MinarcMig Adaptive 170
|
|
- Henryk Zych
- 5 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 MinarcMig Adaptive 170 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français Manual de instrucciones Español Instrukcja obsługi Polski Инструкции по эксплуатации По-русски 操作手册 中文 EN FI SV NO DA DE NL FR ES RU ZH
2
3 INSTRUKCJA OBSŁUGI Polski
4 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP Informacje ogólne Charakterystyka urządzenia EKSOATACJA Przed rozpoczęciem pracy Ogólna budowa urządzenia Sieć zasilająca Podłączanie przewodów Drut spawalniczy Zmiana rowka rolki podajnika Przeprowadzanie drutu przez mechanizm podający Zmiana biegunowości Pokrętła i lampki kontrolne Regulacja mocy spawania Regulacja długości łuku Przewlekanie paska KONSERWACJA Codzienna konserwacja Konserwacja mechanizmu podającego UTYLIZACJA ZUŻYTEGO URZĄDZENIA ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW NUMERY DO ZAMÓWIENIA DANE TECHNICZNE
5 1. WSTĘP 1.1 INFORMACJE OGÓLNE Gratulujemy zakupu urządzenia spawalniczego MinarcMig Adaptive 170. Produkty Kemppi pozwalają zwiększyć wydajność pracy i z powodzeniem służą przez wiele lat, o ile tylko są prawidłowo używane. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje o bezpiecznym użytkowaniu i konserwowaniu produktu Kemppi. Dane techniczne podano na końcu instrukcji. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Dla bezpieczeństwa własnego i środowiska pracy należy zwracać szczególną uwagę na podane zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Więcej informacji na temat produktów Kemppi można uzyskać od firmy Kemppi Oy lub autoryzowanego dealera Kemppi oraz na stronie internetowej Dane techniczne przedstawione w instrukcji mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Ważne Fragmenty instrukcji, które wymagają szczególnej uwagi w celu zminimalizowania ewentualnych szkód i obrażeń są wyróżnione oznaczeniem UWAGA!. Sekcje te należy uważnie przeczytać i postępować zgodnie z zaleceniami. 1.2 CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA Minarc Adaptive 170 jest małym, wydajnym i niezwykle lekkim urządzeniem które można przenosić na ramieniu na wygodnym pasku. Urządzenie nadaje się do wielu różnorodnych zastosowań, a możliwość wydajnej pracy z długimi przewodami zasilającymi i agregatem prądotwórczym znacznie ułatwia jego wykorzystanie podczas prac terenowych i budowlanych. Regulacja napięcia prądu spawania i prędkości podawania drutu odbywa się za pomocą pojedynczego pokrętła, a odpowiednie nastawienie zależy wyłącznie od grubości spawanego materiału, co znacznie ułatwia dobranie optymalnych wartości. Do regulacji długości łuku i temperatury spawania służy osobne pokrętło. Po dostrojeniu optymalnej wartości z reguły nie trzeba już jej zmieniać, nawet w przypadku zmiany grubości materiału. Właściwości spawalnicze urządzenia zostały dobrane dla optymalnej pracy z drutem stalowym o średnicy 0,8 mm. Możliwe jest też spawanie drutami pełnymi lub rdzeniowymi o średnicach 0,6 mm, 0,9 mm lub 1,0 mm, ale należy pamiętać, że urządzenie zostało zaprojektowane przede wszystkim do spawania drutami stalowymi. 3
6 2. EKSOATACJA Zakupione urządzenie jest gotowe do spawania drutem stalowym 0,8 mm bez dodatkowych modyfikacji. W przypadku stosowania innego rodzaju drutu należy upewnić się, że rowek rolki podajnika drutu, końcówka prądowa uchwytu oraz biegunowość źródła prądu są odpowiednie dla danego rodzaju i średnicy drutu. 2.1 PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Urządzenia Kemppi są dostarczane w wytrzymałych, specjalnie zaprojektowanych opakowaniach ochronnych, jednak przed przyjęciem urządzenia należy upewnić się, że nie uległo ono uszkodzeniu podczas transportu. Należy też sprawdzić, czy dostarczone zostały wszystkie zamówione produkty wraz z instrukcjami obsługi. Opakowania są wykonane z materiałów nadających się do powtórnego przetworzenia. Transport Urządzenie należy zawsze przenosić w pozycji pionowej. UWAGA! Przenosząc urządzenie należy zawsze podnosić je za rączkę. Nie wolno go ciągnąć za kabel spawalniczy ani inne przewody. Środowisko pracy Urządzenie nadaje się do pracy zarówno w pomieszczeniach jak i na zewnątrz, ale należy je chronić przed intensywnym deszczem i nasłonecznieniem. Przechowywać w czystym i suchym miejscu. Podczas pracy i składowania chronić przed pyłem i kurzem. Zalecany zakres temperatur użytkowania to -20 C +40 C. Urządzenie należy umiejscowić tak, by nie miało kontaktu z gorącymi powierzchniami, iskrami ani odpryskami. Zapewnić niezakłócony przepływ powietrza wokół urządzenia. 4
7 2.2 OGÓLNA BUDOWA URZĄDZENIA 1. Uchwyt spawalniczy 2. Kabel masy 3. Wyłącznik główny 4. Kabel zasilający 5. Złącze węża gazu osłonowego 2.3 SIEĆ ZASILAJĄCA Wiele urządzeń elektrycznych bez specjalnych dodatkowych obwodów generuje w sieci zasilającej napięcie harmoniczne. Duży poziom składowych harmonicznych może powodować straty napięcia i zakłócenia pracy niektórych urządzeń. MinarcMig Adaptive 170P: UWAGA: Urządzenie nie jest zgodne z normą IEC Jeśli urządzenie ma być zasilone z publicznej sieci niskiego napięcia, to jego instalator lub użytkownik ma obowiązek sprawdzenia (w razie potrzeby konsultując się z dostawcą energii elektrycznej), czy takie podłączenie jest dozwolone. 2.4 PODŁĄCZANIE PRZEWODÓW Podłączanie zasilania Urządzenie jest dostarczane z kablem zasilającym o długości 3,3 m oraz wtyczką. Kabel należy podłączyć do sieci zasilającej. UWAGA! Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik zwłoczny 16 A. Jeśli używany jest przedłużacz, jego pole przekroju poprzecznego powinno być co najmniej takie samo, jak w przypadku kabla zasilającego (3 x 2,5 mm²). Maksymalna dopuszczalna długość przedłużacza to 50 m. 5
