Beschluss des Begleitausschusses (BA) zum Kooperationsprogramm (KP) INTERREG V A Brandenburg Polen im Umlaufverfahren vom
|
|
- Magdalena Mucha
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Beschluss des Begleitausschusses (BA) zum Kooperationsprogramm (KP) INTERREG V A Brandenburg Polen im Umlaufverfahren vom I. Gegenstand der Vorlage Abstimmung zur Änderung des Budgets der Technischen Hilfe für das KP entsprechend beigefügter Anlage. II. Antragsteller Ministerium der Justiz und für Europa und Verbraucherschutz des Landes Brandenburg Verwaltungsbehörde (VB) III. Beschlussentwurf Die Änderung des Budgets der Technischen Hilfe soll im Begleitausschuss abgestimmt und bestätigt werden IV. Begründung 1. Kostenart Personalkosten GS und Kostenart Experten Polen Ursprünglich war geplant, dass das GS-Personal aus 4 Sachbearbeitern und 1 Leiter/in bestehen soll. Zu den unmittelbar anstehenden Aufgaben des GS gehören derzeit u. a. Schulungen für die deutschen und polnischen Antragsteller, laufende Beratung von Antragstellern im Sitz des GS, laufende Beratung von Antragstellern per Telefon und , Prüfung der eingereichten Anträge, Vorbereitung der Unterlagen für die BA-Mitglieder, Schulungen bzgl. der Projektumsetzung und der Berichterstattung. Während der 2. BA-Sitzung am 19./ wurde abgestimmt, dass die I. Przedmiot decyzji Uchwała Komitetu Monitorującego Programu Współpracy (PW) INTERREG V A Brandenburgia Polska w ramach procedury obiegowej w dniach r. Głosowanie nad zmianą budżetu Pomocy Technicznej dla PW zgodnie z załączonym dokumentem. II. Wnioskodawca Ministerstwo Sprawiedliwości, Spraw Europejskich i Ochrony Konsumentów Kraju Związkowego Brandenburgia Instytucja Zarządzająca (IZ) III. Propozycja decyzji Zmiana budżetu Pomocy Technicznej zostaje uzgodniona i zatwierdzona przez Komitet Monitorujący. IV. Uzasadnienie 1. Pozycja kosztowa Koszty personalne WS oraz pozycja kosztowa Eksperci Polska Pierwotnie zaplanowano, iż personel WS powinien się składać z 4 pracowników merytorycznych oraz 1 kierownika. Do zadań, jakie WS będzie realizował w najbliższym czasie, należą m.in.: Szkolenia dla polskich i niemieckich wnioskodawców, Bieżące doradztwo dla wnioskodawców w siedzibie WS, Bieżące doradztwo dla wnioskodawców (telefoniczne i drogą elektroniczną), Ocena złożonych wniosków, Przygotowanie dokumentów dla członków KM Szkolenia dotyczące realizacji projektów oraz sprawozdawczości.
2 2 Mitarbeiter des GS unmittelbar die inhaltlich-fachliche Bewertung von Projektanträgen durchführen, mit Ausnahme zweier Fragen, die zur Verifizierung an externe Experten (auf polnischer Seite das Marschallamt der Wojewodschaft Lubuskie) weitergereicht werden. Auch bei übrigen Fragen bzgl. der Projektauswahlkriterien kann das GS auf die Möglichkeit der Stellungnahme von Experten (der brandenburgischen Ministerien und des Marschallamtes der Woiwodschaft Lubuskie) zurückgreifen. Das GS sollte seine Aufgaben effizient und zeitgerecht erfüllen. Es besteht jedoch das Risiko, dass auf dem gegenwärtigen Personal viele Verpflichtungen lasten, was zu Verzögerungen bei der Bestätigung der Projekte führen kann. Diese Situation ist u. a. mit dem späten Start des Programms verbunden, was sich auf viele erforderlichen Aufgaben in einem kürzeren Durchführungszeitraum überträgt, die von 5 GS- Mitarbeitern durchgeführt werden. Die Calls sind in sehr kleinen Abständen geplant. Während der 2. BA-Sitzung äußerte der Landeskoordinator seine Zustimmung für die Lösung bezogen auf die Verschiebung der Mittel in Höhe von ,00 EUR davon ,00 EUR EFRE-Mittel, die ursprünglich in der TH Planung für die polnischen Experten vorgesehen waren, dem GS zwecks Personalaufstockung zur Verfügung zu stellen. Das Marschallamt der Woiwodschaft Lubuskie wird die Antragsbewertung als Experte unentgeltlich durchführen. Im Zusammenhang mit den o.g. Aufgaben wird die Arbeit des GS auch in den nächsten Jahren intensiv bleiben, da die Calls kontinuierlich einer nach dem anderen eröffnet werden. Darüber hinaus wird das GS auch die Projektpartner sowie die Bewilligungs- und Auszahlungsstelle bei der laufenden Projektumsetzung und Berichterstattung unterstützen und begleiten. Eine Personalaufstockung sollte eine vollumfängliche, ordnungsgemäße Arbeit des GS sicherstellen. Die Verschiebung der o.g. Mittel erlaubt die Einstellung eines weiteren Sachbearbeiters /einer weiteren Sachbearbeiterin im GS für 4 Jahre. 2. Kostenart Evaluierung Die Kostenart Evaluierung soll um ,00 EUR reduziert werden. Recherchen bei anderen INTERREG V A Programmen haben ergeben, dass der Kostenansatz in Höhe von ,00 EUR der VB als zu hoch erscheint. (Beispiel: INTERRG V A Programm Bayern-Tschechien hat für Evaluierungen gemäß Art.56 VO (EG) 1303/2013 nur ein Budget in Höhe von ,00 EUR vorgesehen) Der Ansatz soll W trakcie 2. posiedzenia KM w dniach r. zostało uzgodnione, iż pracownicy WS będą bezpośrednio dokonywać oceny merytorycznej wniosków projektowych, z wyjątkiem dwóch zagadnień przekazywanych do weryfikacji ekspertom zewnętrznym (po stronie polskiej Urząd Marszałkowski Województwa Lubuskiego). Również w przypadku pozostałych pytań odnoszących się do kryteriów wyboru projektów WS może w razie potrzeby kierować zapytania o opinię do ekspertów (brandenburskich ministerstw oraz do Urzędu Marszałkowskiego Województwa Lubuskiego). WS powinien wypełniać swoje zadania efektywnie oraz terminowo. Powstaje jednakże ryzyko, iż obecny personel będzie obciążony wieloma obowiązkami, co może prowadzić do opóźnień przy zatwierdzaniu projektów. Sytuacja ta powiązana jest m.in. z późnym startem Programu, co przekłada się na wielość zadań niezbędnych do realizacji w krótszym czasie, które będą wykonywane przez 5 pracowników WS. Nabory są planowane w krótkich odstępach. Podczas 2. posiedzenia KM Koordynator Krajowy wyraził akceptację dla rozwiązania polegającego na przesunięciu środków w wysokości ,00 EUR, w tym ,00 EUR środków EFRR, które miały być pierwotnie przeznaczone na polskich ekspertów, do dyspozycji WS w celu zwiększenia personelu. Urząd Marszałkowski Województwa Lubuskiego, jako ekspert, będzie przeprowadzał ocenę projektów bezkosztowo. W związku z ww. zadaniami, praca WS będzie intensywna również w kolejnych