruje się w cyklu regeneracyjnym przez zawór (24) z dyszą. Dochodzi do obniżenia ciśnienia w komorze adsorpcyjnej przez otwarty zawór solenoidowy (14) przy jej równoczesnym przedmuchiwaniu wysuszonym powietrzem. Adsorber regeneruje się i zatrzymana woda z komory jest przez zawór usuwana na zewnątrz. Sprężone, suche i czyste powietrze bez śladów oleju jest w zbiorniku przygotowane do dalszego użycia. Agregat odsysający (42) (w przypadku DUO2 dwa agregaty) nasysa powietrze, wskutek czego wytwarza podciśnienie w przewodzie ssawnym, który jest podłączony do urządzenia i jest źródłem podciśnienia dla odsysania ciał obcych z pola roboczego lekarza. Nasysane powietrze jest odprowadzane przez przewód wydechowy, który jest wyprowadzony poza obszar roboczy personelu obsługującego. Agregat odsysający (42) jest sterowany bezpośrednio z zestawu napięciem 24V AC/DC lub sygnałem I z łącznika (model T ) doprowadzonego do bloku włączania odsysarki (21). Sprężarka z pompą ssącą z jednostką kondensacyjną z filtrem (Rys.3) Agregat sprężarki tłokowej (1) zasysa powietrze atmosferyczne przez filtr wejściowy (8) i spręża go przez zawór zwrotny (3) do zbiornika (2). Sprężone powietrze ze zbiornika przechodzi przez chłodnicę (10), która sprężone powietrze chłodzi, skondensowaną wilgoć wychwytuje za pomocą filtra (11) i automatycznie oddziela jako kondensat (12). Sprężone, suche i czyste powietrze bez śladów oleju jest przygotowane do dalszego zastosowania. Agregat odsysający (42) (w przypadku DUO2 dwa agregaty) nasysa powietrze, wskutek czego wytwarza podciśnienie w przewodzie ssawnym, który jest podłączony do urządzenia i jest źródłem podciśnienia dla odsysania ciał obcych z pola roboczego lekarza. Nasysane powietrze jest odprowadzane przez przewód wydechowy, który jest wyprowadzony poza obszar roboczy personelu obsługującego. Agregat odsysający (42) jest sterowany bezpośrednio z zestawu napięciem 24V AC/DC lub sygnałem I z łącznika (model T ) doprowadzonego do bloku włączania odsysarki (21). Skrzynka sprężarki (Rys.1, Rys.4) Skrzynka zapewnia całkowite osłonięcie sprężarki, przy skutecznym tłumiu hałasu i równocześnie zabezpiecza dostateczną wymianę powietrza chłodzącego. Ze względu na design nadaje się do umieszczenia w gabinecie jako część umeblowania. Wentylator (41) pod agregatem sprężarki zabezpiecza chłodzenie sprężarki i działa razem z silnikiem sprężarki. Po dłuższym działaniu sprężarki, kiedy temperatura w skrzynce osiągnie ponad 40 C, automatycznie włączy się wentylator chłodzący skrzynki (19). Po wychłodzeniu przestrzeni w skrzynce poniżej około 32 C, wentylatory automatycznie wyłączą się. Zabrania się twarzenia przeszkód przy doprowadzaniu powietrza chłodzącego do skrzynki (na obwodzie dolnej części skrzynki) oraz na wyjściu ciepłego powietrza w górnej tylnej części skrzynki. W przypadku ustawienia sprężarki na miękkiej podłodze, na przykład na dywanie, należy utworzyć lukę pomiędzy podstawą i podłogą lub skrzynką i podłogą, na przykład przez podłożenie twardych podkładek pod nóżki, dla zabezpieczenia właściwego chłodzenia sprężarki. NP-DUO_4_ /2010
8 Tłumik hałasu Tłumiki hałasu z filtrem oraz bez filtru tłumią piskliwe dźwięki kola obiegowego odsysacza. Całkowity spadek poziomu hałasu odsysacza z tłumikiem podczas działania odsysacza osiąga aż do 4 db. Tłumik hałasu z filtrem jest dodatkowo wyposażony w filtr bakteriologiczny i dzięki temu nadaje do instalacji bezpośrednio w gabinecie lekarskim. Ścienny tłumik hałasu jest przeznaczony do przymocowania na ścianie. Ścienny tłumik hałasu z filtrem jest przeznaczony do przymocowania na ścianie i dodatkowo wyposażony w filtr bakteriologiczny. Rys.1 - Sprężarka z pompą ssącą 1. Agregat sprężarki 2. Zbiornik 3. Zawór zwrotny 4. Lącznik ciśnieniowy 5. Zawór bezpieczeństwa Zawór wylotowy 8. Filtr wlotowy 9. Komora suszarki 10. Chłodnica rurkowa 11. Filtr 12. Kondensat 13. Zawór Solenoidowy 14. Zawór solenoidowy suszarki 15. Chłodnica 16. Adsorber 17. Filtr wyjściowy 18. Sitko 19. Wentylator skrzynki 20. Korek 21. Blok włączania odsysarki 22. Butla 23. Czujnik wilgotności 24. Zawór regeneracyjny 25. Skrzynka 26. Zamek 27. Usztywnienie łączące 28. Odboj ścienny 29. Wyłącznik 30. Manometr 31. Uchwyt magnetyczny 32. Zawias drzwiowy 33. Kółeczka 34. Gniazdko skrzynki 35. Tłumik wydechow 36. Sygnalizator kontrolny eksploatacji urządzenia 37. Sygnalizator kontrolny działania Odsysarki ( DUO2 2x ) 38. Klamerka 39. Sznur zasilania elektrycznego 40. Wąż manometru 41. Wentylator sprężarki 42. Agregat odsysający 43. Zawór wyjściowy 44. Śruba rektyfikacyjna 45. Zasuwa drzwiowa 46. Uchwyt kompresora 47. Otwór do odprowadzania kondensatu 12/ NP-DUO_4_
9 Rys.2 - Sprężarka z suszarką powietrza MONZUN M1a Rys.3 - Sprężarka z jednostką kondensacyjną i fyltracyjną KJF-1 NP-DUO_4_ /2010
10 Rys.4 - Skrzynka INSTALACJA 8. WARUNKI ZASTOSOWANIA Przyrząd można zainstalować i eksploatować tylko w suchych, dobrze wentylowanych i niezapylonych pomieszczeniach, gdzie temperatura powietrza waha się w zakresie od +5 o C do +40 o C, względna wilgotność powietrza nie przekracza 70 %. Sprężarka powinna zostać zainstalowana w taki sposób, aby była łatwo dostępna dla obsługi i personelu, naprawy bieżącej. Również powinna być dostępna tabliczka z danymi przyrządu. Przyrząd powinien stać na równym i dostatecznie stabilnym podłożu (należy uważać na masę sprężarki, patrz punkt 5 Dane techniczne). Sprężarki nie mogą pracować w środowisku zewnętrznym. Przyrząd nie może być eksploatowany w wilgotnym lub mokrym środowisku. Zabronione jest użytkowanie urządzenia w pomieszczeniu, gdzie są obecne gazy techniczne i substancje wybuchowe, substancje płynne palne. Przed wbudowaniem sprężarki do urządzeń medycznych dostawca powinien zaopiniować, czy medium powietrze będące w dyspozycji odpowiadało wymogom danego celu zastosowania. W tym celu należy przestrzegać warunków technicznych wyrobu. Klasyfikację oraz ocenę zgody wbudowania powinien wykonać w imieniu producenta dostawca wyrobu końcowego. Inne zastosowanie lub zastosowanie poza wskazanym zakresem użytkowania nie jest uważane za użytkowanie zgodne z przeznaczeniem przyrządu. Producent nie odpowiada za szkody, które mogą z tego wynikać. Ryzyko ponosi wyłącznie obsługujący / użytkownik. 