FitWeld. Evo 300 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
|
|
- Szczepan Orłowski
- 5 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 FitWeld Evo 300 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização Инструкции по эксплуатации Bruksanvisning 操作手册 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PT RU SV ZH
2
3 INSTRUKCJA OBSŁUGI Polski
4 SPIS TREŚCI 1. Wstęp Informacje ogólne Proces spawania Obsługa urządzenia Przed rozpoczęciem pracy Opis urządzenia Sieć zasilająca Podłączanie kabli Podłączanie do zasilania Kabel masy Gaz osłonowy Uchwyt spawalniczy Instalowanie drutu elektrodowego Montaż szpuli z drutem Wprowadzanie drutu Ustawianie docisku rolek podających Ustawianie oporu hamulca szpuli Tulejki prowadzące drut i rolki podające drut Wymiana rolek podających Obsługa funkcji spawalniczych Funkcje panelu sterowania Elementy sterujące wewnątrz urządzenia Wybór trybu pracy uchwytu Ustawianie przepływu gazu Zmiana biegunowości Rozwiązywanie problemów Konserwacja Codzienna konserwacja Konserwacja mechanizmu podającego drut Czyszczenie prowadnicy drutu Wymiana prowadnicy drutu Utylizacja Numery do zamówienia Dane techniczne FitWeld Evo 300
5 1. WSTĘP 1.1 Informacje ogólne Gratulujemy zakupu urządzenia spawalniczego FitWeld. Urządzenia spawalnicze Kemppi pozwalają zwiększyć wydajność pracy i z powodzeniem służą przez wiele lat, o ile tylko są prawidłowo używane. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje o bezpiecznym użytkowaniu i konserwowaniu produktu Kemppi. Dane techniczne podano na końcu instrukcji. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z tą instrukcją i broszurą z informacjami na temat bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa własnego i otoczenia należy zwracać szczególną uwagę na podane zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Więcej informacji na temat produktów Kemppi można uzyskać od firmy Kemppi Oy lub autoryzowanego dystrybutora firmy Kemppi oraz na stronie internetowej Dane techniczne przedstawione w tej instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia. UWAGA! Tym symbolem wyróżniono fragmenty instrukcji, które w celu zminimalizowania ewentualnych szkód i obrażeń wymagają szczególnej uwagi. Fragmenty te należy uważnie przeczytać i postępować zgodnie z zaleceniami w nich zawartymi. Zastrzeżenie Choć dołożono wszelkich starań, aby informacje zawarte w niniejszej instrukcji były dokładne i kompletne, producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne błędy lub przeoczenia. Firma Kemppi zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych opisanego produktu w dowolnym momencie bez wcześniejszego powiadomienia. Kopiowanie, rejestrowanie, powielanie lub przesyłanie treści niniejszej instrukcji bez wcześniejszej zgody firmy Kemppi jest zabronione. 1.2 Proces spawania Urządzenie FitWeld Evo 300 doskonale sprawdza się podczas wielu prac spawalniczych MIG/ MAG, ale dzięki szybkiemu zajarzeniu i wysokiej sprawności umożliwia przede wszystkim szybkie, bezpieczne i wydajne sczepianie elementów stalowych. Urządzenie umożliwia spawanie drutami żelaznymi, stalowymi i aluminiowymi. Maszynę FitWeld Evo 300 stworzono z myślą o pracy w trudnych warunkach. Oświetlenie komory podajnika drutu ułatwia wymianę szpuli i korygowanie nastaw w ciemnym otoczeniu, a obudowę wykonano ze wzmocnionego tworzywa sztucznego. Sczepianie metodą MIG/MAG Sczepianie jest stosowane w pracach produkcyjnych i montażowych. Punktowe sczepiny umożliwiają wstępne spojenie i ustawienie elementów przed wykonaniem właściwej spoiny. Metoda MIG/MAG umożliwia szybkie i wydajne sczepianie. Co ważne, jest bezpieczniejsza od tradycyjnego sczepiania MMA. Kemppi Oy /
6 2. OBSŁUGA URZĄDZENIA 2.1 Przed rozpoczęciem pracy Produkt jest pakowany w specjalnie zaprojektowane kartony. Mimo to przed rozpoczęciem eksploatacji należy się upewnić, że urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. Warto też sprawdzić, czy dostarczono wszystkie zamówione produkty wraz z instrukcjami obsługi, zgodnie z opisem w skróconej instrukcji obsługi. Wszystkie opakowania nadają się do powtórnego przetworzenia. Przed użyciem trzeba zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa dołączonymi do urządzenia. UWAGA! Urządzenie można podnosić i przenosić wyłącznie za rączkę nie wolno go ciągnąć za uchwyt spawalniczy ani kable. Środowisko pracy Z urządzenia można korzystać zarówno w budynkach, jak i na zewnątrz. Należy zapewnić swobodny przepływ powietrza wokół urządzenia. Zalecany zakres temperatur pracy wynosi od -20 C do +40 C. 2.2 Opis urządzenia WŁ./WYŁ. 2. Kabel zasilający 3. Kabel masy 4. Złącze gazu osłonowego 5. Eurozłącze uchwytu 6. Wyświetlacze parametrów 7. Pokrętła regulacji 2.3 Sieć zasilająca Wszystkie urządzenia elektryczne bez specjalnych obwodów dodatkowych generują w sieci zasilającej prądy harmoniczne. Duże natężenie składowych harmonicznych może powodować straty napięcia i zakłócenia pracy niektórych urządzeń. To urządzenie jest zgodne z normą IEC pod warunkiem, że moc zwarcia Ssc będzie nie mniejsza niż 1,9 MVA w punkcie kontaktu sieci zasilającej użytkownika z publiczną siecią zasilającą. Instalator lub użytkownik urządzenia ma obowiązek dopilnować (w razie potrzeby konsultując się z dostawcą energii elektrycznej), aby urządzenie było podłączane wyłącznie do zasilania o mocy zwarcia Ssc nie mniejszej niż 1,9 MVA. 2.4 Podłączanie kabli Przed rozpoczęciem spawania urządzeniem FitWeld Evo 300 należy je podłączyć do zasilania oraz podłączyć uchwyt spawalniczy, kabel masy i wąż gazu osłonowego. Należy też zainstalować szpulę drutu odpowiedniego do planowanych prac spawalniczych. 4 FitWeld Evo 300