8 Urządzenie może również pracować z agregatem prądotwórczym. Minimalna moc agregatu wynosi 4,2 kva, ale w celu optymalnego wykorzystania możliwości urządzenia zaleca się korzystanie z mocy 8,0 kva. Kabel masy Kabel masy jest fabrycznie podłączony do urządzenia. Przed rozpoczęciem spawania należy oczyścić powierzchnię pracy i sprawdzić, czy zacisk kabla masy jest dobrze przymocowany do materiału spawanego, aby zapewnić wolny od zakłóceń zamknięty obwód spawania. Uchwyt spawalniczy Uchwyt spawalniczy jest fabrycznie podłączony do urządzenia. Uchwyt ma za zadanie doprowadzenie drutu spawalniczego, gazu osłonowego i prądu do materiału spawanego. Naciśnięcie wyłącznika uchwytu powoduje wypływ gazu osłonowego i rozpoczęcie podawania drutu. Zajarzenie łuku następuje w momencie zetknięcia się drutu z materiałem spawanym. Szyjkę uchwytu można obracać w zakresie 360. Przed obróceniem szyjki należy upewnić się, że jest ona odpowiednio dokręcona, co pozwoli zapobiec jej uszkodzeniu lub przegrzewaniu. UWAGA! Korzystając z drutu o średnicy innej niż 0,8 mm należy zamontować w uchwycie końcówkę prądową odpowiednią dla stosowanej średnicy drutu. Gaz osłonowy Stosowanym gazem osłonowym podczas spawania drutami stalowymi metodą MIG/MAG jest dwutlenek węgla lub mieszanka agronu z dwutlenkiem węgla. Zadaniem gazu osłonowego jest utworzenie wolnej od powietrza atmosfery ochronnej dla łuku. Prędkość wypływu gazu osłonowego zależy od grubości materiału oraz mocy spawania. Urządzenie jest dostarczane z wężem gazowym o długości 4,5 m. Szybkozłączkę węża należy podłączyć do złącza gazowego urządzenia, a drugi koniec podłączyć do reduktora butli z gazem. 6
9 1. Podłączyć wąż do reduktora butli z gazem i dokręcić złącze. 2. Za pomocą pokrętła reduktora ustawić odpowiedni wypływ gazu osłonowego. Prawidłowa prędkość wypływu mieści się w zakresie 8 15 l/min. 3. Po zakończeniu pracy zakręcić zawór butli. UWAGA! Należy używać gazu osłonowego odpowiedniego do spawanego materiału. Przed zamontowaniem reduktora bezpiecznie umocować butlę w pozycji pionowej. 2.5 DRUT SPAWALNICZY Urządzenie jest dostarczane z uchwytem spawalniczym podłączonym do bieguna dodatniego, dzięki czemu bez żadnym modyfikacji nadaje się do spawania pełnym drutem stalowym Zmiana rowka rolki podajnika Fabryczne ustawienie rowka rolki nadaje się do spawania drutami o średnicy 0,8 1,0 mm. W przypadku korzystania z drutu o średnicy 0,6 mm należy zmienić rowek rolki zgodnie z poniższą procedurą. 1. Zwolnić dźwignię dociskową mechanizmu podającego. 2. Włączyć urządzenie głównym wyłącznikiem. 3. Przytrzymać wyłącznik uchwytu do momentu obrócenia rolki podającej w taki sposób, by dostępna była jej śruba mocująca. 4. Wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem. 5. Za pomocą klucza sześciokątnego o średnicy 2,0 mm odkręcić śrubę mocującą rolki mniej więcej o pół obrotu, zwalniając w ten sposób rolkę. 6. Zdjąć rolkę z trzpienia. 7. Odwrócić rolkę i nałożyć z powrotem na trzpień, dociskając do końca i upewniając się, że śruba mocująca znajduje się we właściwej pozycji. 8. Dokręcić śrubę mocującą rolki. 7
10 2.5.2 Przeprowadzanie drutu przez mechanizm podający 1. Otworzyć komorę szpuli naciskając przycisk na obudowie. Założyć szpulę drutu w taki sposób, by rozwijała się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Można użyć szpuli 5 kg (średnica 200 mm) lub 1 kg (średnica 100 mm). 2. Zamocować szpulę dokręcając blokadę. 3. Zdjąć końcówkę drutu ze szpuli, cały czas ją trzymając. 4. Wyprostować odcinek drutu o długości ok. 20 cm i odciąć drut tak, by pozostawić prostą końcówkę. 5. Zwolnić dźwignię dociskową rolki podajnika. 6. Wprowadzić drut do tylnej prowadnicy mechanizmu podającego i przeprowadzić do aż do prowadnicy uchwytu. 7. Zabezpieczyć rolkę podajnika dociskając z powrotem dźwignię. Upewnić się, że drut jest równo ułożony w rowku rolki. 8. Za pomocą dźwigni dociskowej ustawić odpowiednią siłę docisku, nieprzekraczającą środka skali. Zbyt silny nacisk powoduje zdzieranie metalu z powierzchni drutu i może powodować uszkodzenie drutu. Zbyt słaby nacisk powoduje ślizganie się rolki podajnika i zakłóca podawanie drutu. 9. Wcisnąć włącznik uchwytu i zaczekać, aż drut wysunie się z końcówki prądowej uchwytu. 10. Zamknąć drzwiczki komory szpuli. 8