latach, gdyż nabory będą systematycznie otwierane jeden po drugim. Ponadto WS będzie wspierał zarówno partnerów projektów jak również Jednostkę Kontraktująco- Wypłacającą przy bieżącym wdrażaniu projektów oraz sprawozdawczości. Zwiększenie personelu powinno zapewnić w pełni prawidłową pracę WS. Przesunięcie ww. środków pozwoli na zatrudnienie w WS kolejnego pracownika merytorycznego na 4 lata. 2. Pozycja kosztowa Ewaluacja Pozycji kosztowa Ewaluacja powinna zostać zredukowana o ,00 EUR. Analiza innych programów INTERREG VA wykazała, iż kalkulacja przez IZ kosztów na poziomie ,00 EUR wydaje się zbyt wysoka (przykład: Program INTERREG VA Bawaria Czechy ma zaplanowany na ewaluację, zgodnie z art. 56 Rozp. (WE) 1303/2013, budżet w wysokości tylko ,00 EUR). Wartość ta powinna tym samym zostać pomniejszona. W związku z tym powstaje tu oszczędność w wysokości
3 3 daher gekürzt werden. Es ergeben sich Einsparungen in Höhe von ,00 EUR. 3. Kostenarten Sachkosten GS, Miete GS, Schulungen zur Programmumsetzung (alte Bezeichnung: Schulungen Projektträger ), Publizitätsmaßnahmen/Öffentlichkeitsarbeit, Programmkonferenzen Auf die o.g. Kostenarten sollen die v. g. Einsparungen in Höhe von insgesamt ,00 EUR nach nochmaliger Prüfung der tatsächlichen Bedarfe in den einzelnen Kostenarten wie folgt verteilt werden: Sachkosten GS Hier soll eine Aufstockung des bisherigen Mittelansatzes um ,00 EUR erfolgen. Es besteht ein Mehrbedarf für Übersetzungs- und Dolmetscherleistungen. Dieser Mehrbedarf begründet sich darin, dass es auch im Laufe der Programmumsetzung weitere Sitzungen der deutsch-polnischen Arbeitsgruppe bzw. deutsch-polnische Arbeitstreffen geben wird, welche die Inanspruchnahme eines Dolmetschers erforderlich machen. Auch wird es notwendig sein, weitere zum Teil umfangreiche Programmdokumente für die Durchführung des Programms zu übersetzen. Das GS kann diese Aufgaben neben seinen alltäglichen Arbeitsaufgaben nicht zusätzlich in Gänze mit abdecken. Mit der Mittelerhöhung soll die Finanzierung dieser Dolmetscher- und Übersetzungsleistungen sichergestellt werden. Miete GS Laut Mietvertrag ist ab dem Jahr 2021 eine geringfügige Mieterhöhung vorgesehen. Die Mittel dieser Kostenart sollen daher um 1.000,00 EUR erhöht werden, um die Finanzierung der zu erwartenden höheren Mietkosten sicherzustellen. Schulungen zur Programmumsetzung (alte Bezeichnung: Schulungen Projektträger ) Hier soll zunächst die Bezeichnung der Kostenart von Schulungen Projektträger in Schulungen zur Programmumsetzung geändert werden, um den Teilnehmerkreis nicht ausschließlich nur auf die Projektträger zu beschränken sondern auch andere Programmbeteiligte zu umfassen. Außerdem ist eine Mittelaufstockung um ,00 EUR vorgesehen, was ein ,00 EUR. 3. Pozycja kosztowa Koszty rzeczowe WS, Czynsz WS, Szkolenia dotyczące wdrażania Programu (poprzednia nazwa: Szkolenia dla wnioskodawców i beneficjentów ), Informacja i Komunikacja, Konferencje programowe Ww. oszczędności w wysokości ,00 EUR po ponownej analizie faktycznego zapotrzebowania w poszczególnych pozycjach kosztowych, powinny zostać następująco podzielone pomiędzy pozycje kosztowe: Koszty rzeczowe WS W tej pozycji powinno nastąpić zwiększenie dotychczasowej wartości środków o kwotę ,00 EUR. Istnieje potrzeba dodatkowych środków na usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych. Ta potrzeba dodatkowych środków jest uzasadniona tym, iż podczas realizacji programu będą organizowane kolejne polsko-niemieckie posiedzenia grupy roboczej lub polsko-niemieckie spotkania robocze, przy których tłumacz jest niezbędny. Ponadto konieczne będą tłumaczenia, częściowo obszernych, dokumentów programowych niezbędnych do realizacji programu. WS nie jest w stanie, obok codziennych obowiązków podejmować tych zadań w całości. Zwiększenie