7 Wskazówki dotyczące szybkiego rozpoczęcia pracy z urządzeniem FitWeld można znaleźć w instrukcji szybkiego startu dostarczonej wraz z produktem Podłączanie do zasilania Urządzenie FitWeld Evo 300 należy podłączyć do 3-fazowej sieci zasilania przy użyciu dostarczonego kabla zasilającego. Kabel jest dostarczany bez wtyczki, więc przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy zainstalować odpowiednią wtyczkę. Należy się również upewnić, że kabel zasilający spełnia wymagania lokalnych przepisów dotyczących instalacji i urządzeń elektrycznych, i w razie potrzeby wymienić go. Patrz Dane techniczne. UWAGA! Instalacji lub wymiany kabla zasilającego lub wtyczki może dokonywać jedynie uprawniony elektryk lub instalator Kabel masy Spawanie łukowe wymaga utworzenia zamkniętego obwodu elektrycznego. W tym celu kabel masy należy podłączyć do złącza z tyłu urządzenia FitWeld. Drugi koniec kabla zostanie przed rozpoczęciem spawania podłączony do materiału spawanego. UWAGA! Aby zacisk kabla masy funkcjonował bez zarzutu i był bezpieczny w użyciu, przed podłączeniem go do materiału spawanego należy dokładnie oczyścić miejsce styku Gaz osłonowy Podłącz szybkozłącze węża gazu osłonowego do złącza gazowego z tyłu urządzenia FitWeld. Drugi koniec węża gazowego podłącz do zaworu regulacyjnego butli z gazem lub do przyłącza instalacji gazowej w warsztacie. Dostosuj gaz osłonowy do danego zastosowania. Do spawania drutami stalowymi używa się dwutlenku węgla lub mieszanki argonu i dwutlenku węgla. Do spawania drutami ze stali nierdzewnej używa się mieszanki argonu i dwutlenku węgla (2%). Do spawania drutami aluminiowymi używa się czystego argonu. Odpowiedni przepływ gazu osłonowego zależy od grubości materiału spawanego, rodzaju spoiny i mocy spawania. Podłączanie węża gazu osłonowego do odpowiedniego reduktora na potrzeby spawania MIG/MAG 1. Podłącz wąż gazu osłonowego do zaworu regulacyjnego butli z gazem i dokręć złącze (niezbędne złącze nie jest dostarczane z urządzeniem). 2. Ustaw odpowiedni przepływ gazu osłonowego przy użyciu zaworu regulacyjnego. 3. Po zakończeniu pracy zawsze zakręcaj zawór butli. UWAGA! Jeśli używana jest funkcja GasGuard, przepływ gazu ustawiony na reduktorze butli musi być większy niż przepływ gazu zmierzony przy uchwycie spawalniczym. W przeciwnym razie na panelu sterowania zapali się kontrolka ostrzegawcza ciśnienia gazu i spawanie nie będzie możliwe. Patrz również instrukcje i ostrzeżenia dotyczące ustawiania dopływu gazu do urządzenia FitWeld w dalszej części instrukcji. Kemppi Oy /
8 2.4.4 Uchwyt spawalniczy Podłącz kabel uchwytu spawalniczego do eurozłącza na przednim panelu i dokręć je ręcznie. Nie wolno dokręcać pierścienia zbyt mocno. Uchwyt spawalniczy doprowadza drut, gaz osłonowy i prąd do materiału spawanego. Naciśnięcie wyłącznika uchwytu rozpoczyna wypływ gazu osłonowego i podawanie drutu spawalniczego. Łuk zostanie zajarzony w chwili dotknięcia materiału końcówką drutu. W razie trudności z zajarzeniem sprawdź, czy kabel masy jest podłączony i czy jego zacisk jest dobrze zamocowany na materiale spawanym. 2.5 Instalowanie drutu elektrodowego Urządzenie FitWeld Evo 300 umożliwia korzystanie ze szpuli drutu o średnicy do 200 mm dla następujących rodzajów drutów: druty lite, druty rdzeniowe, samoosłonowe druty rdzeniowe, druty ze stali nierdzewnej, druty aluminiowe. Podczas doboru drutu do spawania należy pamiętać, że powinien on mieć temperaturę topnienia zbliżoną do materiału spawanego. UWAGA! Podczas zmiany drutu trzeba zawsze sprawdzać, czy używane rolki podajnika mają odpowiednią średnicę i kształt rowka dla zakładanego drutu i czy wewnątrz kabla spawalniczego zamontowana jest właściwa prowadnica. Należy też sprawdzić, czy używana biegunowość jest odpowiednia dla danego rodzaju drutu Montaż szpuli z drutem UWAGA! Prowadnice i rolki podajnika są oznaczone kolorami. Rolki podające powinny mieć taki sam kolor co prowadnica drutu wewnątrz kabla spawalniczego. Patrz tabela rolek podających i prowadnic w dalszej części rozdziału. Urządzenie FitWeld Evo 300 umożliwia korzystanie ze szpul drutu o maksymalnej średnicy 200 mm Procedura montażu szpuli z drutem: 1. Przekręć pokrętło blokujące szpuli, aby zwolnić zatrzaski blokujące (1). 2. Sprawdź kierunek odwijania drutu ze szpuli i wsuń szpulę na miejsce we właściwym położeniu. 3. Przekręć pokrętło blokujące szpuli, aby zamknąć zatrzaski blokujące (2). 6 FitWeld Evo 300
9 2.5.2 Wprowadzanie drutu UWAGA! Przed wprowadzeniem drutu do uchwytu należy koniecznie spiłować ostrą końcówkę drutu, aby uniknąć uszkodzenia prowadnicy. Jest to szczególnie istotne w przypadku drutów miękkich (na przykład aluminiowych). Poprawi to również stabilność podawania drutu i wydłuży czas eksploatacji prowadnicy. W celu zapewnienia niezawodnej pracy należy używać wyłącznie prowadnic drutu Kemppi, opracowanych specjalnie do urządzeń Kemppi. Informacje na temat doboru odpowiednich prowadnic i rolek podających można znaleźć w dalszej części rozdziału. Podczas montażu szpuli trzeba uważać, aby nie dopuścić do odwinięcia się drutu. UWAGA! Podczas wprowadzania drutu do uchwytu nie wolno kierować uchwytu w swoją stronę ani w kierunku innych osób, ani też na przykład trzymać ręki na końcówce prądowej. Procedura wprowadzania drutu ze szpuli do uchwytu spawalniczego: 1. Zwolnij dźwignię dociskową mechanizmu podającego GT02 i unieś uchylną rolkę górną. 2. Odwiń nieco drutu ze szpuli i ostrożnie wsuń go do brązowej tulejki prowadzącej z tyłu mechanizmu podającego. Przeprowadź drut przez rowek rolki podającej i przednią tulejkę prowadzącą, aż z eurozłącza będzie wystawać odcinek drutu o długości ok. 150 mm. 3. Nałóż na drut górną rolkę podającą i zamknij dźwignię dociskową. 4. Jeśli drut nie jest prosty, odetnij zniekształcony odcinek. Spiłuj ostrą końcówkę zgodnie z opisem powyżej. 5. Podłącz uchwyt spawalniczy i dokręć pierścień mocujący. 6. Naciśnij wyłącznik uchwytu spawalniczego, aby przeprowadzić drut przez prowadnicę drutu do końcówki prądowej. Upewnij się, że drut jest prawidłowo przeprowadzony przez rowki wszystkich rolek podających. Urządzenie FitWeld Evo jest gotowe do spawania Ustawianie docisku rolek podających Aby zapewnić płynne podawanie drutu do prowadnicy i uchwytu, można regulować docisk rolek podających mechanizmu podajnika GT02 WireDrive. Obracanie pomarańczowego pokrętła regulacji docisku w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje zwiększanie nacisku rolek na drut, a obracanie w kierunku przeciwnym zmniejszanie nacisku. Na aluminiowym ramieniu nad pomarańczowym pokrętłem widoczna jest skala. Im większy docisk, tym większa część skali jest widoczna. Kemppi Oy /