11 UWAGA! Wprowadzając drut do uchwytu nie wolno kierować uchwytu na siebie ani inne osoby. Nie wolno trzymać ręki na końcówce prądowej, ponieważ końcówka uciętego drutu jest bardzo ostra. Nie należy też wkładać palców do mechanizmu podającego ze względu na ryzyko przytrzaśnięcia ich rolkami Zmiana biegunowości Niektóre druty spawalnicze wymagają, by uchwyt był podłączony do ujemnego bieguna źródła prądu. W tym celu należy odwrócić podłączenie fabryczne. Zalecana biegunowość dla danego drutu jest podawana przez producenta na opakowaniu. 1. Odłączyć urządzenie od zasilania. 2. Zdjąć gumową osłonę złącza kabla masy na tyle, by dało się odkręcić kabel. 3. Z obu biegunów zdjąć nakrętki i podkładki, pamiętając o utrzymaniu prawidłowej kolejności podkładek. 4. Zamienić kable. 5. Założyć z powrotem podkładki i kluczem dokręcić nakrętki do oporu. 6. Dokładnie nałożyć gumową osłonę na złącze kabla masy. Aktualnie używane złącze kabla masy musi być zawsze zakryte osłoną. 9
12 2.6 POKRĘTŁA I LAMPKI KONTROLNE Przedni panel urządzenia 1. Pokrętło regulacji mocy spawania 2. Regulator długości łuku 3. Kontrolka gotowości 4. Kontrolka przegrzania Wybór mocy spawania zależy od grubości spawanego materiału. Urządzenie jest również wyposażone w regulator długości łuku. Lampki kontrolne sygnalizują, że urządzenie jest gotowe do pracy i ostrzegają przed ewentualnym przegrzaniem. Po włączeniu urządzenia jednocześnie zapala się zielona lampka gotowości i lampka w głównym wyłączniku. Przegrzanie urządzenia powoduje automatyczne przerwanie spawania i zapalenie się żółtej kontrolki przegrzania, która samoczynnie zgaśnie, gdy tylko urządzenie będzie znów gotowe do pracy. Wokół urządzenia należy zapewnić swobodny przepływ powietrza chłodzącego. 10
13 2.6.1 Regulacja mocy spawania Regulacja mocy spawania wpływa jednocześnie na prędkość podawania drutu i natężenie prądu spawania. Dobrym orientacyjnym kryterium doboru mocy spawania jest grubość materiału, choć wpływ na niezbędną moc może mieć również typ spoiny i szerokość szczeliny między krawędziami. Optymalne nastawienie mocy spawania zależy od grubości materiałów łączonych spoiną pachwinową. Jeśli spajane krawędzie są różnej grubości, należy ustawić moc spawania dla ich średniej grubości. Skala grubości materiału wyrażona jest w milimetrach i odpowiada spawaniu drutem o średnicy 0,8 mm. Korzystając z drutu 0,6 mm należy ustawić nieco wyższą moc spawania, niż wynika to z grubości materiału, natomiast dla drutów 0,9 1,0 mm należy podać moc nieco niższą. UWAGA! Przystępując do spawania po raz pierwszy, najlepiej ustawić regulator długości łuku w pozycji środkowej Regulacja długości łuku Regulator długości łuku pozwala uzyskać łuk krótszy lub dłuższy, co wpływa również na temperaturę spawania. Krótszy łuk ma niższą temperaturę, a dłuższy łuk temperaturę wyższą. Ustawienie regulatora długości łuku ma też wpływ na właściwości spawalnicze łuku oraz ilość odprysków dla różnych kombinacji drutów i gazów osłonowych. Jeśli spoina jest zbyt wypukła, łuk jest za zimny należy zwiększyć długość łuku obracając regulator w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Jeśli z kolei konieczne jest obniżenie temperatury łuku, na przykład by zapobiec przepalaniu materiału spawanego, należy skrócić łuk obracając regulator w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. W razie potrzeby można też zmienić nastawienie mocy spawania. Ustawionej długości łuku najczęściej nie trzeba zmieniać przy zmianie grubości materiału. 11
14 2.7 PRZEWLEKANIE PASKA Urządzenie jest dostarczane w komplecie z paskiem pozwalającym przenosić je na ramieniu. Pasek należy przewlec zgodnie z powyższym rysunkiem. UWAGA! Urządzenia nie należy przechowywać w pozycji wiszącej! 3. KONSERWACJA Planując konserwację urządzenia należy brać pod uwagę intensywność i warunki eksploatacji. Prawidłowe użytkowanie i regularna konserwacja pozwolą zminimalizować ilość usterek. UWAGA! Przed przystąpieniem do konserwacji przewodów elektrycznych należy odłączyć urządzenie od zasilania. 12
15 3.1 CODZIENNA KONSERWACJA Oczyścić końcówkę prądową uchwytu z odprysków i sprawdzić stan części. Uszkodzone części należy natychmiast wymienić na nowe, korzystając wyłącznie z oryginalnych produktów Kemppi. Upewnić się, że końcówki izolacyjne szyjki uchwytu są nieuszkodzone i prawidłowo zamontowane. Uszkodzone elementy izolacyjne należy niezwłocznie wymienić na nowe. Upewnić się, że przewód uchwytu i kabel masy są dobrze dokręcone do złączy. Sprawdzić stan kabla zasilającego i spawalniczego, wymieniając uszkodzone kable. 3.2 KONSERWACJA MECHANIZMU PODAJĄCEGO Przegląd mechanizmu podajnika drutu należy przeprowadzać nie rzadziej niż przy każdej wymianie szpuli. Sprawdzić stopień zużycia rowka rolki podajnika. Zużytą rolkę wymienić. Przeczyścić prowadnicę drutu uchwytu spawalniczego sprężonym powietrzem. Części uchwytu spawalniczego i prowadnica drutu Czyszczenie prowadnicy drutu Nacisk rolek podających usuwa z powierzchni drutu opiłki metalu, które następnie przedostają się do prowadnicy drutu. Nieczyszczona prowadnica stopniowo się zapycha, co prowadzi do zakłóceń podawania drutu. Aby oczycić prowadnicę drutu należy: 1. Zdemontować dyszę gazową, końcówkę prądową i adapter końcówki prądowej uchwytu. 2. Sprężonym powietrzem oczyścić prowadnicę drutu. 3. Korzystając ze sprężonego powietrza dokładnie oczyścić mechanizm podający i wnętrze komory szpuli. 4. Ponownie zamontować części uchwytu spawalniczego. Dokładnie dokręcić końcówkę prądową i jej adapter. 13