środków powinno zapewnić finansowanie usług na tłumaczenia ustne i pisemne. Czynsz WS Zgodnie z umowa wynajmu od roku 2021 przewidziano nieznaczną podwyżkę czynszu. W związku z tym środki w tej pozycji kosztowej powinny zostać zwiększone o kwotę 1.000,00 EUR tak, aby zabezpieczyć finansowanie oczekiwanego wzrostu kosztów czynszu. Szkolenia dotyczące wdrażania Programu (poprzednia nazwa: Szkolenia dla wnioskodawców i beneficjentów ) W pierwszej kolejności powinna zostać zmieniona nazwa tej pozycji kosztów ze Szkolenia dla wnioskodawców i beneficjentów na Szkolenia dotyczące wdrażania Programu tak, aby nie zawężać kręgu uczestników tylko do wnioskodawców oraz obejmować innych uczestników programu. Ponadto przewiduje się zwiększenie środków o ,00 EUR, co umożliwi
4 4 Engagement von externen Experten zur Durchführung von Schulungen für andere Programmbeteiligte erlaubt (z.b. Vergaberecht, Unregelmäßigkeiten, Beihilfe) durchzuführen. Publizitätsmaßnahmen/ Öffentlichkeitsarbeit Der ursprüngliche geschätzte Ansatz der Kostenart hat sich im Zusammenhang mit der Erarbeitung der Kommunikationsstrategie hinsichtlich der ordnungsgemäßen und EU-konformen Durchführung aller erforderlichen Publizitäts- und Kommunikationspflichten als viel zu gering erwiesen. Es soll hier deshalb eine Erhöhung der Mittel um ,00 EUR erfolgen Programmkonferenzen Der ursprüngliche Mittelansatz für diese Kostenart hat sich aufgrund von Erfahrungswerten aus anderen Bereichen der Öffentlichkeitsarbeit als zu gering erwiesen. Um die Programmkonferenzen auf repräsentativem sowie qualitativ hohem Niveau durchführen zu können, ist eine Mittelerhöhung um ,00 EUR erforderlich. V. Votum Der Begleitausschuss des Kooperationsprogramms INTERREG V A Brandenburg Polen beschließt folgende Änderungen im Budget der Technischen Hilfe: 1. die Reduzierung der Kostenart Experten Polen um ,00 EUR; 2. die Erhöhung der Kostenart Personalkosten GS um den Betrag in Höhe von ,00 EUR, wobei die nationale Kofinanzierung für den v. g. Betrag ( ,00 EUR) beide Programmpartner zur Hälfte tragen; 3. die Erhöhung der Kostenart Sachkosten GS um ,00 EUR; 4. die Erhöhung der Kostenart Miete GS um 1.000,00 EUR; 5. die Änderung der Bezeichnung der Kostenart von Schulungen Projektträger in Schulungen zur Programmumsetzung sowie die Erhöhung der Kostenart Schulungen zur Programmumsetzung um ,00 EUR; 6. die Erhöhung der Kostenart Publizitätsmaßnahmen/Öffentlichkeitsarbeit um ,00 EUR; zaangażowanie do prowadzenia szkoleń dla innych uczestników programu ekspertów zewnętrznych (np. prawo zamówień publicznych, nieprawidłowości, pomoc publiczna). Informacja i Komunikacja Pierwotna szacowana wysokość pozycji kosztowej okazała się zbyt niska w związku z opracowaniem Strategii Komunikacji dotyczącej poprawnego i zgodnego z przepisami UE wypełniania obowiązków informacyjno komunikacyjnych. Z tego też wynika zwiększenie środków o ,00 EUR. Konferencje programowe Pierwotna wysokość środków dla tej pozycji kosztowej okazała się na podstawie wyników doświadczeń z innych obszarów działalności informacyjno-komunikacyjnej, zbyt niska. Aby móc realizować konferencje programowe na wysokim poziomie reprezentatywnym i jakościowym, jest konieczne zwiększenie środków o ,00 EUR. V. Wotum Komitet Monitorujący Programu Współpracy Interreg VA Brandenburgia Polska zatwierdza poniższe zmiany w budżecie Pomocy Technicznej: 1. Redukcja pozycji kosztowej Eksperci Polska o ,00 EUR; 2. Zwiększenie pozycji kosztowej Koszty personalne WS o kwotę w wysokości ,00 EUR, gdzie krajowe współfinansowanie na potrzebę ww. kwoty ( ,00 EUR) ponoszone jest po połowie przez obu partnerów programowych; 3. Zwiększenie pozycji kosztowej Koszty rzeczowe WS o ,00 EUR; 4. Zwiększenie pozycji kosztowej Czynsz WS o 1.000,00 EUR; 5. Zmiana nazwy pozycji kosztowej ze Szkolenia dla wnioskodawców i beneficjentów na Szkolenia dotyczące wdrażania Programu, jak również zwiększenie pozycji kosztowej Szkolenia dotyczące wdrażania Programu o ,00 EUR;