10 W przypadku twardych drutów stalowych należy ustawić odpowiednio duży docisk, by zapobiec ślizganiu się drutu na rolkach podających. UWAGA! Zbyt silny docisk może powodować spłaszczanie drutu i uszkadzanie powłoki, jak również szybsze zużywanie rolek i ich łożysk z powodu nadmiernego tarcia. W przypadku drutów aluminiowych należy wybrać odpowiedni typ rolki z tabeli i ustawić najlżejszy docisk, który zapewnia płynne podawanie drutu. UWAGA! W przypadku drutów aluminiowych drut powinien się minimalnie ślizgać na rolkach. Dzięki temu w przypadku niedrożności uchwytu miękki drut nie zostanie wygięty ani spłaszczony, gdyż rolki będą się po nim prześlizgiwać. W przypadku drutów z aluminium i stali nierdzewnej należy zawsze używać dwuwarstwowych prowadnic Kemppi DL Chili. Kemppi stworzyło je specjalnie z myślą o tym, aby zapewniać znacznie mniejsze tarcie, a tym samym większą wydajność spawania Ustawianie oporu hamulca szpuli Regulowany hamulec szpuli zapobiega odwijaniu się drutu ze szpuli w momencie wstrzymania spawania przy dużych prędkościach podawania drutu. Opór hamulca szpuli można regulować za pomocą śruby wewnątrz otworu w mechanizmie blokady szpuli. Służy do tego dostarczony klucz imbusowy, przymocowany pod mechanizmem podającym. Dokręcanie śruby powoduje zwiększanie oporu, a jej odkręcanie zmniejszanie oporu. UWAGA! Nie wolno dokręcać jej zbyt mocno. W przypadku lekkich drutów należy zmniejszyć opór. 8 FitWeld Evo 300
11 2.5.5 Tulejki prowadzące drut i rolki podające drut Dobierz rolki podające z odpowiednim rodzajem rowka oraz właściwą końcówkę prądową i prowadnicę drutu, stosownie do użytego drutu elektrodowego. Rolki podające i prowadnice drutu Kemppi są oznaczone kolorami, co ułatwia ich identyfikację. Tulejki prowadzące drut Ss, Al, (Fe, Mc, Fc) plastik Fe, Mc, Fc metal ø (mm) tuleja przednia SP SP tuleja tylna SP W Rolki podajnika drutu, plastikowe Fe, Ss, (Al, Mc, Fc) V-kształtna Fc, Mc, (Fe) V-kształtna, karbowana Al, (Fc, Mc, Ss, Fe) U-kształtna ø (mm) dolna górna 0,8 0,9 W W ,0 W W ,2 W W ,0 W W ,2 W W ,0 W W ,2 W W Rolki podajnika drutu, metalowe Fe, Ss, (Al, Mc, Fc) V-kształtna Fc, Mc, (Fe) V-kształtna, karbowana Al, (Fc, Mc, Ss, Fe) U-kształtna ø (mm) dolna górna 0,8 0,9 W W ,0 W W ,2 W W ,0 W W ,2 W W ,0 W W ,2 W W Kemppi Oy /
12 2.5.6 Wymiana rolek podających Procedura wymiany rolek podających: 1. Odciągnij i zwolnij ramię dociskowe, ciągnąc za aluminiowy uchwyt nad pomarańczowym pokrętłem. 2. Maksymalnie unieś uchylną rolkę górną. 3. Wyciągnij zawleczkę mocującą górnej rolki podającej i wymień rolkę na nową. 4. Odkręć śrubę mocującą dolnej rolki prowadzącej i wymień rolkę na nową. 5. Opuść górną rolkę dociskową do pozycji wyjściowej i dociśnij ramię blokujące. 6. Ustaw docisk rolek zgodnie z wcześniejszym opisem Podczas korzystania z twardych drutów rdzeniowych należy montować rolki karbowane, aby ograniczyć poślizg. 10 FitWeld Evo 300
13 2.6 Obsługa funkcji spawalniczych Urządzenie FitWeld Evo 300 umożliwia łatwe zadawanie parametrów spawania, zmianę biegunowości spawania i wybór trybu pracy uchwytu. Na panelu sterowania znajdują się dwa pokrętła sterujące. Odpowiednie wartości napięcia prądu spawania i prędkości podawania drutu można nastawiać zarówno przed rozpoczęciem spawania, jak i w trakcie pracy, co pozwala idealnie dostosować charakterystykę łuku do wykonywanej spoiny Funkcje panelu sterowania U FitWeld ON Lewe pokrętło sterowania zadaje prędkość podawania drutu. Wartość maksymalna to 18 m/ min. Prawe pokrętło sterowania zadaje napięcie prądu spawania. Zakres regulacji wynosi od 11 V do 32 V. Znaczenie kontrolek na panelu przednim (od góry do dołu): Urządzenie jest włączone. Urządzenie przegrzało się. Nieprawidłowy przepływ gazu. I A m min U V Kontrolki po prawej stronie górnego wyświetlacza parametrów spawania wskazują wybraną zmienną: A lub m/min. Podczas przerw w spawaniu wyświetlacze będą pokazywać zadane wartości prędkości podawania drutu i napięcia. Podczas spawania wyświetlacze będą pokazywać bieżące natężenie i napięcie prądu spawania. Parametry można regulować podczas spawania, a nowa wartość jest zawsze pokazana na wyświetlaczu. Po zakończeniu spawania na wyświetlaczu na chwilę pokażą się średnie wartości rzeczywistego natężenia i napięcia prądu spawania. Kemppi Oy /
14 2.6.2 Elementy sterujące wewnątrz urządzenia Przełącznik trybu pracy uchwytu spawalniczego. 2. Śruba regulacji wypływu gazu osłonowego. 3. Zaciski kabli, umożliwiające zmianę biegunowości Wybór trybu pracy uchwytu Przełącznik trójpozycyjny (1) umożliwia ustawienie 2-taktowego (2T) lub 4-taktowego (4T) trybu pracy uchwytu spawalniczego MIG, w obu przypadkach z włączoną funkcją GasGuard. Jeśli używany jest samoosłonowy drut rdzeniowy (drut bezgazowy), należy ustawić przełącznik w pozycji najwyższej. Odpowiada ona trybowi 2T bez funkcji GasGuard, co umożliwia spawanie bez gazu osłonowego. Obsługa uchwytu spawalniczego w trybie 2T: 1. Naciśnij wyłącznik uchwytu, aby rozpocząć spawanie. 2. Zwolnij wyłącznik uchwytu, aby zakończyć spawanie. Obsługa uchwytu spawalniczego w trybie 4T: 1. Naciśnij wyłącznik uchwytu, aby rozpocząć wypływ gazu osłonowego. 2. Zwolnij wyłącznik uchwytu, aby rozpocząć spawanie. 3. Ponownie naciśnij wyłącznik uchwytu, aby zgasić łuk. Nadal trwa wypływ gazu osłonowego. 4. Ponownie zwolnij wyłącznik, aby zakończyć wypływ gazu osłonowego. 12 FitWeld Evo 300