16 Wymiana prowadnicy drutu Jeśli prowadnica drutu jest mocno zużyta lub całkowicie niedrożna, należy ją wymienić na nową: 1. Odłączyć uchwyt spawalniczy od urządzenia. a. Odłączyć zacisk kabla spawalniczego uchwytu odkręcając śruby mocujące. b. Odłączyć kabel spawalniczy od urządzenia. c. Odłączyć wtyczkę przewodów wyłącznika uchwytu od urządzenia. d. Odkręcić pierścień mocujący uchwytu. e. Ostrożnie odłączyć przewód uchwytu od urządzenia, wyjmując wszystkie kable przez otwór z przodu obudowy. 2. Odkręcić nakrętkę mocującą prowadnicę drutu, aby uzyskać dostęp do końcówki prowadnicy. 3. Wyprostować przewód uchwytu i wyjąć z niego prowadnicę. 4. Wprowadzić nową prowadnicę do przewodu. Upewnić się, że prowadnica jest dokładnie wciśnięta w adapter końcówki prądowej, a od strony urządzenia jest zakończona pierścieniem uszczelniającym typu O. 5. Dokręcić nakrętkę mocującą prowadnicy. 6. Odciąć prowadnicę 2 mm od nakrętki mocującej i spiłować ostre krawędzie. 7. Z powrotem zamontować uchwyt, dokręcając wszystkie części kluczem do oporu. 4. UTYLIZACJA ZUŻYTEGO URZĄDZENIA Urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą odpadów elektrycznych i elektronicznych oraz lokalnymi przepisami wykonawczymi, zużyte urządzenia elektryczne należy segregować osobno od innych odpadów i dostarczać do odpowiedniego ośrodka utylizacji odpadów. Informacje o atestowanych placówkach tego typu można uzyskać u dealera Kemppi. Stosowanie się do zaleceń Dyrektywy przyczynia się do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego. 14
17 5. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Drut nie przesuwa się lub podawanie drutu jest nierówne Nie zapala się kontrolka zasilania Wyniki spawania są niezadowalające Zapala się kontrolka przegrzania Przyczyna Wadliwa praca rolek podajnika, prowadnicy drutu lub końcówki prądowej Sprawdzić, czy rolki podajnika nie są zbyt mocno lub zbyt luźno dokręcone Sprawdzić, czy rowek rolki podającej nie jest wyrobiony Sprawdzić, czy prowadnica drutu nie jest zapchana Upewnić się, że na końcówce prądowej nie ma odprysków, a otwór wylotowy nie jest spłaszczony ani wyrobiony Urządzenie nie jest zasilane Sprawdzić bezpieczniki sieciowe Sprawdzić stan kabla zasilającego i wtyczki Na ostateczną jakość spoiny składa się kilka czynników Upewnić się, że drut jest podawany ze stałą prędkością Sprawdzić poprawność nastawień mocy spawania i długości łuku Upewnić się, że zacisk kabla masy jest prawidłowo zamocowany, punkt styku jest czysty, a kabel i jego złącza są nieuszkodzone Sprawdzić wypływ gazu osłonowego z uchwytu spawalniczego Sprawdzić, czy napięcie zasilające nie jest za niskie lub za wysokie Urządzenie przegrzało się Upewnić się, że wokół urządzenia zapewniony jest swobodny przepływ powietrza chłodzącego Przekroczono dopuszczalny cykl pracy urządzenia należy zaczekać, aż kontrolka zgaśnie Jeśli problemu nie uda się usunąć postępując zgodnie z powyższymi wskazówkami, należy się skontaktować z autoryzowanym serwisem Kemppi. 15
18 6. NUMERY DO ZAMÓWIENIA Produkt MinarcMIG Adaptive 170 (w zestawie z uchwytem, kablami, wężem gazowym i paskiem) Numer do zamówienia Uchwyt spawalniczy MMG20 (3 m) Kabel masy z zaciskiem (3 m) Wąż gazu osłonowego (4,5 m) W Pasek Części eksploatacyjne mechanizmu podającego Rolka podająca 0,6 1,0 mm Rolka podająca 0,8 1,0 mm W W Rolka dociskowa Tylna prowadnica drutu Elementy mocujące szpuli Kołnierz szpuli Sprężyna Blokada szpuli Części eksploatacyjne do uchwytu MMG20 W W W W Dysza gazowa Tuleja izolacyjna dyszy gazowej Końcówka prądowa M6 ø 0,6 mm Końcówka prądowa M6 ø 0,8 mm Końcówka prądowa M6 ø 0,9 mm Końcówka prądowa M6 ø 1,0 mm Adapter końcówki prądowej Pierścień izolacyjny szyjki Prowadnica drutu 0,6 1,0 mm
19 7. DANE TECHNICZNE MinarcMig Adaptive 170 Napięcie zasilania 50/60 Hz 1 ~ 230 V ±15% Moc pobierana 25% ED 8,0 kva 170 A Prąd zasilania I 1max Prąd zasilania I 1eff 60% ED 5,3 kva 120 A 100% ED 4,2 kva 100 A Kabel zasilający HO7RN-F 3G2,5(3 m) Zabezpieczenie (zwłoczne) Obciążalność 40 C 25% ED 170 A/22,5 V Zakres regulacji Zakres prędkości podawania drutu Napięcie biegu jałowego Współczynnik mocy dla prądu maks. Sprawność dla prądu maks. 30 A 16 A 16 A 60% ED 120 A/20,0 V 100% ED 100 A/19,0 V A/15 22,5 V 1 12 m/min V 0,6 (170A/22,5V) 80 % (150A/21,5V) Rodzaje drutów Drut pełny Fe ø 0,6 1,0 mm Drut rdzeniowy Fe ø 0,8 1,0 mm Gazy osłonowe CO ², mieszanka Ar+CO ² Szpula drutu (max. ø) 200 mm Klasa cieplna H (180 C)/F (155 C) Wymiary zewnętrzne D x S x W 400 x 180 x 340 mm Masa (w tym uchwyt i kable 3,0 kg) 9,8 kg Zakres temperatur pracy -20 C C Zakres temperatur przechowywania -40 C C Klasa kompatybilności elektromagnetycznej Stopień ochrony A IP23S 17