9. INSTALACJA WYROBU Sprężarkę może zainstalować i po raz pierwszy uruchomić tylko wykwalifikowany serwis. Jego obowiązkiem jest zapoznanie personelu obsługującego z użytkowaniem i naprawą urządzenia. Instalację oraz przeszkolenie obsługi potwierdzi podpisem w świadectwie instalacji. Przed pierwszym uruchomieniem należy usunąć wszystkie zabezpieczenia służące unieruchomieniu urządzenia podczas transportu pozostawienie grozi uszkodzeniem wyrobu. 12/ NP-DUO_4_
11 Podczas pracy sprężarki części agregatu mogą zagrzać się do temperatury niebezpiecznej przy dotyku przez obsługującego lub w kontakcie z tkaniną. Niebezpieczeństwo pożaru! Uwaga, gorące powietrze! USTAWIENIE URZĄDZENIA Ułożenienie Rys.5 - Poluzowanie Sprężarka dentystyczna DUO, DUO 2, DUO 2V (Rys. 4, Rys. 5) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić na podstawę na podłodze pomieszczenia, usunąć z niego materiały pakunkowe oraz elementy fiksacyjne (X,Y) - detal A. Na skrzynkę sprężarki wsadzić 2 szt. odbojów ściennych (28) w tylnej wierzchniej części skrzynki a ustawić skrzynkę na wymaganym miejscu. Odboje zabezpieczają dostateczną odległość skrzynki od ściany w celu należytej wentylacji. Otworzyć drzwi skrzynki za pomocą dołączonego klucza. W przypadku potrzeby drzwi odmontować przez pociągnięcie czopu zawiasy drzwiowej (32). Urządzenie przyłączyć za pomocą z góry przygotowanych rozprowadzeń w podłodze zgodnie z planem instalacyjnym, ewentualnie przez otwory w tylnej części skrzynki (rozdział 9.1). Podłączyć sznur regulacyjny odsysarki 24 V AC/DC z zestawu (rozdział 9.2). Zdjąć usztywnienie łączące (27) z przedniej części skrzynki. Wąż ciśnieniowy przewlec przez otwór w skrzynce i w odpowiedni sposób podłączyć do odbiornika (rozdział 9.3). Kompresor należy chwycić za uchwyt i przy pomocy kółek (33) osadzić do szafki w taki sposób, żeby przednia część podstawy znajdowała się około 20 mm od usztywnienia łączącego (27). Wąż (40) manometru (30) skrzynki wsadzić do szybkiego złącza w sprężarce, założyć z powrotem usztywnienie łączące (27) i wyjściowy wąż ciśnieniowy podłączyć do sprężarki. Sznur zasilania elektrycznego (39) sprężarki wsunąć do gniazdka (34) na skrzynce oraz wolny sznur wsunąć do klamerki (38). Obróceniem śrub rektyfikacyjnych (44) należy ustawić prawidłową pozycję drzwi względem rama szafki. Przy zamknięciu drzwi zasuwa (45) na drzwiach powinna łatwo zapaść do otworu w ramie szafki. Zawrzeć drzwi skrzynki a zamek (26) rzetelnie zamknąć. Podłączyć wtyczkę elektrycznego przewodu sieciowego do gniazdka sieciowego. Klucza nie wolno zostawiać w zamku! Powinien być schowany przed osobami niepouczonymi! Sprężarka dentystyczna z odsysarką DUO, DUO 2/M, DUO 2V/M (Rys.4, Rys.5) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić na podstawę na podłodze pomieszczenia, usunąć z niego materiały pakunkowe oraz elementy fiksacyjne (X,Y) - detal A. Kompresor należy umieścić w skrzynce tak samo jak w poprzednim akapicie. Przed ustawieniem kompresora w skrzynce trzeba przepchnąć wężyka odprowadzenia kondensatu poprzez otwór w skrzynce (47) i podlączyć go do butelki (22). Uchwyt NP-DUO_4_ /2010
12 magnetyczny (31) ze zbiornikiem (22), do zatrzymywania kondensatu ze suszarki można umieścić z boku skrzynki, albo z przodu na jej drzwiach. W przypadku przymocowania uchwytu z naczyniem do boku skrzynki należy liczyć się z odległoscią minimalnie 11 cm pomiędzy skrzynką a meblami. Mniejsza odległość niż wskazana może spowodować problem związany z manipulacją naczyniem. Tłumik hałasu do skrzynki DUO, DUO2 (Rys. 6) Umocować tłumik (1) do podstawy odsysacza za pomocą 4 śrub M5 i podkładek. Połączyć wyjście(2) z odsysacza z tłumikiem za pomocą dostarczonych węży ø30 400mm. Wyjście (3) z tłumika połączyć z pierwotnym wężem wyjściowym odsysacza. Węże przeprowadzić przez zaczepki (4). Rys Przyłącze podciśnienia (Rys.7, Rys.8) Agregat odsysający jest wyposażony w węże ssące oraz tłoczne. Węże podłączone do wejścia/wyjścia agregatu odsysającego są prowadzone wzdłuż tylnej ściany skrzynki do jej dolnej części. Węże agregatu odsysającego można podłączyć do przewodów w podłodze lub wyprowadzić przez tylny otwór skrzynki (9). Wąż ssący podłączyć do przewodu prowadzącego do odbiornika i wąż tłoczny podłączyć do przewodu wyprowadzonego poza obszar roboczy personelu obsługującego. W przypadku potrzeby obniżenia hałaśliwości powietrza przeprowadzanego przez wąż można na wyjście odsysarki podłączyć tłumik hałasu (zobacz rozdział 6 wyposażenie dodatkowe). Jeżeli wyjście powietrza trzeba wyprowadzić z odsysarki na zewnątrz, do odsysarki należy podłączyć tłumik hałasu z filtrem bakteriologicznym. 12/ NP-DUO_4_
13 Rys.7 - Instalacja DUO, DUO 2V (przewody w podłodze) 1 - Gabaryt skrzynki 2 - Gabaryt podstawy 3 - Przednia część - drzwi 4 - Przyłączenie powietrza sprężonego G3/8" 5 - Przyłączenie sterowania odsysarki 2Ax Ssanie odsysarki 7 - Wylot odsysarki 8 - Przyłącze napięcia zasilającego 230V/50(60)Hz, 3Gx1.5 - wszystkie wymiary są w milimetrach - odległość od ściany min. 100mm (Podłączenie przez otwór w tylnej części skrzynki.) Rys.8 - Instalacja DUO 2 (przewody w podłodze) 1 - Gabaryt skrzynki 2 - Gabaryt podstawy 3 - Przednia część - drzwi 4 - Przyłączenie powietrza sprężonego G3/8" 5 - Przyłączenie sterowania odsysarki 2Ax Ssanie + wylot 1. odsysarki 7 - Ssanie + wylot 2. odsysarki (DUO 2) 8 - Przyłącze napięcia zasilającego 230V/50(60)Hz 3Gx1.5 - wszystkie wymiary są w milimetrach - odległość od ściany min. 100mm NP-DUO_4_ /2010