15 2.6.4 Ustawianie przepływu gazu Zmierz przepływ gazu rotametrem (patrz rysunek). Przepływ gazu do uchwytu można regulować za pomocą śruby zaworu gazowego, znajdującej się wewnątrz komory podajnika drutu urządzenia FitWeld Evo 300. Obracanie śruby zgodnie z ruchem wskazówek zegara powoduje zwiększanie przepływu gazu. Obracanie śruby w drugą stronę powoduje zmniejszanie przepływu l/min MMT32 UWAGA! Przepływ gazu ustawiony na reduktorze butli musi być wyższy niż przepływ gazu zmierzony przy uchwycie spawalniczym. W przeciwnym razie na panelu sterowania zapali się kontrolka ostrzegawcza ciśnienia gazu i spawanie nie będzie możliwe Zmiana biegunowości W przypadku spawania niektórymi rodzajami drutów uchwyt powinien być podłączony do bieguna ujemnego źródła spawalniczego. Aby to osiągnąć, należy odwrócić podłączenie fabryczne. Zalecaną biegunowość należy sprawdzić na opakowaniu drutu. Procedura zmiany biegunowości: 1. Odłącz urządzenie od zasilania. 2. Zdejmij gumowe osłonki, aby odsłonić zaciski kabli wraz z mocującymi je śrubami sześciokątnymi. 3. Odkręć śruby zacisków za pomocą klucza imbusowego przechowywanego wewnątrz obudowy podajnika. Zapamiętaj kolejność podkładek. 4. Zamień kable na zaciskach. 5. Załóż podkładki we właściwej kolejności i mocno dokręć śruby. 6. Z powrotem załóż gumowe osłonki. UWAGA! Zaciski muszą być zawsze zabezpieczone gumowymi osłonkami. Kemppi Oy /
16 2.7 Rozwiązywanie problemów Problem Urządzenie przestaje pracować, świeci się kontrolka gazu osłonowego. Niska jakość spoiny. Świeci się kontrolka przegrzania Drut nie przesuwa się lub plącze się. Przyczyna Maksymalny wypływ gazu ustawiony na reduktorze butli jest niższy od wypływu ustawionego za pomocą śruby regulacyjnej urządzenia FitWeld Evo 300. Ustaw na reduktorze butli przepływ znacznie większy od przepływu używanego do spawania. Ostateczna wartość przepływu jest ustawiana śrubą regulacyjną, znajdującą się wewnątrz obudowy podajnika urządzenia FitWeld. Na jakość spoiny wpływa kilka czynników. Upewnij się, że zacisk kabla masy jest dokładnie podłączony, punkt styku jest czysty, a kabel i jego złącza są w dobrym stanie. Upewnij się, że nastawy napięcia i prędkości podawania drutu na panelu sterowania są właściwe dla średnicy i rodzaju używanego drutu. Upewnij się, że wypływ gazu osłonowego z uchwytu jest odpowiedni. Upewnij się, że używany gaz osłonowy jest odpowiedni dla rodzaju drutu. Upewnij się, że drut jest podawany ze stałą prędkością. W razie potrzeby skoryguj ustawienia. Upewnij się, że napięcie zasilania jest stałe i mieści się w dozwolonym zakresie. Urządzenie przegrzało się. Upewnij się, że wokół urządzenia zapewniony jest swobodny przepływ powietrza chłodzącego. Przekroczono dopuszczalny cykl pracy urządzenia. Zaczekaj na zgaśnięcie kontrolki. Zbyt niskie lub wysokie napięcie zasilania. Zużycie lub uszkodzenie rolek podających, prowadnicy drutu lub końcówki prądowej. Upewnij się, że rolki podające nie są dociśnięte zbyt mocno ani zbyt lekko. Upewnij się, że rowek rolki nie jest wyrobiony i że jest odpowiedni dla używanej średnicy drutu. Upewnij się, że prowadnica drutu ma właściwą średnicę i że nie jest zatkana ani zużyta. W razie potrzeby wymień. Upewnij się, że końcówka prądowa jest odpowiednia dla używanego drutu i że nie jest zatkana ani zużyta. Nie włącza się kontrolka zasilania. Brak napięcia w urządzeniu. Sprawdź zabezpieczenia sieciowe. Sprawdź stan kabla zasilającego i wtyczki. Jeśli problemu nie udało się rozwiązać z pomocą tych zaleceń, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem KEMPPI. 14 FitWeld Evo 300
17 3. KONSERWACJA Przy planowaniu konserwacji urządzenia należy brać pod uwagę intensywność i warunki jego eksploatacji. Prawidłowa obsługa i regularna konserwacja pomogą uniknąć nieprzewidzianych przerw w pracy i uszkodzeń urządzenia. UWAGA! Przed przystąpieniem do pracy z kablami elektrycznymi trzeba odłączyć urządzenie od zasilania. 3.1 Codzienna konserwacja Sprawdź ogólny stan uchwytu spawalniczego. Usuń odpryski z końcówki prądowej i oczyść dyszę gazową. Wymień zużyte lub uszkodzone części. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych Kemppi. Sprawdź stan i podłączenia wszystkich elementów obwodu spawania, a więc uchwytu spawalniczego, kabla masy wraz z zaciskiem, gniazd i złączy. Sprawdź stan rolek podających, łożysk igiełkowych i wałków. W razie potrzeby oczyść łożyska i wałki, a następnie nasmaruj je niewielką ilością lekkiego smaru maszynowego. Złóż i wyreguluj mechanizm, a następnie sprawdź poprawność jego pracy. 3.2 Konserwacja mechanizmu podającego drut Zaleca się przeprowadzanie przeglądu mechanizmu podającego przy każdej zmianie szpuli z drutem. Sprawdź stan rowka rolki podającej i w razie potrzeby wymień rolkę. W razie potrzeby przeczyść prowadnicę drutu sprężonym powietrzem Czyszczenie prowadnicy drutu Nacisk rolek podających powoduje ścieranie z powierzchni drutu opiłków metalu, które przedostają się do prowadnicy drutu wewnątrz kabla spawalniczego. Zaniedbanie czyszczenia prowadnicy powoduje jej stopniowe zatykanie się, co zwiększa opór i utrudnia podawanie drutu, a także negatywnie odbija się na jakości spoiny. Niedrożna prowadnica będzie powodować problemy z podawaniem drutu. Procedura czyszczenia prowadnicy drutu: 1. Odłącz uchwyt spawalniczy od urządzenia. 2. Zdemontuj dyszę gazową, końcówkę prądową i adapter końcówki prądowej uchwytu. 3. Sprężonym powietrzem przedmuchaj prowadnicę drutu. 4. Przy użyciu sprężonego powietrza dokładnie oczyścić też mechanizm podający i wnętrze komory szpuli. 5. Ponownie zamontuj części uchwytu spawalniczego. Końcówkę prądową i jej adapter dokręć do oporu Wymiana prowadnicy drutu Jeśli prowadnica drutu jest nadmiernie zużyta lub całkowicie zatkana, należy ją wymienić zgodnie z zaleceniami w instrukcji obsługi uchwytu spawalniczego. 3.3 Utylizacja Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami! Zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/WE, dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, oraz lokalnymi przepisami wykonawczymi, zużyte urządzenia elektryczne należy zbierać osobno i przekazywać do odpowiedniego zakładu utylizacji i wtórnego odzysku odpadów. Właściciel zużytego sprzętu ma obowiązek dostarczyć go do lokalnego punktu zbiórki, zgodnie z lokalnymi przepisami lub zaleceniami przedstawiciela firmy Kemppi. Stosowanie się do zaleceń tej europejskiej dyrektywy przyczynia się do poprawy stanu środowiska i ludzkiego zdrowia. Kemppi Oy /
18 4. NUMERY DO ZAMÓWIENIA FitWeld Evo 300 FitWeld Evo FE32 3,5M P2103 FitWeld Evo FE32 5M P2104 FE32 3,5M FE32 5M FE35 3,5M FE35 5M MMT 32, 3 m MMT MMT 32, 4.5 m MMT Kabel masy, 35 mm², 5 m Wąż gazu osłonowego, 6 m W FitWeld Evo 300