20 KEMPPI OY Hennalankatu FIN LAHTI FINLAND Tel Telefax export@kemppi.com Kotimaan myynti: Tel Telefax myynti.fi@kemppi.com KEMPPI SVERIGE AB Box 717 S UPANDS VÄSBY SVERIGE Tel Telefax sales.se@kemppi.com KEMPPI NORGE A/S Postboks 2151, Postterminalen N-3103 TØNSBERG NORGE Tel Telefax sales.no@kemppi.com KEMPPI DANMARK A/S Literbuen 11 DK-2740 SKOVLUNDE DANMARK Tel Telefax sales.dk@kemppi.com KEMPPI BENELUX B.V. Postbus 5603 NL-4801 EA BREDA NEDERLAND Tel Telefax sales.nl@kemppi.com KEMPPI (UK) Ltd Martti Kemppi Building Fraser Road Priory Business Park BEDFORD, MK44 3WH UNITED KINGDOM Tel +44 (0) Telefax +44 (0) sales.uk@kemppi.com KEMPPI FRANCE S.A.S. 65 Avenue de la Couronne des Prés EPONE CEDEX FRANCE Tel Telefax sales.fr@kemppi.com KEMPPI GmbH Otto-Hahn-Straße 14 D BUTZBACH DEUTSCHLAND Tel Telefax sales.de@kemppi.com KEMPPI SPÓŁKA Z O.O. Ul. Borzymowska WARSZAWA POLAND Tel Telefax info.pl@kemppi.com KEMPPI AUSTRALIA PTY LTD. 13 Cullen Place P.O. Box 5256, Greystanes NSW 2145 SMITHFIELD NSW 2164 AUSTRALIA Tel Telefax info.au@kemppi.com OOO KEMPPI Polkovaya str. 1, Building MOSCOW RUSSIA Tel Telefax info.ru@kemppi.com ООО КЕМППИ ул. Полковая 1, строение Москва Tel Telefax info.ru@kemppi.com KEMPPI, TRADING (BEIJING) COMPANY, LIMITED Room 420, 3 Zone, Building B, No.12 Hongda North Street, Beijing Economic Development Zone, Beijing CHINA Tel Telefax sales.cn@kemppi.com 肯倍贸易 ( 北京 ) 有限公司中国北京经济技术开发区宏达北路 12 号创新大厦 B 座三区 420 室 (100176) 电话 : 传真 : sales.cn@kemppi.com KEMPPI INDIA PVT LTD LAKSHMI TOWERS New No. 2/770, First Main Road, KAZURA Gardens, Neelangarai, CHENNAI TAMIL NADU Tel Telefax sales.india@kemppi.com
MMT 42C EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung
MMT 42C Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции по эксплуатации
MinarcMig Adaptive 180
MinarcMig Adaptive 180 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation
KempCool 10 EN DA DE ES FI FR NL NO PL PT RU SV. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
KempCool 10 Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização Инструкции
Minarc 150, VRD 120 AU, 150 AU EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska
Minarc 150, 151 150 VRD 120 AU, 150 AU Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands
FastCool EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung
FastCool 10 TEST Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
FastMig KMS 300, 400, 500
FastMig KMS 300, 400, 500 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation
Instrukcja obsługi polski. MinarcMIG Adaptive 150
Instrukcja obsługi polski MinarcMIG Adaptive 150 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP...3 1.1. Charakterystyka urządzenia...3 1.2. Proces spawania...3 2. BEZPIECZEŃSTWO...4 2.1. Sprzęt i odzież ochronna...4 2.2. Bezpieczna
Minarc 220 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk
Minarc 220 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
MinarcMig 170 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk
MinarcMig 170 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
Kempact MIG 2530 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
Kempact MIG 2530 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
FastCool EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
FastCool 10 TEST Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual de
MinarcMig Adaptive 180. Instrukcja obsługi. polski. Kemppi Oy
Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Bruksanvisning Dansk Operation instructions English Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français Manual
Cool X EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
Cool X TEST Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização
FastMig M 320, 420, 520 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig M 320, 420, 520 Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual
ArcFeed 200, 300, 300P, 300RC EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska
ArcFeed 200, 300, 300P, 300RC Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel
FastMig KMS 300, 400, 500 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig KMS 300, 400, 500 Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual
FitWeld EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
FitWeld 300 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização
SuperSnake GT 02S, GT 02SW EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
SuperSnake GT 02S, GT 02SW Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi
MinarcMig. Evo 170, 200 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT ZH. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
MinarcMig Evo 170, 200 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
FastMig MF 29 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
FastMig MF 29 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização
FitWeld. Evo 300 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
FitWeld Evo 300 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização
MagTrac F 61 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung
MagTrac F 61 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции по
MinarcMig. Evo 170, 200 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
MinarcMig Evo 170, 200 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
MinarcTig 180, 180MLP 250, 250MLP EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska
MinarcTig 180, 180MLP 250, 250MLP Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel
MINARC 150, VRD 120 AU, 150 AU FI SV NO DA EN DE NL FR ES PL RU
1910150 0901 Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Operating manual English Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
Instrukcja obsługi polski PL 0635
Instrukcja obsługi polski 1910183PL 0635 KEMPACT MIG 2520 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP... 3 1.1. WPROWADZENIE... 3 1.2. INFORMACJE O URZĄDZENIU... 3 1.3. BEZPIECZEŃSTWO PRACY... 3 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY...