14 9.2. Przyłącze regulowania odsysarki (Rys. 9) Kabel sterowania odsysacza (24V AC/DC) należy przeprowadzić przezotwór w tylnej części skrzynki (1) (Rys. 9-C2) albo poprzez przewody rurowe w podłodze (11) (Rys. 9-C3), umocować przez zaczepy (2) umieszczone na lewym panelu skrzynki w jego dolnej części i przeprowadzić przez wydrążenie (3) w czołowej części skrzynki (Rys. 9-A). Przed włożeniem kabla do zaczepek należy odchylić materiał dźwiękowo-izolacyjny w (4) w kątach skrzynki. zdjąć obudowę kanału przewodu elektrycznego (5) i obudowę panelu elektrycznego (6). Kabel sterowania odsysacza należy podłączyć do zacisku połączenia płaskiego zgodnie ze schematem elektrycznym, zasunąć go do wydrążenia (3) w czołowej części skrzynki, za materiał dźwiękowo-izolacyjny na boku skrzynki (4) i do kanału przewodu elektrycznego (7) (Rys. 9-B). A Kabel elektryczny nie powinien dotykać gorących części sprężarki. Może dojść do uszkodzenia izolacji! 4 7 B C 2 12 C1 C2 C3 Rys.9 12/ NP-DUO_4_
15 9.3. Wyjście sprężonego powietrza (Rys. 10) Wąż ciśnieniowy z wyjścia sprężarki prowadzić przez tylny otwór (8) skrzynki do odbiornika (Rys.9C), ewentualnie podłączyć do wyjścia z podłogi. Wąż ciśnieniowy podłączyć do wyjścia sprężonego powietrza (9) sprężarki z nakrętką (10) (stożkiem) z zabezpieczeniem za pomocą opaski Przyłącze elektryczne 9 Rys Podłączyć wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka. Przyrząd jest dostarczany z wtyczką z bolcem ochronnym. Należy przestrzegać miejscowe przepisy elektrotechniczne. Napięcie sieci oraz częstotliwość powinny odpowiadać danym na tabliczce przyrządu. Kabel elektryczny nie powinien dotykać gorących części sprężarki. Może dojść do uszkodzenia izolacji! Przewód elektryczny służący do podłączenia do sieci oraz węże powietrza nie mogą być przełamane. Ze względu bezpieczeństwa gniazdko powinno być łatwo dostępne, aby w przypadku awarii przyrządu szybko odłączyć go od sieci. Dany obwód prądu elektrycznego powinien być zabezpieczony maksymalnie przez 16 A. Sprężarka jest podłączona do rozprowadzania napięcia elektrycznego za pomocą rozgałęźnika podłączonego do gniazdka znajdującego się w skrzynce urządzenia. Bolec do zrealizowania połaczenia ekwipotencjalnego 6 mm (1) (Rys.11) należy połączyć do instalacji eletrycznej, metodą zgodną z obowiązującymi przepisami elektrycznymi. Wtyczka połączenia ekwipotencjalnego (2) dostarczana jest jako wyposazenie dodatkowe, dlatego nie znajduje się w opakowaniu Przyłącze sprężarki Rys.11 (Rys. 4) Sznur sieciowy podłączyć do gniazdka skrzynki (34). Kabel schować pod zaczep (38). 10. SCHEMATY PODŁĄCZENIA 1/N/PE ~ 230 V Hz PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY KL. I TYPE B M1 1/N/PE ~ 230 V Hz PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY KL. I TYPE B ST1 SP 40 C p > SRH* % H 2O Z1 Z2 U1 U2 150 C 40 C ST1 p > SP SRH* % H 2O C B M1 1 PE FA N U X1 LACZNIK TEMPERATURNY SP 5-7 bar ** SP 8-10 bar N FA U X1 LACZNIK TEMPERATURNY SP 5-7 bar ** SP 8-10 bar PE N U EV1 EV2* C B YV1 YV2* PE N U EV1 EV2* YV1 YV2* DK50 Plus, * DK50 Plus/M1a, ** DK50 Plus (10 bar), DK50 Plus/M1a (10 bar) DK50 2V, * DK50 2V/M1a, ** DK50 2V (10 bar), DK50 2V/M1a (10 bar) M1 ST1 EV1 EV2 MOTOR SPRĘŻARKI ŁĄCZNIK TEMPERATURNY WENTYLATOR SPRĘŻARKI WENTYLATOR SUSZARKI X1 SP SRH YV1 KLAMERKA ŁĄCZNIK CIŚNIENIOWY CZYTNIK WILGOTNOŚĆI ZAWÓR SOLENOIDOWY SPRĘŻARKI FA YV2 Cb WYŁĄCZNIK ZABEZPIECZAJĄCY ZAWÓR SOLENOIDOWY SUSZARKI KONDENSATOR NP-DUO_4_ /2010
16 1/N/PE ~ 230 V Hz PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY KL. I TYPE B DK50 Plus, DK50 Plus/M1a Q DK50 2V, DK50 2V/M1a 230VAC Hz U N PE PE U N XC HL1 EV3 ST2 40 C HL2 M 1 M2 M2,M3 ST2 EV3 HL1,HL2,HL3 X1 Q XC FU1,FU2 MOTOR ODSYSARKI ŁĄCZNIK TEMPERATURNY WENTYLATOR ODSYSARKI LAMPA JARZENIOWA KLAMERKA WYŁĄCZNIK ŁĄCZOWKA BEZPIECZNIKI 24V AC/DC lub EXT. PS-DUO/A 1 2 U N X1 1 2 U N X1 PS-DUO/A D1 + C1 FU1 2xT6.3A FU2 24V Tr1 Re1 DUO, DUO 2V 1/N/PE ~ 230 V Hz PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY KL. I TYPE B 230VAC Hz U N PE DK50 Plus, DK50 Plus/M* DK50 2V, DK50 2V/M* PE U N XC Q HL1 EV3 ST2 40 C HL2 M 1 M2 HL3 M 1 M3 24V AC/DC lub EXT. 24V AC/DC lub EXT. 1 2 U N X1 1 2 U N X1 PS-DUO/A PS-DUO/A DUO PIERWSZE URUCHOMIENIE Należy skontrolować, czy zostały usunięte wszystkie elementy zabezpieczające zastosowane podczas transportu. Skontrolować prawidłowość podłączenia przewodów powietrza sprężonego oraz powietrza podciśnieniowego. Należy skontrolować prawidłowość podłączenia do sieci elektrycznej. Sprężarkę należy włączyć włącznikiem ciśnieniowym(2) przez skręcenie przełącznika(3) do pozycji l. (Rys.12). Włączyć wyłącznik w przedniej części skrzynki urządzenia do pozycji I zielone światło kontrolne sygnalizuje stan urządzenia podczas eksploatacji. Sprężarka z pompą ssącą - przy pierwszym uruchomieniu zbiornik powietrza sprężarki osiągnie ciśnienie graniczne powodujące samoczynne wyłączenie sprężarki. W dalszym ciągu sprężarka pracuje już w trybie automatycznym, zgodnie z zużyciem powietrza jest włączana oraz wyłączana przez włącznik ciśnieniowy. Agregat odsysania jest sterowany z zestawu. Czynność odsysarki sygnalizuje białe światło kontrolne w przedniej części skrzynki. Sprężarka z suszarką - W urządzeniu podczas eksploatacji suszarka adsorpcyjna ponadto pobiera wilgoć z poprzedniego sprężonego powietrza i przez upust kondensatu suszarki wydmuchuje zatrzymany kondensat, co słychać jako krótkie syknięcie przy wstrzymaniu sprężarki. Sprężarka z jednostką kondensacyjną i filtracyjną - podczas eksploatacji KJF-1 filtruje powietrze, zatrzymuje wilgoć i automatycznie wypuszcza ciecz skondensowaną przez zawór wylotowy filtra. Sprężarka nie zawiera rezerwowego źródła energii elektrycznej. 12/ NP-DUO_4_