19 5. DANE TECHNICZNE Napięcie zasilania 3 ~, 50/60 Hz 220 V -10% V +10 % Moc znamionowa przy maks. natężeniu prądu 10.8 kva Pobór prądu 30 % ED I 1max V: 29 A 30 % ED I 1max V: 17 A 30 % ED I 1eff V: 16 A 30 % ED I 1eff V: 9 A Prąd maks. 40 C 30 % ED 300 A / 29,0 V 40 % ED 250 A / 26,5 V 60 % ED 210 A / 24,5 V 100 % ED 170 A / 22,5 V Kabel zasilający H07RN-F 4G1,5 (5 m) Zabezpieczenie zwłoczne V 16 A V 10 A Napięcie biegu jałowego 220 V AC 42 V DC 440 V AC 86 V DC Współczynnik mocy dla prądu maks V V 0.94 Sprawność dla prądu maks V 83 % Zakres parametrów spawania Szpula drutu, maks. ø Mechanizm podajnika drutu Prędkość podawania drutu Druty elektrodowe V 84 % Fe lite, Fe rdzeniowe, Stal nierdzewna Al V 200 mm 2-rolkowy 0 18 m/min 0,8 1,2 mm 1,0 1,2 mm Wymiary zewnętrzne dł. x sz. x wys. 457 x 226 x 339 mm Masa Klasa elektromagnetyczna Minimalna moc zwarcia Ssc sieci zasilającej* Stopień ochrony 15,4 kg A 1,9 MVA IP23S Zakres temperatur pracy od -20 C do +40 C Zakres temperatur przechowywania od -40 C do +60 C Normy: IEC/EN , IEC/EN , IEC/EN * Patrz punkt 2.3 Kemppi Oy /
20 KEMPPI OY Kempinkatu 1 13 FIN LAHTI FINLAND Tel Telefax export@kemppi.com Kotimaan myynti: Tel Telefax myynti.fi@kemppi.com KEMPPI SVERIGE AB Box 717 S UPANDS VÄSBY SVERIGE Tel Telefax sales.se@kemppi.com KEMPPI NORGE A/S Postboks 2151, Postterminalen N-3103 TØNSBERG NORGE Tel Telefax sales.no@kemppi.com KEMPPI DANMARK A/S Literbuen 11 DK-2740 SKOVLUNDE DANMARK Tel Telefax sales.dk@kemppi.com KEMPPI BENELUX B.V. NL-4801 EA BREDA NEDERLAND Tel Telefax sales.nl@kemppi.com KEMPPI (UK) LTD Martti Kemppi Building Fraser Road Priory Business Park BEDFORD, MK44 3WH UNITED KINGDOM Tel +44 (0) Telefax +44 (0) sales.uk@kemppi.com KEMPPI FRANCE S.A.S. 65 Avenue de la Couronne des Prés EPONE CEDEX FRANCE Tel Telefax sales.fr@kemppi.com KEMPPI GMBH Perchstetten 10 D LANGGÖNS DEUTSCHLAND Tel Telefax sales.de@kemppi.com KEMPPI SPÓŁKA Z O.O. Ul. Borzymowska WARSZAWA POLAND Tel Telefax info.pl@kemppi.com KEMPPI AUSTRALIA PTY LTD 13 Cullen Place P.O. Box 5256, Greystanes NSW 2145 SMITHFIELD NSW 2164 AUSTRALIA Tel Telefax info.au@kemppi.com OOO KEMPPI Polkovaya str. 1, Building MOSCOW RUSSIA Tel Telefax info.ru@kemppi.com ООО КЕМППИ ул. Полковая 1, строение Москва Tel Telefax info.ru@kemppi.com KEMPPI, TRADING (BEIJING) COMPANY LTD Unit 105, 1/F, Building #1, No. 26 Xihuan South Rd., Beijing Economic-Technological Development Area (BDA), BEIJING CHINA Tel Telefax sales.cn@kemppi.com 肯倍贸易 ( 北京 ) 有限公司中国北京经济技术开发区西环南路 26 号 1 号楼 1 层 105 室 (100176) 电话 : /1282 传真 : sales.cn@kemppi.com KEMPPI INDIA PVT LTD LAKSHMI TOWERS New No. 2/770, First Main Road, Kazura Garden, Neelankarai, CHENNAI TAMIL NADU Tel Telefax sales.india@kemppi.com KEMPPI WELDING SOLUTIONS SDN BHD No 12A, Jalan TP5A, Taman Perindustrian UEP, Subang Jaya, SELANGOR, MALAYSIA Tel Telefax sales.malaysia@kemppi.com
KempCool 10 EN DA DE ES FI FR NL NO PL PT RU SV. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
KempCool 10 Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização Инструкции
Cool X EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
Cool X TEST Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização
FitWeld EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
FitWeld 300 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização
MMT 42C EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung
MMT 42C Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции по эксплуатации
FastMig KMS 300, 400, 500 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig KMS 300, 400, 500 Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual
FastMig MF 29 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
FastMig MF 29 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização
FastMig M 320, 420, 520 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig M 320, 420, 520 Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual
FastCool EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
FastCool 10 TEST Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual de
Kempact MIG 2530 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
Kempact MIG 2530 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
SuperSnake GT 02S, GT 02SW EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
SuperSnake GT 02S, GT 02SW Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi
MinarcMig Adaptive 170
MinarcMig Adaptive 170 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation
FastCool EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung
FastCool 10 TEST Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
FastMig KMS 300, 400, 500
FastMig KMS 300, 400, 500 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation
FastMig MF 33 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
FastMig MF 33 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização
DUŻA MOC MAŁA OBUDOWA SZYBKIE ZAJARZENIE
DUŻA MOC MAŁA OBUDOWA SZYBKIE ZAJARZENIE Materiał informacyjny: Pakiet FitWeld 300 zawiera informacje o produkcie obejmujące: Drukowany szybki przewodnik i broszurę z instrukcja bezpieczeństwa. Płyta CD
ArcFeed 200, 300, 300P, 300RC EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska
ArcFeed 200, 300, 300P, 300RC Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel
Minarc 150, VRD 120 AU, 150 AU EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska
Minarc 150, 151 150 VRD 120 AU, 150 AU Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands
MinarcMig Adaptive 180
MinarcMig Adaptive 180 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation
FastMig SF 51, SF 54 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig SF 51, SF 54 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual
Minarc 220 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk
Minarc 220 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
Instrukcja obsługi polski PL 0635
Instrukcja obsługi polski 1910183PL 0635 KEMPACT MIG 2520 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP... 3 1.1. WPROWADZENIE... 3 1.2. INFORMACJE O URZĄDZENIU... 3 1.3. BEZPIECZEŃSTWO PRACY... 3 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY...