5 5 7. die Erhöhung der Kostenart Programmkonferenzen um ,00 EUR; 8. die Reduzierung der Kostenart Evaluierung um ,00 EUR. Anlage: Änderung des Budgets der Technischen Hilfe im Kooperationsprogramm INTERREG V A Brandenburg-Polen Zwiększenie pozycji kosztowej Informacja i Komunikacja o ,00 EUR; 7. Zwiększenie pozycji kosztowej Konferencje programowe o ,00 EUR; 8. Redukcja pozycji kosztowej Ewaluacja o ,00 EUR. Załącznik: Zmieniony budżet Pomocy Technicznej Programu Współpracy Interreg VA Brandenburgia Polska
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%
Fördergebiet / Obszar wsparcia 42.000 km² 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców 126 Mio. Euro EFRE / EFRR Fördersatz / Wysokość wsparcia:
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen
Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen 2014-2020 Paweł Kurant Kierownik Wspólnego Sekretariatu Geschäftsleiter des Gemeinsamen Sekretariats Zgorzelec
EWT EWT. System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów: https://kundenportal.ilb.
System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów: https://kundenportal.ilb.de 1 Logowanie do Portalu Strona Główna Tutaj znajdą Państwo Instrukcję
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
Aktualny stan wdrażania PW INTERREG Polska Saksonia Ergebnisse des Kooperationsprogramms INTERREG Polen-Sachsen
Aktualny stan wdrażania PW INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Ergebnisse des Kooperationsprogramms INTERREG Polen-Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat / Gemeinsames Sekretariat PW INTERREG / KP INTERREG
Gemeinsamer Kleinprojektefonds. Sachsen Polen in der Euroregion Neisse. Wspólny Fundusz Małych Projektów
Europäische Union. Europäischer Fonds für regionale Entwicklung: Investition für Ihre Zukunft/ Unia Europejska. Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego: Inwestujemy w waszą przyszlość Gemeinsamer Kleinprojektefonds
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego
Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin
Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten
Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli
16 Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli Lehrerfachnetzwerk Zusammenfassung Netzwerk für Spracherwerb und Vermittlung von Kenntnissen über das Nachbarland für sächsische Lehrer Einreicher
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej
40 Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej Konsument - Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Zusammenfassung
- %& #! &.& & ( # + % '/
!"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513
Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau
28 Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau Wasserüberleitung in die Gemeine Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na nalepkę z kodem szkoły PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz I Czas pracy 90 minut Instrukcja dla zdającego 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz
Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel
Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel Zusammenfassung Institutionalisierung grenzübergreifender Kooperation im Metropolraum Szczecin, noch ohne Beteiligung
Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy
Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Lista dialogowa: Ała! Jeszcze trochę... Wiem że boli... Już jesteśmy. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Mein Kollege hatte einen Unfall auf der Baustelle,
1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...
TEXT DER POLNISCHER NATIONALHYMNE Z tekstu Hymnu Polski Mazurka Dąbrowskiego przetłumaczonego na język niemiecki usunięto wyrazy. Uzupełnijcie luki wyrazami z ramki. Policzcie ile wyrazów, którymi uzupełniliście
Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:
Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft. Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen. Jobst-Hinrich Ubbelohde
Ministerium für Infrastruktur und Landwirtschaft Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Jobst-Hinrich Ubbelohde 1 Anforderungen zum grenzüberschreitenden Schienenverkehr Wymagania wobec transgranicznego
Opis projektu. Projektbezeichnung
Projektbezeichnung Entwicklung, Errichtung und grenzüberschreitende Nutzung eines Brandübungshauses sowie Beschaffung und Nutzung von Feuerwehreinsatzfahrzeugen Opis projektu Opracowanie, wykonanie i transgraniczne
Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań
20 Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań Europäische Begegnungsstätten Zusammenfassung Ausbau der Infrastruktur von Begegnungsstätten und deren Betrieb zwecks Realisierung gemeinsamer
Uchwała KM z 2. posiedzenia w dniu Beschluss des BA von der 2.Sitzung am Vorlage zu TOP 1. Podstawa decyzji do Punktu 1
Beschluss des BA von der 2.Sitzung am 19.01.2016 Vorlage zu TOP 1 Uchwała KM z 2. posiedzenia w dniu 19.01.2016 Podstawa decyzji do Punktu 1 I. Gegenstand der Vorlage Abstimmung zum Verfahren und zu den
Geschäftsordnung des Begleitausschusses für das Kooperationsprogramm INTERREG V A Brandenburg Polen
Geschäftsordnung des Begleitausschusses für das Kooperationsprogramm INTERREG V A Brandenburg Polen 2014-2020 Regulamin Komitetu Monitorującego Programu Współpracy INTERREG V A Brandenburgia Polska 2014-2020
Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których
UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja
GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:
Deutschkurse im Ausland im Auftrag der Republik Österreich GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT: Seite 1 AM ÖSTERREICH INSTITUT: FüR WEN?: Mikro-, kleine und mittlere Unternehmen und Selbstständige,
PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE
PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE PLAN DZIAŁAŃ W PROJEKCIE BUDŻET PROJEKTU Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Krzysztof Kolanowski 25 października 2017 r. Jelenia
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia 8.04.2019 Stowarzyszenie Castillo Morales e.v. Brehmestr. 13 13187 Berlin Ważna informacja dla kolegów / koleżanek w Polsce, zainteresowanych
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj
dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Welche
Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne.
Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne Delegowanie podstawowe regulacje prawne podstawowe regulacje prawne Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady
PARLAMENT EUROPEJSKI
PARLAMENT EUROPEJSKI 2004 ««««««««««««2009 Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności 6.4.2005 WERSJA TYMCZASOWA 2004/0225(COD) ***I PROJEKT SPRAWOZDANIA w sprawie
ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM
Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2012 Instrukcja dla zdającego Czas pracy: 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Offenburg Olsztyn. Einführung / Wprowadzenie. Wspolpraca mlodziezy / Zusammenarbeit. Zespol Szkol Elektronicznych i Telekomunikacyjnych w Olsztynie
Einführung / Wprowadzenie Nasze cele: Poznanie naszych odmiennych kultur Poznanie ludzi z innych krajow Porownanie naszych miast Zabawa Einführung / Wprowadzenie Wir wollen: Kennenlernen einer anderen
Vertrag Nr. / Umowa nr:
1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung
Zentrum für Extremsport in Zgorzelec Centrum Sportów Ekstremalnych w Zgorzelcu
12 Zentrum für Extremsport in Zgorzelec Centrum Sportów Ekstremalnych w Zgorzelcu Zentrum für Extremsport in Zgorzelec Zusammenfassung Bau einer Extremsport-Anlage in Zgorzelec, gemeinsamer Betrieb Einreicher
Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej.
Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej Operationalles Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Polen
Anfrage AGENCJA-KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Faks +49 32223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Kassel, Niemcy Tłumaczenie Kobieta
EU-Net Oderpartnership
EU-Net Oderpartnership Netzwerktreffen Stettin, 23.01.2009 Das Projekt EU-Net Oderpartnership wird vom Land Berlin gefördert und aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) kofinanziert.
Vorstellung der neuen Struktur des Runden Tisches Verkehr der Oderpartnerschaft
Vorstellung der neuen Struktur des Runden Tisches Verkehr der Oderpartnerschaft Przedstawienie nowej struktury Okrągłego Stołu Komunikacyjnego Partnerstwa Odry Hans-Werner Franz Geschäftsführer / Prezes
Ogłoszenie o naborze wniosków o dofinansowanie na projekty w ramach Osi Priorytetowych:
Ogłoszenie o naborze wniosków o dofinansowanie na projekty w ramach Osi Priorytetowych: OP 1 Wspólne zachowanie i korzystanie z dziedzictwa naturalnego i kulturowego 6c Zachowanie, ochrona, promowanie
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJN-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy
Futuro. design by Przemysław Mac Stopa
design by Przemysław Mac Stopa PL / EN / DE / Optymalizacja powierzchni biurowej i tym samym kosztów biura jest kluczowa. Wyzwaniem jest jednak połączenie tego wymagania z utrzymaniem wysokiego komfortu
Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.
Anfrage. 95 Jahre 95 lat
Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym
Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8
Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę Wypełnia zespół nadzorujący KOD ZDAJĄCEGO dysleksja PESEL ZDAJĄCEGO MJN-R1_4P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY
Aus den Mitteln der Europäischen Territorialen Zusammenarbeit: Ze środków Europejskiej Współpracy Terytorialnej:
Program Operacyjny Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia 2007-2013 w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej Operationelles Programm zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit
Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)
Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna ¹ 2 minuty Guten Tag./Guten Morgen. Mein Name ist, und das ist meine Kollegin/mein Kollege.
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte
Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka
Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka Das Projekt wird von der Europäischen Union aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung im Rahmen des Operationellen Programms der grenzübergreifenden
Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken
Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung
ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE
Vortrag (4) ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE Marek Trojnar, Swinoujscie 33 Komplex der Häfen in Szczecin und Świnoujście Strategische Lage Der kürzeste Weg aus Skandinavien nach Südeuropa
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Finanzamt Oranienburg Heinrich-Grüber-Platz 3 16515 Oranienburg
Gründung einer Polnisch-Deutschen Grenzüberschreitenden Fachwerkarchitekturroute Stworzenie Polsko-Niemieckiego Transgranicznego Szlaku Architektury
42 Gründung einer Polnisch-Deutschen Grenzüberschreitenden Fachwerkarchitekturroute Stworzenie Polsko-Niemieckiego Transgranicznego Szlaku Architektury Ryglowej Gründung einer Polnisch Deutschen Grenzüberschreitenden
Abenteuer mit der Lausitzer Neiße touristische Bewirtschaftung der deutsch-polnischen Grenzregion Przygoda z Nysą zagospodarowanie turystyczne
03 Abenteuer mit der Lausitzer Neiße touristische Bewirtschaftung der deutsch-polnischen Grenzregion Przygoda z Nysą zagospodarowanie turystyczne pogranicza polsko-niemieckiego Abenteuer mit der Lausitzer
Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf
43 Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ III STYCZEŃ ROK 2005 Instrukcja dla zdającego czas pracy 110 minut 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz egzaminacyjny
PROJEKT. Poprawa bezpieczeństwa na terenie pogranicza polsko- w zakresie likwidacji zagrożeń terrorystycznych
Europäische Territoriale Zusammenarbeit 2007-2013 Prioritetachse Grenzübergreifende Sozialintegration Fördergebiet Öffentliche Sicherheit PROJEKT Poprawa bezpieczeństwa na terenie pogranicza polsko- Verbesserung
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg
Stowarzyszenie Rodzin i Osób Niepełnosprawnych 44-280 Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3
Stowarzyszenie Rodzin i Osób Niepełnosprawnych 44-280 Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3 Die Familien- und Behindertenverei 44-280 Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3 ata utworzenia SRiON - 26.03.1997r. - Gründung
Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy
Informationen für polnische Staatsbürger Informacje dla obywateli polskich Gesund werden, wo die Familie lebt Rehabilitation in Polen Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Rehabilitacja w Polsce
KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY
Poziom podstawowy Język niemiecki Język niemiecki. Poziom podstawowy KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY Zadanie 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. F F F F R Zadanie 2. Za każde poprawne rozwiązanie
Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.
Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego. Projektbezeichnung: Neue Zeiten Neue Gefahren gemeinsame Herausforderungen.
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu
nr prezentacji MDW-049/SPD
nr prezentacji MDW-049/SPD STUDIENBESUCH BIO-LANDWIRTSCHAFTSBETRIEB JUCHOWO 13. September 2016. MARIAN MARYNOWSKI Die Fläche der Wojewodschaft beträgt 2 289 248 ha, was 7,3 % der Landesfläche ausmacht.
Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych
Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych T umaczenie Rödl &
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi CZERWIEC 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu
III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia
III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020 Priotitätsachse III des Kooperationsprogramms INTERREG Polen Sachsen 2014-2020 Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG
U M O W A. Klient. www.taxrefund.pl - biuro@taxrefund.pl - zwrot podatku dochodowego za pracę za granicą - www.pracabezgranic.info
U M O W A NIEMCY Klient (imię i nazwisko) Adres KLIENT oświadcza, że zleca Firmie Taxrefund Sp. z o.o. z siedzibą 59-900 Zgorzelec, ul. Francuska 39, zarejestrowanej w Sądzie Rejonowym dla Wrocławia Fabrycznej
Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule
Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje
Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden
Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Data zdarzenia / Unfalldatum... Godzina /Uhrzeit... Miejscowośd / Unfallort... Paostwo / Staat... Osoby ranne
Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit
Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Das Entscheider-Magazin für den polnischen Arbeitsschutz MEDIADATEN Titelporträt Kurzcharakteristik Arbeitsschutz in Polen Verstärkte Initiativen
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK MIECKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW Z UPOŚLEDZEM UMYSŁOWYM W STOPNIU LEKKIM (S8) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z
WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015
WSPÓŁPRACA POLSKO NIEMIECKA W LATACH 2008 2015 POLNISCH - DEUTSCHEN ZUSAMMENARBEIT IN DEN JAHREN 2008-2015 Krystyna Adaśko - dyrektor PCE i PPP w Wołowie Ewa Mazurek - psycholog Poradni Wychowawczej w
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)
UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja
PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY
PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY HISTORIA PLACÓWKI Geschichte der Schule 1 grudnia 1945 roku
Czasowniki wymagające dopełnienia w odpowiednim przypadku. Mianownik (Nominativ): sein, werden, bleiben
W języku niemieckim istnieje duża grupa czasowników wymagających dopełnienia w odpowiednim przypadku lub użycia odpowiedniego przyimka. Szczęśliwie większość takich czasowników pokrywa się z językiem polskim,
Gattersägen & Bandsägen
Gattersägen & Bandsägen deutsch : 1 - po polsku : - 18 english : 18-27 по русски : 27-34 Holzbearbeitungswerkzeuge und Maschinen. Industriemesser Johannes Schikora Ginsterstr. 1 32257 Bünde Tel. +49 -(05223)
EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK MIECKI
Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?
Język akademicki Wstęp
- Rozpoczęcie W mojej pracy zbadam/rozważę/będę oceniać/przeanalizuję... Ogólny wstęp do wypracowania/pracy Aby móc odpowiedzieć na to pytanie, musimy przyjrzeć się bliżej... Przybliżenie przedmiotu swoich
1983-2013. 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch
1983-2013 30 lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch 1983 Poznań 1983 - Posen Wymianę szkolną pomiędzy Bismarckschule z Hanoweru a V Liceum Ogólnokształcącym im. Klaudyny Potockiej w Poznaniu zapoczątkowali:
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Projekt PRACTPLANT (nr projektu 0855.01.J2.2.280813.1.10) jest dofinansowany
Stand Up. design by Mikomax Team
design by Mikomax Team PL / EN / DE / Coraz więcej pracowników skarży się na dyskomfort fizyczny w pracy. Nawet najlepszy fotel biurowy nie rozwiąże tego problemu. Doraźne rozwiązania również nie jeśli