17 OBSŁUGA W razie niebezpieczeństwa odłączyć sprężarka od sieci elektrycznej (wyciągnąć wtyczkę przewodu). Agregat sprężarki ma gorące powierzchnie. Przy dotyku istnieje niebezpieczeństwo oparzenia. Podczas dłuższego działania sprężarki temperatura w skrzynce osiągnie ponad 40 C i wtedy automatycznie włączy się wentylator chłodzący skrzynki. Po ochłodzeniu środowiska poniżej 32 o C wentylator zostanie ponownie wyłączony. Włączenie automatyczne. Kiedy ciśnienie w zbiorniku ciśnieniowym spadnie do ciśnienia powodującego włączenie, sprężarka automatycznie włączy się. Sprężarka automatycznie wyłączy się, kiedy ciśnienie w zbiorniku osiągnie stan ciśnienia wyłączającego. Sprężarka z suszarką Prawidłowa czynność suszarki jest uzależniona od działania sprężarki i nie wymaga żadnej obsługi. W naczyniu ciśnieniowym ciśnienia obniżać nie trzeba, ponieważ powietrze sprężone do zbiornika powietrza wchodzi już wysuszone. Dla właściwego dzialania sprężarki należy: Dotrzymywać pracę sprężarki w trybie przerywanym do 60%. Czas nieprzerwanej pracy sprężarki nie powinien przekroczyć 10 minut. Zabrania się zmieniać ciśnienia robocze zaworu sterującego ustawione przez producenta. Działanie sprężarki przy niższym ciśnieniu roboczym niż ciśnienie włączające świadczy o przeciążaniu sprężarki (duże zużycie powietrza) przez urządzenie, z powodu nieszczelności przewodów powietrznych, awarii agregatu lub suszarki. Należy zostawić sprężarkę podłączoną do sieci elektrycznej (nie wyłączać zawór sterujący ani nie odłączać kabla sieciowego) - jeżeli czujnik wilgotności oceni powietrze jako niewystarczająco suche, zregeneruje zawartość komory suszącej poprzez pobranie powietrza z nawiewu, w wyniku czego spadnie w nim ciśnienie, co może spowodować włączenie sprężąrki nawet kilka razy. Po zregenerovaniu suszarki sprężarka wyłączy się automatycznie. Jeżeli regeneracja trwa dłużej niż 1 godzinę i powietrze nie zużywa się, należy się upewnić, czy: - dochodzi do regeneracji - powietrze wychodzi z wyjścia zaworu solenoidowego suszarki przez spust kondensatu - doszło do awarii sprężarki lub suszarki 12. WŁĄCZENIE SPRĘŻARKI (Rys.12) Sprężarkę włączyć za pomocą wyłącznika sieciowego na przedniej stronie skrzynki urządzenia, sprężarka zacznie pracować i sprężać powietrze do zbiornika powietrza. Przy odprowadzaniu powietrza sprężonego ciśnienie w zbiorniku zostanie obniżone do ciśnienia włączającego, sprężarka zostanie włączona i zbiornik będzie napełniony sprężonym powietrzem. Po osiągnięciu ciśnienia wyłączającego sprężarka zostanie automatycznie wyłączona. Po odprowadzeniu obniżeniu ciśnienia w zbiorniku i osiągnięciu ciśnienia włączającego sprężarka zostanie ponownie włączona. Wartość ciśnienia włączającego oraz wyłączającego skontrolować na ciśnieniomierzu (rys. 1 - poz. 30). Wartości mogą wahać się w granicach 10 %. Ciśnienie powietrza w zbiorniku powietrza nie powinno przekroczyć dopuszczalnego ciśnienia roboczego. Pompa ssąca jest włączana za pomocą sygnału z zestawu. Czynność odsysarki sygnalizuje białe światło Rys.12 kontrolne. Nie można samowolnie zmienić granicznych ciśnień włącznika ciśnieniowego sprężarki. Włącznik ciśnieniowy (2) został nastawiony u producenta i kolejne nastawienia ciśnienia włączającego i wyłączającego mogą być wykonane tylko przez kwalifikowaną osobę wyszkoloną przez producenta NP-DUO_4_ /2010
18 Po uruchomieniu sprężarki z suszarką M1a (po instalacji lub kilkudniowej przerwie) może zacząć się regeneracja suszarki. Sprężarka zostanie automatycznie uruchomiona, także bez poboru powietrza sprężonego przez odbiornik, w wyniku czego podwyższy się ciśnienie w zbiorniku powietrza do ciśnienia powodującego wyłączenie i wyłączy się. Potem następuje regeneracja suszarki (przepływ powietrza ze zbiornika powietrza przez komorę suszarki). Ciśnienie w zbiorniku powietrza obniży się do ciśnienia powodującego włączenie, sprężarka włączy się, podwyższy ciśnienie w zbiorniku powietrza do ciśnienia powodującego wyłączenie i wyłączy się. W taki sposób proces włączania oraz wyłączania sprężarki powtarza się, dopóki suszarka nie jest dostatecznie zregenerowana. Poziom ten jest sterowany przez wbudowany w suszarce czujnik wilgotności higrostat. Proces regeneracji może trwać kilka minut (5 15 min) w przypadku suszarki nowej lub podczas poprzedniej czynności sprężarki już zregenerowanej, ewentualnie kilkadziesiąt minut ( min) w przypadku suszarki, która była podczas poprzedniej czynności zachłystana parą wodną (np. w trybie czynności sprężarki poza zakresem zezwolonym, podczas pracy w środowisku z wysoką względną wilgotnością itp.). Po ukończeniu regeneracji cały proces zostanie automatycznie wstrzymany. U w a g a! Wskazane wartości czasów regeneracji obowiązują w trybie czynności sprężarki przy zamkniętym zaworze wylotowym, tzn. bez poboru powietrza sprężonego przez odbiornik. W przypadku poboru powietrza wskazane czasy przedłużają się. Jeżeli sprężarka nie ukończy automatycznej regeneracji suszarki w ciągu 120 min, należy skontaktować się z dostawcą lub z centrum serwisowym. W tabeli zamieszczono czasy trwania regeneracyjnych cyklów sprężarki z suszarką M1a (w przypadku, że z sprężarki nie pobiera się powietrza urządzeniem). Zastosowana dysza : DK50 PLUS 0,5 mm DK50 2V - 0,7 mm Sprężarka DUO - DK50 PLUS/M1a DUO 2V, DUO2 - DK50 2V/M1a Rozmiar dyszy Ciśnienie powodujące włączenie - ciśnienie powodujące wyłączenie Czas czynności sprężarki Czas pauzy sprężarki - regeneracja suszarki Ø 0,5 mm 4,5 6,5 bar około s około s Ø 0,7 mm 5 7 bar około s około s W przypadku odchyłki od opisanego trybu czynności należy sprawdzić: Podłączenie zaworu solenoidowego należy porównać orientację strzałki na korpusie zaworu, która równocześnie oznacza prawidłowy kierunek przepływu powietrza podczas regeneracji. Możliwy upływ poprzez nieszczelność sprężarki należy zamknąć zawór wylotowy sprężarki, włączyć sprężarkę i pozostawić ją w czynności, dopóki nie wyłączy się przy ciśnieniu powodującym wyłączenie. Należy wyłączyć ochronnik i obserwować ciśnienie na ciśnieniomierzu, tzn. ciśnienie w zbiorniku powietrza. Spadek ciśnienia nie powinien być wyższy niż 0,2 bar za 2 godz. Zastosowanie właściwej dyszy między zaworem solenoidowym i wyjściem jest wmontowana dysza (zobacz tabelę). Podczas montażu jest ważne zachowanie orientacji dyszy powierzchnię z wwierconym stożkiem należy orientować w kierunku zaworu 12/ NP-DUO_4_