Kempomat 2500, 3200, 4200
Kempomat 2500, 3200, 4200 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation
FastMig KM 300, 400, 500 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
FastMig KM 300, 400, 500 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
FastMig MF 33 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
FastMig MF 33 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização
FastMig SF 51, SF 54 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig SF 51, SF 54 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual
Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy
MinarcMig Evo 200, Doskonała wydajność energetyczna połączona z mobilnością MinarcMig Evo 200 DOSKONAŁA WYDAJNOŚĆ ENERGETYCZNA POŁĄCZONA Z MOBILNOŚCIĄ Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(6) MinarcMig Evo 200,
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. MinarcMig Evo 200 DOSKONAŁA WYDAJNOŚĆ ENERGETYCZNA POŁĄCZONA Z MOBILNOŚCIĄ
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY MinarcMig Evo 200 DOSKONAŁA WYDAJNOŚĆ ENERGETYCZNA POŁĄCZONA Z MOBILNOŚCIĄ 6.11.2017 MinarcMig Evo 200 WYGODNE SPAWANIE MIG/MAG ZA POMOCĄ SPAWARKI MOBILNEJ Dzięki przenośnej
Mastercool 20 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk
Mastercool 20 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy
MinarcMig Evo 200 DOSKONAŁA WYDAJNOŚĆ ENERGETYCZNA POŁĄCZONA Z MOBILNOŚCIĄ Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(5) WYGODNE SPAWANIE MIG/MAG ZA POMOCĄ SPAWARKI MOBILNEJ Dzięki przenośnej spawarce MinarcMig Evo
MasterTig LT 250 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
MasterTig LT 250 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de
MinarcTig. Evo 200, 200MLP EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
MinarcTig Evo 200, 200MLP Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual
MinarcMig Evo ADAPTACYJNE NARZĘDZIE DO MOBILNEGO SPAWANIA
MinarcMig Evo ADAPTACYJNE NARZĘDZIE DO MOBILNEGO SPAWANIA 24.07.2019 MinarcMig Evo ADAPTACYJNE NARZĘDZIE DO MOBILNEGO SPAWANIA Maszyny MinarcMig Evo to wysoka wydajność i jakość spawania MIG/MAG zawarte
FastMig KM 300, 400, 500 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig KM 300, 400, 500 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual
MINARC 150, VRD 120 AU, 150 AU FI SV NO DA EN DE NL FR ES PL RU
1910150 0802 Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Operating manual English Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
DUŻA MOC MAŁA OBUDOWA SZYBKIE ZAJARZENIE
DUŻA MOC MAŁA OBUDOWA SZYBKIE ZAJARZENIE Materiał informacyjny: Pakiet FitWeld 300 zawiera informacje o produkcie obejmujące: Drukowany szybki przewodnik i broszurę z instrukcja bezpieczeństwa. Płyta CD
Master MLS MasterTig MLS MasterCool
Master MLS MasterTig MLS MasterCool 2500, 3500 10 3000, 4000 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing
Rodzina Minarc Evo Wysoka jakość spawania w każdej sytuacji
Wysoka jakość spawania w każdej sytuacji Minarc Evo 150 Mali mocarze spawalnictwa Najwyższa jakość spawania Spawanie wszystkimi rodzajami elektrod Maksymalna sprawność energetyczna dzięki technologii PFC
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
Minarc. Evo 150, 150VRD EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
Minarc Evo 150, 150VRD Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
Kempact Pulse. KempactCool EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
Kempact Pulse 3000 KempactCool 10 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi
Produkty z serii Minarc Evo Wysoka jakość spawania, w każdej sytuacji
Produkty z serii Minarc Evo Wysoka jakość spawania, w każdej sytuacji Minarc Evo 180 Korzyści Wyższa moc i niższe koszty Najwyższa jakość spawania Spawanie wszystkimi rodzajami elektrod Bezproblemowa praca
Instrukcja obsługi polski
Instrukcja obsługi polski SPIS TREŚCI 1. WSTĘP...3 1.1 Informacje wstępne...3 1.2 Informacje o produkcie...3 1.3 Bezpieczna eksploatacja...3 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY...4 2.1 Rozpakowanie...4 2.2 Lokalizacja
MINARC FI SV NO DA EN DE NL FR ES PL RU
1910070 0724 Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Operating manual English Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
Kempact Pulse KempactCool
Kempact Pulse KempactCool 10 3000 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel
Specyfikacja techniczna
S-WIGMA 200 Specyfikacja techniczna Model S-WIGMA 200 Stan artykułu Nowy Nr katalogowy 2008 Znamionowe napięcie wejściowe Częstotliwość sieciowa Znamionowy prąd wejściowy Maksymalny prąd wejściowy Moc
Master S 400, 500 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
Master S 400, 500 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de
FastMig MR 200, MR 300 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig MR 200, MR 300 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual
Urządzenie wielofunkcyjne Stamos Selection S-MULTI 525H S-MULTI 525H