FastMig KM 300, 400, 500 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig KM 300, 400, 500 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual
Kempomat 2500, 3200, 4200
Kempomat 2500, 3200, 4200 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation
MagTrac F 61 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung
MagTrac F 61 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции по
MinarcMig. Evo 170, 200 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT ZH. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
MinarcMig Evo 170, 200 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
MinarcMig 170 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk
MinarcMig 170 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
FastMig MR 200, MR 300 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig MR 200, MR 300 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual
Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy
MinarcMig Evo 200, Doskonała wydajność energetyczna połączona z mobilnością MinarcMig Evo 200 DOSKONAŁA WYDAJNOŚĆ ENERGETYCZNA POŁĄCZONA Z MOBILNOŚCIĄ Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(6) MinarcMig Evo 200,
Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy
MinarcMig Evo 200 DOSKONAŁA WYDAJNOŚĆ ENERGETYCZNA POŁĄCZONA Z MOBILNOŚCIĄ Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(5) WYGODNE SPAWANIE MIG/MAG ZA POMOCĄ SPAWARKI MOBILNEJ Dzięki przenośnej spawarce MinarcMig Evo
MinarcMig Adaptive 180. Instrukcja obsługi. polski. Kemppi Oy
Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Bruksanvisning Dansk Operation instructions English Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français Manual
FastMig KM 300, 400, 500 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
FastMig KM 300, 400, 500 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
Rodzina Minarc Evo Wysoka jakość spawania w każdej sytuacji
Wysoka jakość spawania w każdej sytuacji Minarc Evo 150 Mali mocarze spawalnictwa Najwyższa jakość spawania Spawanie wszystkimi rodzajami elektrod Maksymalna sprawność energetyczna dzięki technologii PFC
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. MinarcMig Evo 200 DOSKONAŁA WYDAJNOŚĆ ENERGETYCZNA POŁĄCZONA Z MOBILNOŚCIĄ
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY MinarcMig Evo 200 DOSKONAŁA WYDAJNOŚĆ ENERGETYCZNA POŁĄCZONA Z MOBILNOŚCIĄ 6.11.2017 MinarcMig Evo 200 WYGODNE SPAWANIE MIG/MAG ZA POMOCĄ SPAWARKI MOBILNEJ Dzięki przenośnej
MinarcTig 180, 180MLP 250, 250MLP EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska
MinarcTig 180, 180MLP 250, 250MLP Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel
MinarcMig. Evo 170, 200 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
MinarcMig Evo 170, 200 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
Master S 400, 500 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
Master S 400, 500 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de
MasterTig LT 250 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
MasterTig LT 250 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de
MinarcMig Evo ADAPTACYJNE NARZĘDZIE DO MOBILNEGO SPAWANIA
MinarcMig Evo ADAPTACYJNE NARZĘDZIE DO MOBILNEGO SPAWANIA 24.07.2019 MinarcMig Evo ADAPTACYJNE NARZĘDZIE DO MOBILNEGO SPAWANIA Maszyny MinarcMig Evo to wysoka wydajność i jakość spawania MIG/MAG zawarte
Produkty z serii Minarc Evo Wysoka jakość spawania, w każdej sytuacji
Produkty z serii Minarc Evo Wysoka jakość spawania, w każdej sytuacji Minarc Evo 180 Korzyści Wyższa moc i niższe koszty Najwyższa jakość spawania Spawanie wszystkimi rodzajami elektrod Bezproblemowa praca
MinarcTig. Evo 200, 200MLP EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
MinarcTig Evo 200, 200MLP Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual
Kempact Pulse. KempactCool EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
Kempact Pulse 3000 KempactCool 10 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi polski. MinarcMIG Adaptive 150
Instrukcja obsługi polski MinarcMIG Adaptive 150 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP...3 1.1. Charakterystyka urządzenia...3 1.2. Proces spawania...3 2. BEZPIECZEŃSTWO...4 2.1. Sprzęt i odzież ochronna...4 2.2. Bezpieczna
Kempact MIG POŁĄCZONE KORZYŚCI: NISKI KOSZT, NIEWIELKIE WYMIARY, MAŁA MASA I WYSOKA WYDAJNOŚĆ
Kempact MIG POŁĄCZONE KORZYŚCI: NISKI KOSZT, NIEWIELKIE WYMIARY, MAŁA MASA I WYSOKA WYDAJNOŚĆ 21.07.2019 Kempact MIG POŁĄCZONE KORZYŚCI: NISKI KOSZT, NIEWIELKIE WYMIARY, MAŁA MASA I WYSOKA WYDAJNOŚĆ Kempact
Zaprojektowane tak, aby spawanie było wydajne i jednocześnie. 64 Uchwyty spawalnicze MIG/MAG
Uchwyty spawalnicze MIG/MAG Zaprojektowane tak, aby spawanie było wydajne i jednocześnie wygodne. Niewielkia masa i optymalne wyważenie gwarantują bezproblemową pracę i wykonanie wysokiej jakości spoin
MINARC 150, VRD 120 AU, 150 AU FI SV NO DA EN DE NL FR ES PL RU
1910150 0901 Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Operating manual English Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy
Kempact Pulse 3000 JAKOŚĆ, SZYBKOŚĆ I WYDAJNOŚĆ Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(6) MOCNA SPAWARKA MIG/MAG O DOSKONAŁEJ WYDAJNOŚCI Urządzenie Kempact Pulse 3000 stanowi doskonałe połączenie mocy, wydajności
Kempact Pulse. KempactCool EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
Kempact Pulse 3000 KempactCool 10 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi
INSTRUKCJA OBSŁUGI. A3 MIG Rail System
PL 190340 A3 MIG Rail System 500 SPIS TREŚCI 1. Wstęp...3 1.1 Ogólne...3 1. Informacje o produkcie...3 1.3 Zgodność z urządzeniami...3. Montaż...4.1 Akumulator...4. Szyna...5.3 Montaż wózka na szynie...6.4
Rodzina Minarc Evo Wysoka jakość spawania w każdej sytuacji
Wysoka jakość spawania w każdej sytuacji Minarc Evo 150 Mali mocarze spawalnictwa Najwyższa jakość spawania Spawanie wszystkimi rodzajami elektrod Maksymalna sprawność energetyczna dzięki technologii PFC
FastMig M Nowe wcielenie przemysłowego tytana
FastMig M Nowe wcielenie przemysłowego tytana Sprawdzona niezawodność i najnowocześniejsze technologie spawalnicze Najwyższa jakość spoin podczas spawania MIG/MAG w warunkach przemysłowych. Maszyna spawalnicza
FastMig X. Zestawy do wyboru. wysokiej klasy wieloprocesowy sprzęt spawalniczy do wymagających zastosowań przemysłowych