19 NAPRAWA BIEŻĄCA 13. ZAKRES NAPRAW BIEŻĄCYCH Naprawa bieżąca, która powinna zostać wykonana Rozdział Przedział czasowy Wykonuje Wypuścić kondensat Sprężarki bez suszarki powietrza Przy wysokiej wilgotności powietrza Sprężarki z suszarką powietrza Sprężarki z jednostką kondensacyjną - z filtru - ze zbiornika ciśnieniowego x na tydzień 1 x na dzień 1 x na tydzień skontrol. funkcjon. 1 x na tydzień skontrol. funkcjon. 1 x na tydzień Obsługa Obsługa Obsługa Obsługa Obsługa Skontrolować zawór bezpieczeństwa x rok Wymiana filtru wejściowego i przedfiltru DUO (Sprężarka DK50 PLUS) x na 4 lata lub po 8000 godzinach DUO 2V, DUO2 (Sprężarka DK50 2V) 1 x na 2 lata lub po 5000 godzinach Zamiana filtra w suszarke DUO (Sprężarka DK50 PLUS/M) x na 2 lata DUO 2V, DUO2 (Sprężarka DK50 2V/M) 1 x rok Zamiana filtru jednostki kondensacyjnej x rok Wymiana filtru w tłumiku hałasu x rok obsługa Wymiana przedfiltru w tłumiku hałasu x na 3 miesiące obsługa Kontrola szczelności połączeń oraz Dokumentacja kontrolne badanie urządzenia serwisowa 1 x rok Wykwalifikowany serwis Wykwalifikowany serwis Wykwalifikowany serwis Wykwalifikowany serwis Wykwalifikowany serwis 14. NAPRAWA BIEŻĄCA Prace remontowe przekraczające granice naprawy bieżącej może wykonywać tylko wykwalifikowany serwis lub serwis producenta. Należy stosować wyłącznie części zamienne oraz wyposażenie wskazane przez producenta. Przed każdą czynnością naprawy bieżącej lub przed pracą remontową sprężarkę należy odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki przewodu). ABY SPRAWDZIĆ, CZY SPRĘŻARKA PRACUJE PRAWIDŁOWO, NALEŻY OKRESOWO (ROZDZ. 13) WYKONYWAĆ NASTĘPUJĄCE CZYNNOŚCI: Przed następującymi kontrolami należy otworzyć skrzynkę urządzenia (rys. 4) Wypuszczenie kondensatu Sprężarki bez suszarki powietrza (Rys. 13) Przy regularnej eksploatacji poleca się wypuścić kondensat ze zbiornika ciśnieniowego. Sprężarkę należy odłączyć od sieci i ciśnienie powietrza w urządzeniu obniżyć do ciśnienia maksymalnie 1 bar, na przykład wypuszczając powietrza przez podłączone urządzenie. Należy podstawić naczynie pod zawór wypuszczający (1) i poprzez otwarcie zaworu wypuścić kondensat ze zbiornika. Czekać, zanim kondensat ze zbiornika ciśnieniowego nie zostanie zupełnie wypuszczony. Zawór wylotowy (1) ponownie zamknąć. Sprężarki z jednostką kondensacyjną i fyltracyjną (Rys. 16) Rys.13 Przy regularnej eksploatacji kondensat usuwany jest automatycznie przez zawór wylotowy filtra jednostki kondensacyjnej. Kontrolę funkcjonowania automatycznego odwadniania należy wykonać w sposób następujący: Otworzyć zawór (4) naczynia odwadniania (2) przez skręcenie w lewo, z naczynia wypuścić małą objętość kondensatu, zawór (4) ponownie zamknąć przez skręcenie w prawo, odwadniania zostanie nastawiony automatycznie. Sprężarki z osuszaczem powietrza. W przypadku regularnej eksploatacji kondensat jest automatycznie wypuszczany przez suszarkę powietrza i chwytany w butli umieszczonej na boku skrzynki. Wyjąć butlę z uchwytu, rozluzować tłumik wydechowy i wylać kondensat. W przypadku potrzeby można do upustu kondensatu podłączyć zestaw do automatycznego odprowadzania kondensatu (zobacz rozdiał PRZEDMIOT DOSTAWY wyposażenie dodatkowe). NP-DUO_4_ /2010 1
20 14.3. Wymiana filtru wejściowego i przedfiltru 1 2 (Rys.14) V pokrywie karteru sprężarki znajduje się filtr wejściowy (1) i przedfiltr (3). DUO Kontrola zaworu bezpieczeństwa (Rys.12) Przy pierwszym uruchomieniu sprężarki należy skontrolować prawidłowość funkcjonowania zaworu bezpieczeństwa. Śrubę (4) zaworu bezpieczeństwa (1) należy skręcić kilka razy w lewo, zanim przez zawór bezpieczeństwa zostanie wydmuchnięte powietrze. Zawór bezpieczeństwa powinien krótko swobodnie wydmychnąć powietrze. Śrubę (4) skręcić w prawo aż do końca, zawór powinien być znów zamknięty. Zaworu bezpieczeństwa nie można stosować do obniżania ciśnienia zbiornika ciśnieniowego. Może to zagrozić funkcjonowaniu zaworu bezpieczeństwa który został u producenta nastawiony do dopuszczalnego maksymalnego ciśnienia, sprawdzony i oznaczony. Przestawianie jest wzbronione. Uwaga! Powietrze sprężone może być niebezpieczne. W chwili wydmuchnięcia powietrza należy chronić oczy. Wymiana filtru wejściowego: Ręcznie wyciągnąć gumowy DUO korek (2). Usunąć zużyty i zanieczysczony filtr. Wsadzić nowy filtr i założyć gumowy.korek Wymiana przedfiltra: Ręcznie wyciągnąć przedfiltr (3). Zamienić na nowy i wsadzić z powrotem. DUO 2V DUO 2 Rys Zamiana filtra wyjściowego w osuszaczu powietrza Przed pracą z urządzeniem należy obniżyć ciśnienie powietrza w zbiorniku powietrza do zera i urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. (Rys.15) Podczas regularnego użytkowania suszarki należy wymieniać filtr suszarki w górnej części, także po usunięciu awarii, która spowodowała zanieczyszczenie. Przez skręcenie w lewo odkręcić korek (1) na głowicy (4). Wymienić filtr (2) i wyczyścić sitko (3). Po wybraniu sitka można sprawdzić zawartość suszarki, ew. ją wymienić. Korek wsadzić do głowicy (4) i zakręcić go w prawo Zamiana filtru jednostki kondensacyjnej i fyltracyjnej Przed pracą z urządzeniem należy obniżyć ciśnienie powietrza w zbiorniku powietrza do zera i urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. (Rys.16) W przypadku regularnej eksploatacji jednostki kondensacyjnej należy zamienić filtr filtra z odmulaniem automatycznym. Rozluzować zabezpieczenie (1) na naczyniu filtra przez pociągnięcie w dół, skręcić pokrywę filtra (2) w lewo i wyjąć. Odśrubować uchwyt filtra (3) przez kręcenie w lewo. Zamienić filtr i nowy przez kręcenie uchwytu w prawo przymocować z powrotem na korpus filtra. Włożyć pokrywę filtru i po wkręceniu w prawo zabezpieczyć za pomocą ochraniacza. Rys.15 Rys.16 12/ NP-DUO_4_
21 14.6. Wymiana filtru i przedfiltru w tłumiku hałasu Przed ingerencją w urządzenie należy odłączyć je od sieci elektrycznej. (Rys. 17) Podczas demontażu należny zwolnić zaczep (9) oraz zdjąć obudowę filtru. Wyjąć filtr (10) oraz przedfiltr (11) i wymienić na nowe (przedfiltr wylotowy należy ukierunkować przyklejoną tkaniną do filtru) Z powrotem nałożyć obudowę filtru i przymocować zaczepem Rys PRZECHOWYWANIE Jeżeli sprężarka przez dłuższy okres nie będzie eksploatowana, poleca się spuścić kondensat ze zbiornika ciśnieniowego, a sprężarkę uruchomić na około 10 minut z otwartym zaworem do spuszczania kondensatu (1) (Rys.13). Potem sprężarkę należy wyłączyć przełącznikiem (3) włącznika ciśnieniowego (2) (Rys.12), zamknąć zawór do wypuszczania kondensatu i urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. 16. LIKWIDACJA PRZYRZĄDU Urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. Obniżyć ciśnienie powietrza zbiornika ciśnieniowego przez otwarcie zaworu (1) służącego do wypuszczania kondensatu (Rys.13). Przestrzegać zasady higieny osobistej dla pracy z materiałem kontaminowanym Oddzielić, oznaczyć, zapakować oraz zabezpiecyzć dekontaminację kontaminowanych części w myśl przepisów krajowych. Urządzenie należy zlikwidować zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi. Sortowanie oraz likwidację odpadu należy zlecić specjalnej organizacji. Części wyrobu po upływie czasu użytkowania nie mają negatywnego wpływu na środowisko. Części wewnętrzene pompy mogą być w wyniku niewłaściwego użytkowania kontaminowane materiałem biologicznym. Przed sortowaniem i likwidacją należy zlecić ją wyspecjalizowanemu przedsiębiorstwu w celu dekontaminacji.špecializovanej organizácii na dekontaminovanie. 17. INFORMACJE DOTYCZĄCE SŁUŻBY NAPRAWCZEJ Naprawy gwarancyjne i pozagwarancyjne zabezpiecza producent lub organizacje i osoby służby naprawczej, o których informuje dostawca. Uwaga! Producent zastrzega sobie prawo wykonania zmian konstrukcyjnych, które nie będą miały wpływu na podstawowe właściwości urządzenia. 18. WYSZUKIWANIE USTEREK ORAZ ICH USUWANIE Przed pracą z urządzeniem należy obniżyć ciśnienie powietrza w zbiorniku powietrza do zera i urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. Czynności związane z usuwaniem usterek może wykonywać tylko przeszkolony pracownik służby naprawczej. Jeżeli zachodzi podejrzenie, że podzespoły urządzenia przesyłanego do naprawy mogłyby być kontaminowane, prosimy kierować się według następującej procedury: NP-DUO_4_ /2010
22 Przestrzegać zasady higieny osobistej dla pracy z materiałem kontaminowanym. Oddzielić, oznaczyć, zapakować oraz zabezpiecyzć dekontaminację kontaminowanych części w myśl przepisów krajowych Po usunięciu awarii oraz po ponownym montażu suszarki należy wykonać regenerację suszarki przez uruchomienie sprężarki przy małym poborze powietrza (tryb pracy sprężarki %) aż do automatycznego wstrzymania regeneracji. Wykonać naprawę uszkodzonych części. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Sprężarki nie można uruchomić Brak napięcia na włączniku ciśnieniowym Kontrola napięcia w gniazdku Kontrola bezpiecznika zły zamienić Rozluzowane zaciski zaciągnąć Kontrola sznura elektrycznego zły zamienić Sprężarka jest często włączana Cykl biegu sprężarki przedłuża się Sprężarka pracuje hałaśliwo (stukanie, dźwięki o charakterze metalowym) Pompa ssąca nie pracuje, pracuje nieregularnie Pompa ssąca nie odsysa, ewentualnie odsysa tylko słabo, silnik pracuje Suszarka nie suszy ( w powietrzu jest kondensat) Jednostka susząca jest hałaśliwa Suszarka nie suszy ( w powietrzu jest kondensat) Przerwane uzwojenie silnika, uszkodzona osłona cieplna Zły kondensator Zatarty tłok lub inny element rotacyjny Włącznik ciśnieniowy nie włącza Upływ powietrza z rozrządu pneumatycznego Nieszczelność zaworu zwrotnego W zbiorniku ciśnieniowym znajduje się dużo skondensowanej cieczy Upływ powietrza z rozrządu pneumatycznego Zużyte pierścienie tłokowe Zanieczyszczon filtr wejściowy i przedfiltr Zanieczyszczony filtr w suszarce Wadliwa funkcja zawóru solenoidowego Uszkodzone łożysko tłoka, korbowodu, silnika Rozluźniony (pęknięty) element tłumiący (sprężyna) Na listwie zaciskowej odsysarki brak prądu Przegrzanie odsysarki (wyłączona ochrona cieplna) Nieszczelności w przewodzie ssącym, obcy przedmiot w przewodzie ssącym, zatkany wylot niskie ciśnienie eksploatacyjne zawór solenoidowy nie funkcjonuje zatkana dysza powietrza regeneracyjnego wentylator chłodnicy nie funkcjonuje przez zawór solenoidowy upływa biała ciecz niskie ciśnienie eksploatacyjne wadliwy zawór solenoidowy uszkodzona substancja tłumiąca w zbiorniku kondensatu uszkodzony wąż ciśnieniowy niskie ciśnienie eksploatacyjne Zamienić silnik, ewentualnie wykonać nowe uzwojenie Zamienić kondensator Zamienić uszkodzone części Skontrolować funkcjonowanie włącznika ciśnieniowego Kontrola rozrządu pneumatycznego nieszczelne połączenia uszczelnić Zawór zwrotny wyczyścić, zamienić uszczelki, zamienić zawór zwrotny Wypuścić skondensowaną ciecz Kontrola rozrządu pneumatycznego nieszczelne połączenia uszczelnić Zużyte pierścienie tłokowe zamienić Zamienić zanieczyszczone filtre na nowe Zamienić filtr wyjściowy w komorze, ewentualnie również wypełnienie, jeżeli rozpada się lub jest bardzo zapylone. Naprawić lub wymienić zawór Uszkodzone łożysko zamienić Uszkodzoną sprężynę zamienić Kontrola napięcia w gniazdku Kontrola bezpiecznika - zły zamienić Poluzowany zacisk - dociągnąć Kontrola sznura elektrycznego - zły zamienić Sprawdzenie obecności napięcia sterującego Kontrola funkcjonalności wentylatora skrzynki nefunkcjonalny zamienić Kontrola drożności węży ssących i tłocznych (załamania węża i obce przedmioty usunąć) Sprawdzenie połączeń przewodu ssącego, nieszczelne połączenia uszczelnić, usunąć obcy przedmiot zmniejszyć pobór powietrza, skontrolować wydajność źródła, sprawdzić ewentualne nieszczelności rozprowadzenia zawór naprawić lub zamienić dyszę wyczyścić lub zamienić, zastosować prawidłową wielkość dyszy (zobacz naprawę bieżącą wyrobu) zamienić wentylator sprawdzić doprowadzenie energii elektrycznej komorę rozebrać, zamienić substancję suszącą, dolny filtr, uszczelnić i skontrolować szczelność, O-pierścienie nakrętek potrzeć wodą mydlaną zmniejszyć pobór powietrza, skontrolować wydajność źródła, sprawdzić ewentualne nieszczelności rozprowadzenia zamienić zawór zamienić substancję tłumiącą lub zbiornik zamienić wąż ciśnieniowy zmniejszyć pobór powietrza, skontrolować wydajność źródła, sprawdzić ewentualne nieszczelności rozprowadzenia 12/ NP-DUO_4_
SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE
SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE 111 1. OZNACZENIE CE... 111 2. UWAGI... 111 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE... 112 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU... 112 5. DANE TECHNICZNE... 113 6. OPIS WYROBU...
LISTOPAD 2011. Z496 Do nomera produkcji: E 1372-09-2011
LISTOPAD 2011 Z496 Do nomera produkcji: E 1372-09-2011 SPIS TREŚCI OPIS WYROBU... 4 1. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem... 4 2. DANE TECHNICZNE... 4 3. Opis funkcji... 5 INSTALACJA... 8 4. Ustawienie
WAŻNE INFORMACJE... 2 1. OZNACZENIE CE... 2 2. UWAGI... 2 6. OPIS WYROBU... 5 7. OPIS FUNKCJI... 6 INSTALACJA... 10
SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE...... 2 1. OZNACZENIE CE... 2 2. UWAGI... 2 3. ZNAKI OSTRZEGAWC ZE I SYMBOLE... 3 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRAN SPORTU... 3 5. DANE TECHN ICZNE... 4 6. OPIS WYROBU......
DK50 DK50 PLUS SPIS TREŚCI
SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE... 93 1. OZNACZENIE CE... 93 2. UWAGI... 93 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE... 94 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU... 94 5. DANE TECHNICZNE... 95 6. OPIS WYROBU...
DK50 2V DK50 2V/110 SPIS TREŚCI
1 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE...3 1. OZNACZENIE CE...3 2. UWAGI...3 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE...4 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU...4 5. PRZEDMIOT DOSTAWY...5 6. DANE TECHNICZNE...6 7.
DK50 B. 1. OZNACZENIE CE Wyroby oznaczone znakiem zgodności CE odpowiadają przepisom bezpieczeństwa (93/42/EEC) Únii Europejskiej.
SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE... 38 1. OZNACZENIE CE... 38 2. UWAGI... 38 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE... 39 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU... 39 5. DANE TECHNICZNE... 40 6. OPIS WYROBU...
WAŻNE INFORMACJE OZNACZENIE CE UWAGI DANE TECHNICZNE OPIS WYROBU OPIS FUNKCJI... 6 INSTALACJA...
SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE......2 1. OZNACZENIE CE......2 2. UWAGI......2 3. ZNAKI OSTRZEGAWC ZE I SYMBOLE...3 4. WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU...3 5. DANE TECHNICZNE......4 6. OPIS WYROBU...5
STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB
STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB Instrukcja obsługi 1. Warunki bezpieczeństwa przy użytkowaniu stacji 1. Przeczytaj instrukcję obsługi przed użyciem stacji. 2. Osoby użytkujące urządzenie powinny być odpowiednio
INSTALACJA OBSŁUGA NAPRAWA BIEŻĄCA
INSTALACJA OBSŁUGA NAPRAWA BIEŻĄCA ASPINA DO M SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE... 68 1. UWAGI... 68 1.1. Oznaczenie CE... 68 1.2. Uwagi ogólne... 68 1.3. Ogólne uwagi bezpieczeństwa... 68 1.4. Uwagi bezpiecz.
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R UWAGA: Prosimy używać chłodnicy po bardzo dokładnym przeczytaniu instrukcji obsługi. 1. W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania należy wyznaczyć
BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy suplement jest
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii
URZĄDZENIE DO ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VRR12A INSTRUKCJA OBSŁUGI
URZĄDZENIE DO ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VRR12A INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚĆI: 1. ZASADY BHP 3 2. SPECYFIKACJA 4 3. SCHEMAT BUDOWY I LISTA CZĘŚCI 4 4. SCHEMATY ELEKTRYCZNE 5 5. ODZYSKIWANIE CIECZY/GAZU
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kostkarka AIR 26 model S5302026 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed pierwszym użyciem prosimy szczegółowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie instrukcji
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych. Power /50 Power V /24 Power V /50
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych Power 280-10/50 Power V 340-10/24 Power V 340-10/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy
Aqua Oxy 4800 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R M-COOLER 1750 M-COOLER 1730 M-COOLER 1720 M-COOLER 1720R
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODNICY M-COOLER 1700 M-COOLER 1700R M-COOLER 1750 M-COOLER 1730 M-COOLER 1720 M-COOLER 1720R UWAGA: Prosimy używać chłodnicy po bardzo dokładnym przeczytaniu instrukcji obsługi. 1.
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,
Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu
Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl, email:
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62
Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62 Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, która dostarcza dokładnych informacji
Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL 2 3 Zakres stosowania Kurtyna powietrzna przewidziana jest do montażu na stałe na wewnętrznych ścianach budynku ponad drzwiami wejściowymi
INSTRUKCJA SERWISOWA
5-06 Rzeszów Wydanie: styczeń 008 ul. Hoffmanowej 9 INSTRUKCJA SERWISOWA. PARAMETRY TECHNICZNE Parametry Napięcie znamionowe Moc średnia Podciśnienie Wydatek powietrza Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.
Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY
NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna (uważnie przeczytać przed każdą czynnością dotyczącą grzejnika i zachować do wglądu) 1 - DANE TECHNICZNE Grzejnik jest urządzeniem
14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu
INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013
Rzeszów czerwiec 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013 WYDANIE 1 PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc pobierana Rodzaj pracy Klasa izolacji Pojemność zbiornika na wodę
FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810
Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!!
Instrukcja obsługi Rok 2015 Kompresory EYK-30 EYK-35 EYK-50 EYK-65 Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!! 1 Przed rozpoczęciem użytkowania uważnie przeczytaj poniższą instrukcję!!! WSTĘP
Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201
Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-10-06 08:50 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754 54
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 0 6 5* 55 5* 66 55 5 55 (00) 6,5 (00) () 690 (5) (5*) (00) 5,5 6 5* 6 (55) (5*) (66) 690* 6 6 (55) () (55) (5*) (5) (5*) (66) () (55) () 00 5 0 00 00 900 Zasilanie ogrzewania, wyjście
UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1
UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A
24 Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 9 5 8 65 85 69 Powierzchnia podstawy i minmalne odstępy A 5 8 6 6 6 Kierunek przepływu powietrza 85 Główny kierunek wiatru przy instalacji wolnostojącej 5 69 Pompa ciepła
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych ProfiMaster 400 ProfiMaster 500 ProfiMaster 600 ProfiMaster 750 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO)
Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu 000303049 Strona 1 z 5 Wstęp Szanowni klienci, Dziękujemy za zakup wzmacniacza uniwersalnego. Produkt, który Państwo nabyli wyposażony jest w najlepszą,
SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875
Instrukcja obsługi SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja obsługi. v_1_01
Instrukcja obsługi v 0 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWR-2000W OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii Europejskiej. UWAGA! Zabrania się
Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A
Poradnik montażu podblatowej kostkarki do lodu ICE-O-MATIC model ICEU: 035A, 045A, 065A, 085A, 105A, 145A, 185A Przed rozpoczęciem montażu należy się zaopatrzyć w poniższe narzędzia, części i dokumentację
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ
30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
INSTRUKCJA OBSŁUGI. OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss
INSTRUKCJA OBSŁUGI OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss INSTRUKCJE DLA SERWISANTA Dziękujemy Państwu za zakup jednego z produktów firmy UNOX. Poniższe instrukcje i zalecenia dotyczą prawidłowej instalacji jak
MIKSER DO FRAPPE R-447
Instrukcja obsługi MIKSER DO FRAPPE R-447 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90
Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90 Szanowni Państwo! Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie, wyprodukowana
Instrukcja montażu i obsługi
Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok
ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK
ELMAST BIAŁYSTOK F6-3002 S F 40-4001 S F16-3002 S F63-4001 S F90-4001 S F6-4002 S F 40-5001 S F16-4002 S F63-5001 S F90-5001 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH T R Ó J F A Z O W
UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF409A7, UF511A7
UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF409A7, UF511A7 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500
, Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33 55; Fax. 032 330 33 51; www.afriso.pl Olej
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Warnik do wody MODEL: ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Warnik do wody MODEL: 751102, 751192 v1.0-02.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać
POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5
Spis treści Strona 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5 Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje techniczne i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSUSZACZ MODEL: SAHARA 120
OSUSZACZ MODEL: SAHARA 120 INSTRUKCJA OBSŁUGI SZANIEC S.C. ul. Racławicka 2 66-400 Gorzów Wielkopolski Tel. (95) 722-10-20 Dziękujemy za wybór osuszacza Szaniec - SAHARA 120. Przed rozpoczęciem korzystania
Viesmann. Instrukcja montażu i serwisu. Odpylacz granulatu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu.
Instrukcja montażu i serwisu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Odpylacz granulatu do Vitoligno 300 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2
Odkurzacz kompaktowy OK-1403
Odkurzacz kompaktowy OK-1403 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1403 OPIS URZĄDZENIA 11 2 1 1. metalowe rury 2. regulator ssania 3. wąż elastyczny 4. pokrywa przednia
Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583
Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY
INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY LIEBHERR MODEL CBNes 6256 Dystrybutor w Polsce: "AGED" Sp. z o.o. Millennium Logistic Park 05-800 Pruszków, ul. 3-go Maja 8, tel. (022) 738-31-111
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych Profi 255-10/50 Profi 320-10/100-1 Profi 255-10/100 Profi 390-10/150 B Profi 320-10/50 Profi 515-11/200 B Profi 320-10/100-3 Profi 655-11/200
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy
ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL
ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL UWAGA! Przed uruchomieniem nagrzewnicy dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. 1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. Dla własnego bezpieczeństwa zaleca się zachowanie
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
ELMAST F S F S F S F S F S F S F S F S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE BIAŁYSTOK
ELMAST BIAŁYSTOK F6-3002 S F 40-4001 S F16-3002 S F63-4001 S F90-4001 S F6-4002 S F 40-5001 S F16-4002 S F63-5001 S F90-5001 S ZESTAWY STERUJĄCO-ZABEZPIECZAJĄCE DO AGREGATÓW POMPOWYCH T R Ó J F A Z O W
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
Thermozone AC 210C03/AD210C05.
1020 mm B Max 500-900mm 88 108 22 5 min 6 0 mm 225 o 4 Zabezpie czeni e termiczne 12 2 35 0 Otwieranie pł yty Otwieraniee pł yty A C 30 370 Szpilki i śruby M8 (nie są dostarczane w raz z urzą dze niem
Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej
0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
Instrukcja montażu SŁUPOWE
Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi
Odkurzacz przemysłowy BWDVC-BASIC
Odkurzacz przemysłowy BWDVC-BASIC Art. nr 25139 Instrukcja obsługi Nr. Obr. Nr. części Opis części: 1 2506252 Przełącznik główny 2 6687202 Uchwyt pokrywy, czarny 3 3000123 Uszczelka gumowa do uchwytu
Poradnik instalatora VITOPEND 100-W
Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora
Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
604 2972 02/2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G225 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Pojemność 1 Wskazówki.................................................