Urządzenie wielofunkcyjne Stamos Selection S-MULTI 525H S-MULTI525H SPECYFIKACJA TECHNICZNA Model S-MULTI 525H Nr katalogowy 2049 Stan artykułu Znamionowe wejściowe Częstotliwość sieciowa napięcie Znamionowy
MasterTig MLS 2300 ACDC EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska
MasterTig MLS 2300 ACDC Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation
Kempact Pulse. KempactCool EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
Kempact Pulse 3000 KempactCool 10 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi
Rodzina Minarc Evo Wysoka jakość spawania w każdej sytuacji
Wysoka jakość spawania w każdej sytuacji Minarc Evo 150 Mali mocarze spawalnictwa Najwyższa jakość spawania Spawanie wszystkimi rodzajami elektrod Maksymalna sprawność energetyczna dzięki technologii PFC
Specyfikacja techniczna
S-MIG 250 Specyfikacja techniczna Model S-WIGMA 225PM Nr katalogowy 2037 Stan artykułu Znamionowe napięcie wejściowe Częstotliwość sieciowa Znamionowy prąd wejściowy Maksymalny prąd wejściowy Moc wejściowa
Minarc Evo WYŻSZA MOC I NIŻSZE KOSZTY
Minarc Evo WYŻSZA MOC I NIŻSZE KOSZTY 16.07.2019 Minarc Evo WYŻSZA MOC I NIŻSZE KOSZTY Bez cienia przesady można powiedzieć: doskonała wydajność spawania. Wszystkie elementy urządzenia Minarc Evo 180 zaprojektowano
Instrukcja obsługi polski
Instrukcja obsługi polski SPIS TREŚCI 1. WSTĘP...3 1.1 Informacje wstępne...3 1.2 Informacje o produkcie...3 1.3 Bezpieczeństwo pracy...4 2. INSTALACJA ŹRÓDŁA PRĄDU...5 2.1 Lokalizacja urządzenia...5 2.2
Instrukcja obsługi polski PL 0635
Instrukcja obsługi polski 19101821PL 0635 KEMPACT PULSE 2800 Automotive SPIS TREŚCI 1. WSTĘP... 3 1.1. WPROWADZENIE... 3 1.2. INFORMACJE O PRODUKCIE... 3 1.3. BEZPIECZEŃSTWO PRACY... 3 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM
PÓŁAUTOMAT INWERTOROWY ELECTROMIG MIG/MMA
PÓŁAUTOMAT INWERTOROWY ELECTROMIG 200-250 MIG/MMA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA NALEŻY SZCZEGÓŁOWO ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Dokładne stosowanie się do niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
KempGouge ARC 800 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk
KempGouge ARC 800 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation
PÓŁAUTOMAT INWERTOROWY MIDI MIG 220 MIG/MMA
PÓŁAUTOMAT INWERTOROWY MIDI MIG 220 MIG/MMA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA NALEŻY SZCZEGÓŁOWO ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Dokładne stosowanie się do niniejszej instrukcji pozwoli
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
MinarcTig Evo 200MLP
MinarcTig Evo 200MLP PRZENOŚNE ŹRÓDŁO PRĄDU DO ZASTOSOWAŃ WYMAGAJĄCYCH WYSOKIEJ JAKOŚCI Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(6) WSZECHSTRONNA, DWUPROCESOWA SPAWARKA PRZEZNACZONA DO SPAWANIA METODĄ TIG I ELEKTRODĄ
MIG 150 DIGITAL MIG 170 DIGITAL PROFIMIG 185 DIGITAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI PÓŁAUTOMATÓW SPAWALNICZYCH MIG 150 DIGITAL MIG 170 DIGITAL PROFIMIG 185 DIGITAL - 1 - 1. UWAGI OGÓLNE Uruchomienia, instalacji i eksploatacji półautomatów spawalniczych można dokonać
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PÓŁAUTOMATU SPAWALNICZEGO MIG 150P - 1 -
INSTRUKCJA OBSŁUGI PÓŁAUTOMATU SPAWALNICZEGO MIG 150P - 1 - 1. UWAGI OGÓLNE Uruchomienia, instalacji i eksploatacji półautomatu spawalniczego MIG 150P można dokonać tylko po dokładnym zapoznaniu się z
MŁYNEK HYDROMETRYCZNY SEBA M 1
MŁYNEK HYDROMETRYCZNY SEBA M 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI I SERWISU 1 OPIS Rys. 1 1 korpus miernika, przód 2 wspornik kontaktowy 7 śruba blokująca 8 centrownik sprężyny 9 sprężyna dociskowa 10 łożysko kulowe 11
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. MinarcTig Evo 200MLP PRZENOŚNE ŹRÓDŁO PRĄDU DO ZASTOSOWAŃ WYMAGAJĄCYCH WYSOKIEJ JAKOŚCI
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY MinarcTig Evo 200MLP PRZENOŚNE ŹRÓDŁO PRĄDU DO ZASTOSOWAŃ WYMAGAJĄCYCH WYSOKIEJ JAKOŚCI 29.01.2018 MinarcTig Evo 200MLP WSZECHSTRONNA, DWUPROCESOWA SPAWARKA PRZEZNACZONA DO
PRZED URUCHOMIENIEM I U
SPAWARKA TRANSFORMATOROWA BX1-250C BX1-300C INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ 1 CHARAKTERYSTYKA SPAWARKI DANE TECHNICZNE model BX1-250C BX1-300C napięcie
Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu
PÓŁAUTOMAT TRANSFORMATOROWY SUPER MIG 200 INSTRUKCJA OBSŁUGI
PÓŁAUTOMAT TRANSFORMATOROWY SUPER MIG 200 INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA NALEŻY SZCZEGÓŁOWO ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Dokładne stosowanie się do niniejszej instrukcji pozwoli
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wymagana zbiórka selektywna nie wyrzucać urządzenia do śmieci
INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI Dla bezpieczeństwa użytkownika... 2 Charakterystyka produktu... 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa... 2 Opis urządzenia... 2 Typ akumulatora i ustawienia... 3 Ładowanie...
PÓŁAUTOMAT INWERTOROWY WELMIG 180i 200i MIG/MMA
PÓŁAUTOMAT INWERTOROWY WELMIG 180i 200i MIG/MMA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA NALEŻY SZCZEGÓŁOWO ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. Dokładne stosowanie się do niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA OBSŁUGI SPAWARKI MAG
INSTRUKCJA OBSŁUGI SPAWARKI MAG UWAGA! PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z URZĄDZENIEM NALEŻY KONIECZNIE ZAPOZNAĆ SIE Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ!!! Spawarkę należy używać wyłącznie w sposób zgodny z jej przeznaczeniem.
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184 Strona 1 z 8 3.0 Opis produktu 3.1 Zawartość 1 Kompresor LA 10 z wężem wysokiego ciśnienia (ze złączką do wentyli samochodowych) i jednym złączem
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. Minarc Evo 180 BARDZO MAŁE ROZMIARY
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY Minarc Evo 180 BARDZO MAŁE ROZMIARY 22.01.2019 Minarc Evo 180 MAŁY GIGANT SPAWANIA ELEKTRODAMI OTULONYMI (MMA) ZAWSZE I WSZĘDZIE Minarc Evo 180 to najnowsze urządzenie MMA
FastMig MXF 63, 65, 67 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
FastMig MXF 63, 65, 67 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
Thermozone AC 210C03/AD210C05.
1020 mm B Max 500-900mm 88 108 22 5 min 6 0 mm 225 o 4 Zabezpie czeni e termiczne 12 2 35 0 Otwieranie pł yty Otwieraniee pł yty A C 30 370 Szpilki i śruby M8 (nie są dostarczane w raz z urzą dze niem
Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508
Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA ODKURZACZ OK-1502, OK-1503, OK-1504, OK-1508 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA 1. Efektywny wielostopniowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
Odkurzacz kompaktowy OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA Odkurzacz kompaktowy OK-1600 KARTA GWARANCYJNA NR... Gwarancja 24 miesięczna, ważna tylko z dowodem zakupu. Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku
Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy
Kempact Pulse 3000 JAKOŚĆ, SZYBKOŚĆ I WYDAJNOŚĆ Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(6) MOCNA SPAWARKA MIG/MAG O DOSKONAŁEJ WYDAJNOŚCI Urządzenie Kempact Pulse 3000 stanowi doskonałe połączenie mocy, wydajności
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. MasterTig LT 250 SPAWANIE TIG Z UŻYCIEM DOWOLNEGO SPAWALNICZEGO ŹRÓDŁA PRĄDU STAŁEGO
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY SPAWANIE TIG Z UŻYCIEM DOWOLNEGO SPAWALNICZEGO ŹRÓDŁA PRĄDU STAŁEGO 3.07.2018 MASZYNA DO SPAWANIA METODĄ TIG NA BUDOWACH I W TRUDNYCH WARUNKACH Przedstawiamy wysokiej klasy
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA
MINARCTIG 180, MLP, 250 MLP FI SV NO DA EN DE NL FR ES PL RU
1910190 0716 Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Operating manual English Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Zasilacz stabilizowany liniowy PSC1440 instrukcja obsługi
Zasilacz stabilizowany liniowy PSC1440 instrukcja obsługi Zawartość: 1. Przeznaczenie 2. Elementy obsługi 3. Bezpieczeństwo 4. Opis dostępnych funkcji 5. Obsługa: Podłączenie kabla zasilającego Ustawienie
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
ES-2J Jonizujący pistolet pneumatyczny
SIMCO (Nederland) B.V. Postbus 71 NL-7240 AB Lochem Telefon + 31-(0)573-288333 Telefax + 31-(0)573-257319 E-mail general@simco-ion.nl Internet http://www.simco-ion.nl Rejestr Handlowy Apeldoorn Nr 08046136
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL 04306513) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.
HAIR DRYER TRAVEL Move HD 2509
HAIR DRYER TRAVEL Move HD 2509 DE EN TR ES FR HR PL E F B D C A 3 DEUTSCH 05-09 ENGLISH 10-13 TÜRKÇE 14-17 ESPAÑOL 18-21 FRANÇAIS 22-25 HRVATSKI 26-29 POLSKI 30-33 4 HAIR DRYER HD 2509 Bezpieczeństwo 7
INSTRUKCJA OBSŁUGI Krajalnica do mięsa
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Krajalnica do mięsa MODEL: 722250, 722300 UWAGA:
Minarc MALI MOCARZE SPAWALNICTWA MMA
Minarc MALI MOCARZE SPAWALNICTWA MMA 15.08.2019 Minarc MALI MOCARZE SPAWALNICTWA MMA Urządzenia do spawania MMA Minarc 150 oraz 220 Classic są lekkie, lecz solidne, wytrzymałe i odporne na uderzenia idealne