W skrócie Najwyższej klasy sprzęt wykorzystujący najnowsze technologie i obsługujący wszystkie programy spawalnicze do optymalizacji spawania Przeznaczony do wszystkich procesów spawania łukowego: MIG,
Mastercool 20 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk
Mastercool 20 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
KEMPPI K3 SPRZĘT SPAWALNICZY. ArcFeed 300 PODAJNIK DRUTU WYKRYWAJĄCY NAPIĘCIE
KEMPPI K3 SPRZĘT SPAWALNICZY ArcFeed 300 PODAJNIK DRUTU WYKRYWAJĄCY NAPIĘCIE 8.08.2019 ArcFeed 300 WYDAJNE SPAWANIE MIG/MAG Z DOWOLNYM ŹRÓDŁEM PRĄDU O CHARAKTERYSTYCE CC LUB CV ArcFeed 300 to podajnik
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. Kempact Pulse 3000 JAKOŚĆ, SZYBKOŚĆ I WYDAJNOŚĆ
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY Kempact Pulse 3000 JAKOŚĆ, SZYBKOŚĆ I WYDAJNOŚĆ 12.11.2017 Kempact Pulse 3000 MOCNA SPAWARKA MIG/MAG O DOSKONAŁEJ WYDAJNOŚCI Urządzenie Kempact Pulse 3000 stanowi doskonałe
Minarc. Evo 150, 150VRD EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
Minarc Evo 150, 150VRD Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
Master MLS MasterTig MLS MasterCool
Master MLS MasterTig MLS MasterCool 2500, 3500 10 3000, 4000 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing
Minarc Evo WYŻSZA MOC I NIŻSZE KOSZTY
Minarc Evo WYŻSZA MOC I NIŻSZE KOSZTY 16.07.2019 Minarc Evo WYŻSZA MOC I NIŻSZE KOSZTY Bez cienia przesady można powiedzieć: doskonała wydajność spawania. Wszystkie elementy urządzenia Minarc Evo 180 zaprojektowano
MinarcTig Evo 200MLP
MinarcTig Evo 200MLP PRZENOŚNE ŹRÓDŁO PRĄDU DO ZASTOSOWAŃ WYMAGAJĄCYCH WYSOKIEJ JAKOŚCI Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(6) WSZECHSTRONNA, DWUPROCESOWA SPAWARKA PRZEZNACZONA DO SPAWANIA METODĄ TIG I ELEKTRODĄ
Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184 Strona 1 z 8 3.0 Opis produktu 3.1 Zawartość 1 Kompresor LA 10 z wężem wysokiego ciśnienia (ze złączką do wentyli samochodowych) i jednym złączem
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
Kemppi K3 Sprzęt spawalniczy
MagTrac F 61 WIĘKSZA WYDAJNOŚĆ I ERGONOMIA SPAWANIA Kemppi K3 Sprzęt spawalniczy 18.08.2016 1(10) MAGNETYCZNY WÓZEK DO LEKKIEJ MECHANIZACJI SPAWANIA MIG/MAG Lekka mechanizacja to najbardziej opłacalny
Kempact Pulse KempactCool
Kempact Pulse KempactCool 10 3000 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel
Urządzenie wielofunkcyjne Stamos Selection S-MULTI 525H S-MULTI 525H
Urządzenie wielofunkcyjne Stamos Selection S-MULTI 525H S-MULTI525H SPECYFIKACJA TECHNICZNA Model S-MULTI 525H Nr katalogowy 2049 Stan artykułu Znamionowe wejściowe Częstotliwość sieciowa napięcie Znamionowy
Instrukcja obsługi polski PL 0635
Instrukcja obsługi polski 19101821PL 0635 KEMPACT PULSE 2800 Automotive SPIS TREŚCI 1. WSTĘP... 3 1.1. WPROWADZENIE... 3 1.2. INFORMACJE O PRODUKCIE... 3 1.3. BEZPIECZEŃSTWO PRACY... 3 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM
Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY
NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna (uważnie przeczytać przed każdą czynnością dotyczącą grzejnika i zachować do wglądu) 1 - DANE TECHNICZNE Grzejnik jest urządzeniem
MINARC 150, VRD 120 AU, 150 AU FI SV NO DA EN DE NL FR ES PL RU
1910150 0802 Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Operating manual English Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
Instrukcja obsługi polski
Instrukcja obsługi polski SPIS TREŚCI 1. WSTĘP...3 1.1 Informacje wstępne...3 1.2 Informacje o produkcie...3 1.3 Bezpieczeństwo pracy...4 2. INSTALACJA ŹRÓDŁA PRĄDU...5 2.1 Lokalizacja urządzenia...5 2.2
Nowa rasa wśród urządzeń przemysłowych
FastMig M Nowa rasa wśród urządzeń przemysłowych FastMig M Nowa rasa wśród urządzeń przemysłowych Sprawdzona niezawodność i najbardziej zaawansowana technika spawalnicza Najwyższa wydajność dla przemysłowego
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. MasterTig LT 250 SPAWANIE TIG Z UŻYCIEM DOWOLNEGO SPAWALNICZEGO ŹRÓDŁA PRĄDU STAŁEGO
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY SPAWANIE TIG Z UŻYCIEM DOWOLNEGO SPAWALNICZEGO ŹRÓDŁA PRĄDU STAŁEGO 3.07.2018 MASZYNA DO SPAWANIA METODĄ TIG NA BUDOWACH I W TRUDNYCH WARUNKACH Przedstawiamy wysokiej klasy
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Kemppi K3 Sprzęt spawalniczy
ArcFeed 300 PODAJNIK DRUTU WYKRYWAJĄCY NAPIĘCIE Kemppi K3 Sprzęt spawalniczy 1(6) ArcFeed 300, Podajnik drutu wykrywający napięcie WYDAJNE SPAWANIE MIG/MAG Z DOWOLNYM ŹRÓDŁEM PRĄDU O CHARAKTERYSTYCE CC
Kempact RA. Włącz nowy standard
Dlaczego warto kupić: Nowy standard w klasie kompaktowych maszyn MIG/MAG Urządzenia z rodziny powstały z myślą o potrzebach nowoczesnych warsztatów spawalniczych. Charakteryzują się unikalnym, eleganckim,
FastMig MXF 63, 65, 67 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig MXF 63, 65, 67 Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. MinarcTig Evo 200MLP PRZENOŚNE ŹRÓDŁO PRĄDU DO ZASTOSOWAŃ WYMAGAJĄCYCH WYSOKIEJ JAKOŚCI
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY MinarcTig Evo 200MLP PRZENOŚNE ŹRÓDŁO PRĄDU DO ZASTOSOWAŃ WYMAGAJĄCYCH WYSOKIEJ JAKOŚCI 29.01.2018 MinarcTig Evo 200MLP WSZECHSTRONNA, DWUPROCESOWA SPAWARKA PRZEZNACZONA DO
MINARC FI SV NO DA EN DE NL FR ES PL RU
1910070 0724 Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Operating manual English Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy
Minarc Evo 180 BARDZO MAŁE ROZMIARY Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(6) MAŁY GIGANT SPAWANIA ELEKTRODAMI OTULONYMI (MMA) ZAWSZE I WSZĘDZIE Minarc Evo 180 to najnowsze urządzenie MMA z popularnej serii Minarc
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane
Kempact RA NOWY STANDARD W KLASIE KOMPAKTOWYCH MASZYN MIG/MAG
Kempact RA NOWY STANDARD W KLASIE KOMPAKTOWYCH MASZYN MIG/MAG 1.08.2019 Kempact RA NOWY STANDARD W KLASIE KOMPAKTOWYCH MASZYN MIG/MAG Urządzenia z rodziny Kempact RA powstały z myślą o potrzebach nowoczesnych
Specyfikacja techniczna
S-MIG 250 Specyfikacja techniczna Model S-WIGMA 225PM Nr katalogowy 2037 Stan artykułu Znamionowe napięcie wejściowe Częstotliwość sieciowa Znamionowy prąd wejściowy Maksymalny prąd wejściowy Moc wejściowa
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Uchwyty Przeznaczone do wygodnego i wydajnego spawania.
Uchwyty spawalnicze Uchwyty spawalnicze MIG/MAG 68 Części eksploatacyjne i zamienne 78 Zestawy materiałów eksploatacyjnych do mechanizmów podajnika drutu 80 Uchwyty spawalnicze TIG 86 Części eksploatacyjne
Specyfikacja techniczna
S-WIGMA 200 Specyfikacja techniczna Model S-WIGMA 200 Stan artykułu Nowy Nr katalogowy 2008 Znamionowe napięcie wejściowe Częstotliwość sieciowa Znamionowy prąd wejściowy Maksymalny prąd wejściowy Moc
KEMPPI K3 SPRZĘT SPAWALNICZY. MagTrac F 61 WIĘKSZA WYDAJNOŚĆ I ERGONOMIA SPAWANIA
KEMPPI K3 SPRZĘT SPAWALNICZY MagTrac F 61 WIĘKSZA WYDAJNOŚĆ I ERGONOMIA SPAWANIA 13.12.2018 MagTrac F 61 MAGNETYCZNY WÓZEK DO LEKKIEJ MECHANIZACJI SPAWANIA MIG/MAG Lekka mechanizacja to najbardziej opłacalny
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. Minarc Evo 180 BARDZO MAŁE ROZMIARY
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY Minarc Evo 180 BARDZO MAŁE ROZMIARY 22.01.2019 Minarc Evo 180 MAŁY GIGANT SPAWANIA ELEKTRODAMI OTULONYMI (MMA) ZAWSZE I WSZĘDZIE Minarc Evo 180 to najnowsze urządzenie MMA
Niektóre narzędzia są po prostu wygodniejsze od innych
2000/3000/4000 Niektóre narzędzia są po prostu wygodniejsze od innych MasterTig MLS opcje MTL MTX MTM MTZ stanowi dla wielu użytkowników standard dzięki precyzji i wysokiej wydajności oraz lekkiej, przenośnej
Minarc MALI MOCARZE SPAWALNICTWA MMA
Minarc MALI MOCARZE SPAWALNICTWA MMA 15.08.2019 Minarc MALI MOCARZE SPAWALNICTWA MMA Urządzenia do spawania MMA Minarc 150 oraz 220 Classic są lekkie, lecz solidne, wytrzymałe i odporne na uderzenia idealne
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. Kempact 323A WYJĄTKOWE MOŻLIWOŚCI, KONSTRUKCJA I WYDAJNOŚĆ
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY Kempact 323A WYJĄTKOWE MOŻLIWOŚCI, KONSTRUKCJA I WYDAJNOŚĆ 28.09.2017 Kempact 323A NOWOCZESNA SPAWARKA KEMPPI MIG/MAG OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I KOSZTÓW SPAWANIA Urządzenie Kempact
Zastosowania. Tabor kolejowy i transport Produkcja maszyn ciężkich
W skrócie Odpowiedni do wymagających prac produkcyjnych Wysokiej jakości spawanie pulsacyjne MIG/MG WiseFusion mniej wad, mniej napraw Oszczędność materiału dodatkowego nawet o 30% mniejsza objętość rowka
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
Zawory obrotowe czterodrogowe PN10
4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25
KI52E - KI70E - KIL52E - KIL70E - KSEG5E - KSEG7E - KSEG51E
Libretto d uso User manual Manuel d utilisation Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de uso Livro para utilização Brugsvejledning Användningshandbok Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania
Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy
FastMig M Synergic NA POTRZEBY WYMAGAJĄCYCH ZASTOSOWAŃ SPAWALNICZYCH Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(10) NAJWYŻSZA JAKOŚĆ SPAWANIA METODĄ MIG/MAG ORAZ ELEKTRODĄ OTULONĄ (MMA) W WARUNKACH PRZEMYSŁOWYCH Modułowe
Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy
KempArc SYN 500 AUTOMATYZACJA WYDAJNOŚCI I JAKOŚCI SPAWANIA Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(10) SYSTEM AUTOMATYZACJI SPAWANIA SYNERGIC MIG/MAG Szukasz wydajnego i niezawodnego rozwiązania do spawania zrobotyzowanego?
FastMig MXF 63, 65, 67 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
FastMig MXF 63, 65, 67 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
FE/MMT/PMT/WS Uchwyty spawalnicze MIG/MAG
Zapewniają spawaczowi komfort podczas pracy oraz wysoką jakość spoin Opcje uchwytów spawalniczych Uchwyty FE powstały specjalnie na potrzeby regularnej produkcji z wykorzystaniem drutów ze stali węglowej.
Instrukcja obsługi polski
Instrukcja obsługi polski SPIS TREŚCI 1. WSTĘP...3 1.1 Informacje wstępne...3 1.2 Informacje o produkcie...3 1.3 Bezpieczna eksploatacja...3 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY...4 2.1 Rozpakowanie...4 2.2 Lokalizacja
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście
Pompa wodna Palermo Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa wodna Palermo Nr produktu 000551129 Strona 1 z 5 Instrukcja obsługi Pompa wodna Palermo Niniejsza instrukcja ma zastosowanie WYŁĄCZNIE do niniejszego produktu i zawiera ważne informacje
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii