FitWeld EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
|
|
- Piotr Wiśniewski
- 5 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 FitWeld 300 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização Инструкции по эксплуатации Bruksanvisning 操作手册 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PT RU SV ZH
2
3 Instrukcja obsługi Polski
4 SPIS TREŚCI 1. Wstęp Informacje ogólne Zastosowania spawalnicze Obsługa urządzenia Przed rozpoczęciem pracy Opis urządzenia Sieć zasilająca Podłączanie kabli Podłączanie do zasilania Kabel masy Gaz osłonowy Uchwyt spawalniczy Instalacja drutu elektrodowego Montaż szpuli z drutem Wprowadzanie drutu Ustawianie docisku rolek podających Ustawianie oporu hamulca szpuli Tulejki prowadzące drut i rolki podajnika drutu Wymiana rolek podających Obsługa funkcji spawalniczych Funkcje panelu sterowania Elementy sterujące wewnątrz urządzenia Wybór trybu pracy uchwytu Ustawianie przepływu gazu Zmiana biegunowości Rozwiązywanie problemów Konserwacja Codzienna konserwacja Konserwacja mechanizmu podającego Czyszczenie prowadnicy drutu Wymiana prowadnicy drutu Utylizacja zużytego urządzenia Numery do zamówienia Dane techniczne FitWeld 300
5 1. Wstęp 1.1 Informacje ogólne Gratulujemy wyboru urządzenia spawalniczego FitWeld. Urządzenia spawalnicze Kemppi pozwalają zwiększyć wydajność pracy i z powodzeniem służą przez wiele lat, pod warunkiem, że są prawidłowo używane. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje o bezpiecznym użytkowaniu i konserwowaniu produktu Kemppi. Dane techniczne podano na końcu instrukcji. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z instrukcją obsługi oraz broszurą zawierającą informacje dotyczące bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa własnego i środowiska pracy należy zwracać szczególną uwagę na podane zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Więcej informacji na temat produktów firmy można uzyskać od Kemppi Oy lub autoryzowanego dystrybutora Kemppi oraz na stronie internetowej Dane techniczne przedstawione mogą ulec zmianie bez powiadomienia. UWAGA! Tym symbolem oznaczane są w instrukcji zalecenia, których przestrzeganie pozwoli zapobiec uszkodzeniom i obrażeniom. Należy je uważnie przeczytać i postępować zgodnie z nimi. Zastrzeżenie Choć dołożono wszelkich starań, by informacje zawarte w niniejszej instrukcji były kompletne i zgodne z prawdą, producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne błędy lub przeoczenia. Kemppi zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych opisanego produktu w dowolnym momencie bez wcześniejszego uprzedzenia. Kopiowanie, rejestrowanie, powielanie lub przesyłanie treści niniejszej instrukcji bez wcześniejszej zgody Kemppi jest zabronione. 1.2 Zastosowania spawalnicze Urządzenie FitWeld 300 sprawdza się doskonale w wielu pracach spawalniczych MIG/MAG, ale dzięki szybkiemu zajarzeniu i wysokiej sprawności umożliwia przede wszystkim szybkie, bezpieczne i wydajne sczepianie elementów stalowych. Urządzenie umożliwia spawanie drutami żelaznymi, stalowymi i aluminiowymi. Urządzenie FitWeld 300 stworzono z myślą o pracy w trudnych warunkach. Oświetlenie komory podajnika drutu ułatwia wymianę szpuli i korygowanie nastawień w ciemnym otoczeniu, a obudowę wykonano ze wzmocnionego włókna szklanego. Spawanie sczepne metodą MIG/MAG Sczepianie jest stosowane w pracach produkcyjnych i montażowych. Punktowe sczepy umożliwiają wstępne połączenie elementów przed wykonaniem właściwej spoiny. Wykorzystanie metody MIG/MAG pozwala zapewnić szybkie i wydajne sczepianie. Jest ona również bezpieczniejsza od tradycyjnego sczepania metodą MMA. Kemppi Oy /
6 2. Obsługa urządzenia 2.1 Przed rozpoczęciem pracy Produkt jest pakowany w specjalnie zaprojektowane kartony. Mimo to, przed rozpoczęciem eksploatacji należy się upewnić, że urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. Należy sprawdzić, czy dostarczono wszystkie zamówione produkty wraz z instrukcjami obsługi (zgodnie z opisem w instrukcji szybkiego startu). Wszystkie opakowania nadają się do powtórnego przetworzenia. UWAGA! Przenosząc urządzenie należy je podnosić wyłącznie za rączkę nie wolno go ciągnąć za uchwyt spawalniczy ani kable. Środowisko pracy Z urządzenia można korzystać zarówno w budynkach, jak i na zewnątrz. Należy zapewnić swobodny przepływ powietrza wokół urządzenia. Zalecany zakres temperatur pracy to C. Należy się również zapoznać z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa środowiska pracy, przedstawionymi we wcześniejszej części instrukcji. 2.2 Opis urządzenia Włączanie/Wyłączanie 2. Kabel zasilający 3. Kabel masy 4. Złącze gazu osłonowego 5. Eurozłącze uchwytu 2.3 Sieć zasilająca Wiele urządzeń elektrycznych bez specjalnych dodatkowych obwodów generuje w sieci zasilającej napięcie harmoniczne. Duży poziom składowych harmonicznych może powodować straty napięcia i zakłócenia pracy niektórych urządzeń. To urządzenie jest wykonane zgodnie z normą IEC , pod warunkiem, że moc zwarcia Ssc będzie nie mniejsza niż 1.9 MVA w punkcie połączenia sieci zasilającej użytkownika z publiczną siecią zasilającą. Instalator lub użytkownik urządzenia ma obowiązek dopilnować (w razie potrzeby konsultując się z dostawcą energii elektrycznej), aby urządzenie było podłączane do sieci o mocy zwarcia Ssc nie mniejszej niż 1.9 MVA. 2.4 Podłączanie kabli Przed rozpoczęciem spawania urządzeniem FitWeld 300 należy je podłączyć do zasilania oraz podłączyć uchwyt spawalniczy, kabel masy i wąż gazu osłonowego. Należy też zainstalować szpulę drutu odpowiedniego do planowanych prac spawalniczych. Wskazówki dotyczące szybkiego rozpoczęcia pracy z urządzeniem FitWeld można znaleźć w dostarczonej wraz z produktem instrukcji szybkiego startu. 4 FitWeld 300
7 2.4.1 Podłączanie do zasilania Urządzenie FitWeld 300 należy podłączyć do trójfazowej sieci zasilania, korzystając z dostarczonego kabla zasilającego. Kabel jest dostarczany bez wtyczki, więc przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy zainstalować odpowiedni jej model. Należy się również upewnić, że kabel zasilający spełnia wymagania lokalnych przepisów elektrycznych i w razie potrzeby wymienić go. Patrz Dane techniczne. UWAGA! Instalacji lub wymiany kabla zasilającego lub wtyczki może dokonywać jedynie uprawniony elektryk lub instalator Kabel masy Spawanie łukowe wymaga utworzenia zamkniętego obwodu elektrycznego. W tym celu należy podłączyć kabel masy do gniazda z tyłu urządzenia FitWeld. Drugi koniec kabla zostanie podłączony do materiału spawanego przed rozpoczęciem spawania. UWAGA! Podłączając zacisk kabla masy do materiału spawanego należy dokładnie oczyścić miejsce styku w celu zapewnienia dobrego zamocowania i przewodnictwa elektrycznego Gaz osłonowy Szybkozłącze węża gazu osłonowego należy podłączyć do złącza gazowego z tyłu urządzenia FitWeld. Drugi koniec węża gazowego należy podłączyć do zaworu regulacyjnego butli z gazem lub do przyłącza instalacji gazowej w warsztacie. Należy używać odpowiedniego rodzaju gazu osłonowego do danego zastosowania. Do spawania drutami stalowymi używa się dwutlenku węgla lub mieszanki argonu i dwutlenku węgla. Do spawania drutami ze stali nierdzewnej używa się mieszanki argonu i dwutlenku węgla (2%). Do spawania drutami aluminiowymi używa się czystego argonu. Odpowiedni przepływ gazu osłonowego zależy od grubości materiału spawanego, rodzaju spoiny i mocy spawania. Aby podłączyć wąż gazu osłonowego do reduktora przeznaczonego do spawania MIG/ MAG: 1. Podłącz wąż gazu osłonowego do zaworu regulacyjnego butli z gazem i dokręć złącze (niezbędne złącze nie jest dostarczane z urządzeniem). 2. Ustaw odpowiedni przepływ gazu osłonowego na zaworze regulacyjnym. 3. Po zakończeniu pracy zawsze zakręć zawór butli. UWAGA! Jeśli używana jest funkcja GasGuard, przepływ gazu ustawiony na reduktorze butli musi przekraczać przepływ gazu zmierzony przy uchwycie spawalniczym. W przeciwnym razie na panelu sterowania zapali się kontrolka ostrzegawcza ciśnienia gazu i spawanie nie będzie możliwe. Zapoznaj sie również z instrukcjami i ostrzeżeniami dotyczącymi ustawiania dopływu gazu do urządzenia FitWeld w dalszej części instrukcji. Kemppi Oy /
8 2.4.4 Uchwyt spawalniczy Kabel uchwytu spawalniczego należy podłączyć do eurozłącza na przednim panelu i dokręcić ręcznie. Nie wolno dokręcać pierścienia zbyt mocno. Uchwyt spawalniczy doprowadza drut elektrodowy, gaz osłonowy i prąd do materiału spawanego. Naciśnięcie wyłącznika uchwytu powoduje rozpoczęcie wypływu gazu osłonowego i podawania drutu do spawania. Łuk zostanie zajarzony w chwili dotknięcia materiału końcówką drutu. W razie trudności z zajarzeniem należy sprawdzić, czy kabel masy jest podłączony, a jego zacisk jest dobrze zamocowany na materiale spawanym. 2.5 Instalacja drutu elektrodowego Urządzenie FitWeld 300 umożliwia korzystanie ze szpuli drutu o średnicy do 200 mm dla następujących rodzajów drutów: drutów pełnych, drutów rdzeniowych, samoosłonowych drutów rdzeniowych, drutów ze stali nierdzewnej, drutów aluminiowych. Dobierając drut elektrodowy należy pamiętać, że powinien on mieć temperaturę topnienia zbliżoną do temperatury topnienia materiału spawanego. UWAGA! Zmieniając drut należy zawsze sprawdzić, czy używane rolki podajnika mają odpowiednią średnicę i kształt rowka dla zakładanego drutu i czy używana jest właściwa prowadnica wewnątrz kabla spawalniczego. Należy też sprawdzić, czy używana biegunowość jest odpowiednia dla danego rodzaju drutu Montaż szpuli z drutem UWAGA! Prowadnice i rolki podajnika są oznaczone kolorami. Używane rolki podające powinny mieć taki sam kolor, jak prowadnica drutu wewnątrz kabla spawalniczego. Patrz tabela rolek podających i prowadnic w dalszej części rozdziału. Urządzenie FitWeld umożliwia korzystanie ze szpul drutu o maksymalnej średnicy 200 mm Aby zamontować szpulę z drutem: 1. Przekręć pokrętło blokujące szpuli, aby otworzyć zatrzaski blokujące (1). 2. Sprawdź kierunek odwijania drutu ze szpuli i wsuń szpulę na miejsce we właściwym położeniu. 3. Przekręć pokrętło blokujące szpuli, aby zamknąć zatrzaski blokujące (2). 6 FitWeld 300
9 2.5.2 Wprowadzanie drutu UWAGA! Przed wprowadzeniem drutu do uchwytu należy koniecznie spiłować ostrą końcówkę drutu, aby uniknąć uszkodzenia prowadnicy. Jest to szczególnie istotne w przypadku drutów miękkich (na przykład aluminiowych). Spiłowanie końcówki poprawia stabilność podawania drutu i zwiększa żywotność prowadnicy. W celu zapewnienia niezawodnej pracy należy używać wyłącznie prowadnic drutu Kemppi, opracowanych specjalnie do urządzeń Kemppi. Informacje na temat doboru odpowiednich prowadnic i rolek podających można znaleźć w dalszej części rozdziału. Podczas montażu szpuli należy uważać, by nie dopuścić do odwinięcia się drutu. UWAGA! Podczas wprowadzania drutu do uchwytu należy się upewnić, że wylot uchwytu nie jest zasłonięty ani skierowany w stronę operatora lub innej osoby. Aby wprowadzić drut ze szpuli do uchwytu spawalniczego: 1. Zwolnij dźwignię dociskową mechanizmu podającego GT02 i unieś uchylną rolkę górną. 2. Odwiń nieco drutu ze szpuli i ostrożnie wsuń go do brązowej tulejki prowadzącej z tyłu mechanizmu podającego. Przeprowadzaj drut przez rowek rolki podającej i przednią tulejkę prowadzącą, aż z eurozłącza będzie wystawać odcinek ok. 150 mm drutu. 3. Nałóż na drut górną rolkę podającą i zamknij dźwignię dociskową. 4. Jeśli drut nie jest prosty, odetnij zniekształcony odcinek. Spiłuj ostrą końcówkę zgodnie z opisem powyżej. 5. Podłącz uchwyt spawalniczy i dokręć pierścień mocujący kabla. 6. Naciśnij wyłącznik uchwytu spawalniczego, by doprowadzić drut przez kabel do końcówki prądowej. Upewnij się, że drut jest prawidłowo przeprowadzony przez rowki wszystkich rolek podających. Urzędzenie FitWeld jest gotowe do spawania Ustawianie docisku rolek podających Aby zapewnić płynne podawanie drutu do prowadnicy i uchwytu, można regulować docisk rolek podających mechanizmu podajnika GT02 WireDrive. Przekręcanie pomarańczowego pokrętła regulacji docisku w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje zwiększanie nacisku rolek na drut, a przekręcanie w kierunku przeciwnym zmniejszanie nacisku. Na aluminiowym ramieniu nad pomarańczowym pokrętłem widoczna jest skala. Większy docisk odpowiada większym wartościom na skali. Kemppi Oy /
10 W przypadku twardych drutów stalowych należy ustawić odpowiednio mocny docisk, by zapobiec ślizganiu się drutu na rolkach podających. UWAGA! Zbyt silny docisk pomoże powodować spłaszczenie drutu i uszkodzenie jego powłoki, jak również szybsze zużywanie rolek i ich łożysk z powodu nadmiernego tarcia. W przypadku drutów aluminiowych należy wybrać odpowiedni typ rolki z tabeli i ustawić najlżejszy docisk, który zapewnia płynne podawanie drutu. UWAGA! W przypadku drutów aluminiowych drut powinien się minimalnie ślizgać na rolkach. Dzięki temu w przypadku niedrożności uchwytu miękki drut nie zostanie wygięty i spłaszczony, gdyż rolki będą się po nim prześlizgiwać. W przypadku drutów z aluminium i stali nierdzewnej należy zawsze używać dwuwarstwowych prowadnic teflonowych Kemppi. Są one specjalnie zaprojektowane, by zapewnić znacznie mniejsze tarcie, a tym samym większą wydajność spawania Ustawianie oporu hamulca szpuli Regulowany hamulec szpuli zapobiega odwijaniu się drutu ze szpuli w momencie wstrzymania spawania przy dużych prędkościach podawania drutu. Opór hamulca szpuli można regulować za pomocą śruby wewnątrz piasty mocującej szpulę. Służy do tego dostarczony klucz imbusowy, przechowywany pod mechanizmem podającym. Dokręcanie śruby powoduje zwiększanie oporu, a jej odkręcanie jego zmniejszanie. UWAGA! Nie dokręcać zbyt mocno. W przypadku lekkich drutów należy zmniejszyć opór. 8 FitWeld 300
11 2.5.5 Tulejki prowadzące drut i rolki podajnika drutu Dobierzrolki podające z odpowiednim rodzajem rowka oraz właściwą końcówkę prądową i prowadnicę drutu, stosownie do użytego drutu elektrodowego. Rolki podające i prowadnice drutu Kemppi są oznaczone kolorami, co ułatwia ich identyfikację. Tulejki prowadzące drut Ss, Al, (Fe, Mc, Fc) plastikowa Fe, Mc, Fc metal ø mm tuleja przednia ptuleja tylna W W W W Rolki podajnika drutu, plastikowa Fe, Ss, (Al, Mc, Fc) V-kształtna Fc, Mc, (Fe) Karbowana Al, (Fc, Mc, Ss, Fe) U-kształtna ø mm dolna górna W W W W W W W W W W W W W W Rolki podajnika drutu, metal Fe, Ss, (Al, Mc, Fc) V-kształtna Fc, Mc, (Fe) Karbowana Al, (Fc, Mc, Ss, Fe) U-kształtna ø mm dolna górna W W W W W W W W W W W W W W Kemppi Oy /
12 2.5.6 Wymiana rolek podających Aby wymienić rolki podające: 1. Pociągnij i zwolnij ramię chwytając, ciągnąc za aluminiowy uchwyt nad pomarańczowym pokrętłem. 2. Maksymalnie unieś uchylną rolkę górną. 3. Wyciągnij zawleczkę mocującą górnej rolki dociskowej i wymień rolkę na nową. 4. Odkręć śrubę mocującą dolnej rolki prowadzącej i wymień rolkę na nową. 5. Przywróć górną rolkę dociskową do pozycji opuszczonej i dociśnij ramię blokujące. 6. Ustaw docisk rolek zgodnie z wcześniejszym opisem Przy korzystaniu z twardych drutów rdzeniowych należy montować rolki karbowane, by ograniczyć ślizganie. 2.6 Obsługa funkcji spawalniczych Urządzenie FitWeld 300 umożliwia łatwe zadawanie parametrów spawania, zmianę biegunowości spawania i wybór trybu pracy uchwytu. Na panelu sterowania znajdują się dwa pokrętła sterujące. Odpowiednie wartości napięcia prądu spawania i prędkości podawania drutu można zadawać zarówno przed rozpoczęciem spawania, jak i w trakcie pracy, co pozwala idealnie dostosować parametry do wykonywanej spoiny Funkcje panelu sterowania U FitWeld ON Pokrętło sterujące (1) ustawia prędkość podawania drutu. Wartość maksymalna to 18 m/min. Pokrętło sterujące (2) ustawia napięcie prądu spawania. Zakres regulacji wynosi od 11 V do 32 V. 10 FitWeld 300
13 Znaczenie kontrolek na panelu przednim (od góry do dołu): Urządzenie jest włączone Urządzenie przegrzało się Nieprawidłowy przepływ gazu Elementy sterujące wewnątrz urządzenia Przełącznik trybu pracy uchwytu spawalniczego. 2. Śruba regulacji wypływu gazu osłonowego. 3. Zaciski kabli umożliwiające zmianę biegunowości Wybór trybu pracy uchwytu Przełącznik trójpozycyjny (1) umożliwia ustawienie 2-taktowego (2T) lub 4-taktowego (4T) trybu pracy uchwytu spawalniczego MIG, w obu przypadkach z włączoną funkcją GasGuard. Jeśli używany jest samoosłonowy drut rdzeniowy (drut bezgazowy), należy ustawić przełącznik w pozycji najwyższej. Odpowiada ona trybowi 2T bez funkcji GasGuard, co umożliwia spawanie bez gazu osłonowego. Obsługa uchwytu spawalniczego w trybie 2T: 1. Naciśnij wyłącznik uchwytu, aby rozpocząć spawanie. 2. Zwolnij wyłącznik uchwytu, aby zakończyć spawanie. Obsługa uchwytu spawalniczego w trybie 4T: 1. Naciśnij wyłącznik uchwytu, aby rozpocząć wypływ gazu osłonowego. 2. Zwolnij wyłącznik uchwytu, aby rozpocząć spawanie. 3. Ponownie naciśnij wyłącznik uchwytu, aby zgasić łuk. Nadal trwa wypływ gazu osłonowego. 4. Ponownie zwolnij wyłącznik, aby zakończyć wypływ gazu osłonowego. Kemppi Oy /
14 2.6.4 Ustawianie przepływu gazu Zmierz przepływ gazu rotametrem (patrz rysunek). Przepływ gazu do uchwytu można regulować za pomocą śruby zaworu gazowego, znajdującej się wewnątrz komory podajnika drutu urządzenia FitWeld 300. Przekręcanie śruby zgodnie z ruchem wskazówek zegara powoduje zwiększanie przepływu gazu. Przekręcanie śruby w drugą stronę powoduje zmniejszanie przepływu l/min MMT32 UWAGA! Przepływ gazu ustawiony na reduktorze butli musi przekraczać przepływ gazu zmierzony przy uchwycie spawalniczym. W przeciwnym razie na panelu sterowania zapali się kontrolka ostrzegawcza ciśnienia gazu i spawanie nie będzie możliwe Zmiana biegunowości W przypadku niektórych drutów spawalniczych zalecane jest spawanie z uchwytem podłączonym do bieguna ujemnego, co wymaga zmiany biegunowości. Informacje o zalecanej biegunowości można znaleźć na opakowaniu drutu. Aby zmienić biegunowość: 1. Odłącz urządzenie od zasilania. 2. Zdejmij gumową izolację, by odsłonić zaciski kabli wraz z mocującymi je śrubami sześciokątnymi. 3. Odkręć śruby zacisków za pomocą klucza imbusowego przechowywanego wewnątrz obudowy podajnika. Zapamiętaj kolejność podkładek. 4. Zamień kable. 5. Załóż podkładki we właściwej kolejności i mocno dokręć śruby. 6. Z powrotem załóż gumową izolację. UWAGA! Zaciski muszą być zawsze osłonięte gumową izolacją. 12 FitWeld 300
15 2.7 Rozwiązywanie problemów Problem Urządzenie przestaje pracować, świeci się kontrolka gazu osłonowego. Złe wyniki spawania Świeci się kontrolka przegrzania Drut nie jest podawany lub gnie się podczas podawania Nie włącza się kontrolka zasilania Przyczyna Wypływ gazu ustawiony na reduktorze butli jest niższy od wypływu ustawionego za pomocą śruby regulacyjnej urządzenia FitWeld 300. Ustaw na reduktorze butli przepływ gazu znacznie większy od przepływu używanego do spawania. Jego ostateczny poziom jest ustawiany za pomocą śruby regulacyjnej znajdującej się wewnątrz obudowy podajnika urządzenia FitWeld. Na jakość spoin wpływa kilka czynników. Upewnij się, że zacisk kabla masy jest dokładnie podłączony, punkt styku jest czysty, a kabel i jego złącza są w dobrym stanie. Upewnij się, że nastawienia napięcia i prędkości podawania drutu na panelu sterowania są właściwe dla używanej średnicy i rodzaju drutu. Upewnij się, że wypływ gazu osłonowego z uchwytu jest odpowiedni. Upewnij się, że używany gaz osłonowy jest odpowiedni dla rodzaju drutu. Upewnij się, że drut jest podawany ze stałą prędkością. W razie potrzeby skoryguj ustawienia. Upewnij się, że napięcie zasilania jest stałe i mieści się w dozwolonym zakresie. Urządzenie przegrzało się. Upewnij się, że przepływ powietrza wokół urządzenia nie jest zablokowany. Przekroczono dopuszczalny cykl pracy urządzenia. Zaczekaj, aż kontrolka zgaśnie. Zbyt niskie lub wysokie napięcie zasilania. Zużycie lub uszkodzenie rolek podających, prowadnicy drutu lub końcówki prądowej. Upewnij się, że rolki podające nie są dociśnięte zbyt mocno ani zbyt lekko. Upewnij się, że rowek rolki nie jest wyrobiony i jest odpowiedni dla używanej średnicy drutu. Upewnij się, że prowadnica drutu ma właściwą średnicę i nie jest zatkana ani zużyta. W razie potrzeby wymień ją. Upewnij się, że końcówka prądowa jest odpowiednia dla używanego drutu i nie jest zatkana ani zużyta. Urządzenie nie jest zasilane. Sprawdź bezpieczniki sieciowe. Sprawdź stan kabla zasilającego i wtyczki. Jeśliz pomocą powyższych zaleceń nie udało się rozwiązać problemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem Kemppi. Kemppi Oy /
16 3. Konserwacja Przy planowaniu konserwacji urządzenia należy brać pod uwagę intensywność i warunki jego eksploatacji. Prawidłowa obsługa i regularna konserwacja pomogą uniknąć nieprzewidzianych przerw w pracy i uszkodzeń urządzenia. UWAGA! Przed przystąpieniem do pracy z kablami elektrycznymi należy odłączyć urządzenie od zasilania. 3.1 Codzienna konserwacja 1. Sprawdź ogólny stan uchwytu spawalniczego. Usuń odpryski z końcówki prądowej i oczyść dyszę gazową. Wymień zużyte lub uszkodzone części. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych Kemppi. 2. Sprawdź stan i podłączenia wszystkich elementów obwodu spawania, a więc uchwytu spawalniczego, kabla masy wraz z zaciskiem, gniazd i złączy. 3. Sprawdź stan rolek podających, łożysk igiełkowych i wałków. W razie potrzeby oczyść łożyska i wałki, smarując je niewielką ilością lekkiego smaru maszynowego. Złóż cały mechanizm, wyreguluj i sprawdź poprawność pracy. 3.2 Konserwacja mechanizmu podającego Zaleca się dokonanie przeglądu mechanizmu podającego przy każdej zmianie szpuli z drutem. 1. Sprawdź stan rowka rolki podającej i w razie potrzeby wymień rolkę. 2. W razie potrzeby przeczyść prowadnicę drutu sprężonym powietrzem Czyszczenie prowadnicy drutu Nacisk rolek podających usuwa z powierzchni drutu opiłki metalu, które przedostają się do prowadnicy drutu wewnątrz kabla spawalniczego. Nieczyszczona prowadnica stopniowo się zapycha, co zwiększa opór, utrudnia podawanie drutu i negatywnie wpływa na jakość spoin. Niedrożna prowadnica powoduje problemy z podawaniem drutu. Aby oczyścić prowadnicę drutu: 1. Odłącz uchwyt spawalniczy od urządzenia. 2. Zdemontuj dyszę gazową, końcówkę prądową i adapter końcówki prądowej uchwytu. 3. Korzystając z pistoletu pneumatycznego, oczyść prowadnicę drutu suchym i przefiltrowanym sprężonym powietrzem. 4. Oczyść mechanizm podający i komorę szpuli sprężonym powietrzem. 5. Złóż ponownie uchwyt spawalniczy. Dokładnie dokręć końcówkę prądową i jej adapter Wymiana prowadnicy drutu Jeśli prowadnica drutu jest mocno zużyta lub całkowicie niedrożna, należy ją wymienić postępując zgodnie z zaleceniami w instrukcji obsługi uchwytu spawalniczego. 3.3 Utylizacja zużytego urządzenia Urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą odpadów elektrycznych i elektronicznych oraz lokalnymi przepisami wykonawczymi, zużyte urządzenia elektryczne należy segregować osobno od innych odpadów i dostarczać do odpowiedniego ośrodka utylizacji odpadów. Informacje o atestowanych placówkach tego typu można uzyskać od dystrybutora Kemppi. Stosowanie się do zaleceń Dyrektywy przyczynia się do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego. 14 FitWeld 300
17 4. Numery do zamówienia FitWeld 300 Fitweld 300, MMT 32, 3 m MMT 32, 3 m MMT MMT 32, 4.5 m MMT Kabel masy, 35 mm², 5 m Wąż gazu osłonowego, 6 m W Dane techniczne Napięcie zasilania 3 ~, 50/60 Hz V ±10% Moc pobierana (max.) 11.0 kva Prąd zasilania 20% ED I 1max 16,4 A 20% ED I 1eff 7,3 A Obciążalność przy 40 C 20% ED 300 A / 29 V 60% ED 180 A / 23 V 100% ED 140 A / 21 V Kabel zasilający H07RN-F 4G1.5 (5 m) Zabezpieczenie zwłoczne Napięcie biegu jałowego Współczynnik mocy dla prądu maks Sprawność dla prądu maks Zakres napięcia prądu spawania Szpula drutu, maks. ø Mechanizm podający 10 A V V 200 mm 2-rolkowy Druty elektrodowe Fe pełne mm Fe rdzeniowe Ss Al mm mm mm Wymiary zewnętrzne dł. x sz. x wys. 457 x 226 x 339 mm Masa Klasa kompatybilności elektromagnetycznej Minimalna zwarciowa moc pozorna sieci zasilającej * Stopień ochrony 14.5 kg Klasa A 1.9 MVA IP23S Zakres temperatur pracy -20 C C Zakres temperatur przechowywania -40 C C Normy IEC/EN IEC/EN IEC/EN * Patrz akapit 2.3. Kemppi Oy /
18 KEMPPI OY Kempinkatu 1 13 FIN LAHTI FINLAND Tel Telefax export@kemppi.com Kotimaan myynti: Tel Telefax myynti.fi@kemppi.com KEMPPI SVERIGE AB Box 717 S UPANDS VÄSBY SVERIGE Tel Telefax sales.se@kemppi.com KEMPPI NORGE A/S Postboks 2151, Postterminalen N-3103 TØNSBERG NORGE Tel Telefax sales.no@kemppi.com KEMPPI DANMARK A/S Literbuen 11 DK-2740 SKOVLUNDE DANMARK Tel Telefax sales.dk@kemppi.com KEMPPI BENELUX B.V. Postbus 5603 NL-4801 EA BREDA NEDERLAND Tel Telefax sales.nl@kemppi.com KEMPPI (UK) LTD Martti Kemppi Building Fraser Road Priory Business Park BEDFORD, MK44 3WH UNITED KINGDOM Tel +44 (0) Telefax +44 (0) sales.uk@kemppi.com KEMPPI FRANCE S.A.S. 65 Avenue de la Couronne des Prés EPONE CEDEX FRANCE Tel Telefax sales.fr@kemppi.com KEMPPI GMBH Perchstetten 10 D LANGGÖNS DEUTSCHLAND Tel Telefax sales.de@kemppi.com KEMPPI SPÓŁKA Z O.O. Ul. Borzymowska WARSZAWA POLAND Tel Telefax info.pl@kemppi.com KEMPPI AUSTRALIA PTY LTD 13 Cullen Place P.O. Box 5256, Greystanes NSW 2145 SMITHFIELD NSW 2164 AUSTRALIA Tel Telefax info.au@kemppi.com OOO KEMPPI Polkovaya str. 1, Building MOSCOW RUSSIA Tel Telefax info.ru@kemppi.com ООО КЕМППИ ул. Полковая 1, строение Москва Tel Telefax info.ru@kemppi.com KEMPPI, TRADING (BEIJING) COMPANY LTD Room 420, 3 Zone, Building B, No.12 Hongda North Street, Beijing Economic Development Zone, BEIJING CHINA Tel Telefax sales.cn@kemppi.com 肯倍贸易 ( 北京 ) 有限公司中国北京经济技术开发区宏达北路 12 号创新大厦 B 座三区 420 室 (100176) 电话 : 传真 : sales.cn@kemppi.com KEMPPI INDIA PVT LTD LAKSHMI TOWERS New No. 2/770, First Main Road, Kazura Garden, Neelankarai, CHENNAI TAMIL NADU Tel Telefax sales.india@kemppi.com KEMPPI WELDING SOLUTIONS SDN BHD No 12A, Jalan TP5A, Taman Perindustrian UEP, Subang Jaya, SELANGOR, MALAYSIA Tel Telefax sales.malaysia@kemppi.com
KempCool 10 EN DA DE ES FI FR NL NO PL PT RU SV. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
KempCool 10 Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização Инструкции
MMT 42C EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung
MMT 42C Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции по эксплуатации
FitWeld. Evo 300 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
FitWeld Evo 300 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização
FastMig M 320, 420, 520 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig M 320, 420, 520 Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual
FastCool EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
FastCool 10 TEST Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual de
Cool X EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
Cool X TEST Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização
FastMig MF 29 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
FastMig MF 29 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização
FastMig KMS 300, 400, 500 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig KMS 300, 400, 500 Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual
Kempact MIG 2530 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
Kempact MIG 2530 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
SuperSnake GT 02S, GT 02SW EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
SuperSnake GT 02S, GT 02SW Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi
FastCool EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung
FastCool 10 TEST Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
MinarcMig Adaptive 170
MinarcMig Adaptive 170 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation
FastMig KMS 300, 400, 500
FastMig KMS 300, 400, 500 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation
Minarc 150, VRD 120 AU, 150 AU EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska
Minarc 150, 151 150 VRD 120 AU, 150 AU Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands
ArcFeed 200, 300, 300P, 300RC EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska
ArcFeed 200, 300, 300P, 300RC Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel
MinarcMig Adaptive 180
MinarcMig Adaptive 180 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation
DUŻA MOC MAŁA OBUDOWA SZYBKIE ZAJARZENIE
DUŻA MOC MAŁA OBUDOWA SZYBKIE ZAJARZENIE Materiał informacyjny: Pakiet FitWeld 300 zawiera informacje o produkcie obejmujące: Drukowany szybki przewodnik i broszurę z instrukcja bezpieczeństwa. Płyta CD
Minarc 220 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk
Minarc 220 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
FastMig MF 33 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
FastMig MF 33 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de utilização
FastMig SF 51, SF 54 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig SF 51, SF 54 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual
Kempomat 2500, 3200, 4200
Kempomat 2500, 3200, 4200 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation
MagTrac F 61 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung
MagTrac F 61 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции по
Instrukcja obsługi polski PL 0635
Instrukcja obsługi polski 1910183PL 0635 KEMPACT MIG 2520 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP... 3 1.1. WPROWADZENIE... 3 1.2. INFORMACJE O URZĄDZENIU... 3 1.3. BEZPIECZEŃSTWO PRACY... 3 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY...
MinarcMig 170 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk
MinarcMig 170 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
MinarcMig. Evo 170, 200 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT ZH. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
MinarcMig Evo 170, 200 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
FastMig KM 300, 400, 500 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
FastMig KM 300, 400, 500 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
MinarcTig 180, 180MLP 250, 250MLP EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska
MinarcTig 180, 180MLP 250, 250MLP Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel
FastMig KM 300, 400, 500 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig KM 300, 400, 500 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual
MasterTig LT 250 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
MasterTig LT 250 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de
MinarcMig Adaptive 180. Instrukcja obsługi. polski. Kemppi Oy
Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Bruksanvisning Dansk Operation instructions English Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français Manual
FastMig MR 200, MR 300 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig MR 200, MR 300 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual
MINARC 150, VRD 120 AU, 150 AU FI SV NO DA EN DE NL FR ES PL RU
1910150 0901 Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Operating manual English Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
MinarcTig. Evo 200, 200MLP EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
MinarcTig Evo 200, 200MLP Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual
MinarcMig. Evo 170, 200 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
MinarcMig Evo 170, 200 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy
MinarcMig Evo 200 DOSKONAŁA WYDAJNOŚĆ ENERGETYCZNA POŁĄCZONA Z MOBILNOŚCIĄ Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(5) WYGODNE SPAWANIE MIG/MAG ZA POMOCĄ SPAWARKI MOBILNEJ Dzięki przenośnej spawarce MinarcMig Evo
Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy
MinarcMig Evo 200, Doskonała wydajność energetyczna połączona z mobilnością MinarcMig Evo 200 DOSKONAŁA WYDAJNOŚĆ ENERGETYCZNA POŁĄCZONA Z MOBILNOŚCIĄ Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(6) MinarcMig Evo 200,
Kempact Pulse. KempactCool EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
Kempact Pulse 3000 KempactCool 10 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi
Master S 400, 500 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones.
Master S 400, 500 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual de
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. MinarcMig Evo 200 DOSKONAŁA WYDAJNOŚĆ ENERGETYCZNA POŁĄCZONA Z MOBILNOŚCIĄ
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY MinarcMig Evo 200 DOSKONAŁA WYDAJNOŚĆ ENERGETYCZNA POŁĄCZONA Z MOBILNOŚCIĄ 6.11.2017 MinarcMig Evo 200 WYGODNE SPAWANIE MIG/MAG ZA POMOCĄ SPAWARKI MOBILNEJ Dzięki przenośnej
Rodzina Minarc Evo Wysoka jakość spawania w każdej sytuacji
Wysoka jakość spawania w każdej sytuacji Minarc Evo 150 Mali mocarze spawalnictwa Najwyższa jakość spawania Spawanie wszystkimi rodzajami elektrod Maksymalna sprawność energetyczna dzięki technologii PFC
Instrukcja obsługi polski. MinarcMIG Adaptive 150
Instrukcja obsługi polski MinarcMIG Adaptive 150 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP...3 1.1. Charakterystyka urządzenia...3 1.2. Proces spawania...3 2. BEZPIECZEŃSTWO...4 2.1. Sprzęt i odzież ochronna...4 2.2. Bezpieczna
Master MLS MasterTig MLS MasterCool
Master MLS MasterTig MLS MasterCool 2500, 3500 10 3000, 4000 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing
Produkty z serii Minarc Evo Wysoka jakość spawania, w każdej sytuacji
Produkty z serii Minarc Evo Wysoka jakość spawania, w każdej sytuacji Minarc Evo 180 Korzyści Wyższa moc i niższe koszty Najwyższa jakość spawania Spawanie wszystkimi rodzajami elektrod Bezproblemowa praca
MinarcMig Evo ADAPTACYJNE NARZĘDZIE DO MOBILNEGO SPAWANIA
MinarcMig Evo ADAPTACYJNE NARZĘDZIE DO MOBILNEGO SPAWANIA 24.07.2019 MinarcMig Evo ADAPTACYJNE NARZĘDZIE DO MOBILNEGO SPAWANIA Maszyny MinarcMig Evo to wysoka wydajność i jakość spawania MIG/MAG zawarte
Kempact MIG POŁĄCZONE KORZYŚCI: NISKI KOSZT, NIEWIELKIE WYMIARY, MAŁA MASA I WYSOKA WYDAJNOŚĆ
Kempact MIG POŁĄCZONE KORZYŚCI: NISKI KOSZT, NIEWIELKIE WYMIARY, MAŁA MASA I WYSOKA WYDAJNOŚĆ 21.07.2019 Kempact MIG POŁĄCZONE KORZYŚCI: NISKI KOSZT, NIEWIELKIE WYMIARY, MAŁA MASA I WYSOKA WYDAJNOŚĆ Kempact
Minarc. Evo 150, 150VRD EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
Minarc Evo 150, 150VRD Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
Kempact Pulse. KempactCool EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
Kempact Pulse 3000 KempactCool 10 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi
Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy
Kempact Pulse 3000 JAKOŚĆ, SZYBKOŚĆ I WYDAJNOŚĆ Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(6) MOCNA SPAWARKA MIG/MAG O DOSKONAŁEJ WYDAJNOŚCI Urządzenie Kempact Pulse 3000 stanowi doskonałe połączenie mocy, wydajności
Zaprojektowane tak, aby spawanie było wydajne i jednocześnie. 64 Uchwyty spawalnicze MIG/MAG
Uchwyty spawalnicze MIG/MAG Zaprojektowane tak, aby spawanie było wydajne i jednocześnie wygodne. Niewielkia masa i optymalne wyważenie gwarantują bezproblemową pracę i wykonanie wysokiej jakości spoin
Kempact Pulse KempactCool
Kempact Pulse KempactCool 10 3000 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel
INSTRUKCJA OBSŁUGI. A3 MIG Rail System
PL 190340 A3 MIG Rail System 500 SPIS TREŚCI 1. Wstęp...3 1.1 Ogólne...3 1. Informacje o produkcie...3 1.3 Zgodność z urządzeniami...3. Montaż...4.1 Akumulator...4. Szyna...5.3 Montaż wózka na szynie...6.4
Mastercool 20 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska. Bruksanvisning Norsk
Mastercool 20 Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
FastMig M Nowe wcielenie przemysłowego tytana
FastMig M Nowe wcielenie przemysłowego tytana Sprawdzona niezawodność i najnowocześniejsze technologie spawalnicze Najwyższa jakość spoin podczas spawania MIG/MAG w warunkach przemysłowych. Maszyna spawalnicza
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Instrukcja obsługi polski
Instrukcja obsługi polski SPIS TREŚCI 1. WSTĘP...3 1.1 Informacje wstępne...3 1.2 Informacje o produkcie...3 1.3 Bezpieczeństwo pracy...4 2. INSTALACJA ŹRÓDŁA PRĄDU...5 2.1 Lokalizacja urządzenia...5 2.2
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. Kempact Pulse 3000 JAKOŚĆ, SZYBKOŚĆ I WYDAJNOŚĆ
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY Kempact Pulse 3000 JAKOŚĆ, SZYBKOŚĆ I WYDAJNOŚĆ 12.11.2017 Kempact Pulse 3000 MOCNA SPAWARKA MIG/MAG O DOSKONAŁEJ WYDAJNOŚCI Urządzenie Kempact Pulse 3000 stanowi doskonałe
MINARC 150, VRD 120 AU, 150 AU FI SV NO DA EN DE NL FR ES PL RU
1910150 0802 Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Operating manual English Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
MINARC FI SV NO DA EN DE NL FR ES PL RU
1910070 0724 Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Operating manual English Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation Français
Instrukcja obsługi polski PL 0635
Instrukcja obsługi polski 19101821PL 0635 KEMPACT PULSE 2800 Automotive SPIS TREŚCI 1. WSTĘP... 3 1.1. WPROWADZENIE... 3 1.2. INFORMACJE O PRODUKCIE... 3 1.3. BEZPIECZEŃSTWO PRACY... 3 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM
Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184 Strona 1 z 8 3.0 Opis produktu 3.1 Zawartość 1 Kompresor LA 10 z wężem wysokiego ciśnienia (ze złączką do wentyli samochodowych) i jednym złączem
Rodzina Minarc Evo Wysoka jakość spawania w każdej sytuacji
Wysoka jakość spawania w każdej sytuacji Minarc Evo 150 Mali mocarze spawalnictwa Najwyższa jakość spawania Spawanie wszystkimi rodzajami elektrod Maksymalna sprawność energetyczna dzięki technologii PFC
FastMig X. Zestawy do wyboru. wysokiej klasy wieloprocesowy sprzęt spawalniczy do wymagających zastosowań przemysłowych
W skrócie Najwyższej klasy sprzęt wykorzystujący najnowsze technologie i obsługujący wszystkie programy spawalnicze do optymalizacji spawania Przeznaczony do wszystkich procesów spawania łukowego: MIG,
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
FastMig MXF 63, 65, 67 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.
FastMig MXF 63, 65, 67 Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции
KEMPPI K3 SPRZĘT SPAWALNICZY. ArcFeed 300 PODAJNIK DRUTU WYKRYWAJĄCY NAPIĘCIE
KEMPPI K3 SPRZĘT SPAWALNICZY ArcFeed 300 PODAJNIK DRUTU WYKRYWAJĄCY NAPIĘCIE 8.08.2019 ArcFeed 300 WYDAJNE SPAWANIE MIG/MAG Z DOWOLNYM ŹRÓDŁEM PRĄDU O CHARAKTERYSTYCE CC LUB CV ArcFeed 300 to podajnik
Nowa rasa wśród urządzeń przemysłowych
FastMig M Nowa rasa wśród urządzeń przemysłowych FastMig M Nowa rasa wśród urządzeń przemysłowych Sprawdzona niezawodność i najbardziej zaawansowana technika spawalnicza Najwyższa wydajność dla przemysłowego
ES-2J Jonizujący pistolet pneumatyczny
SIMCO (Nederland) B.V. Postbus 71 NL-7240 AB Lochem Telefon + 31-(0)573-288333 Telefax + 31-(0)573-257319 E-mail general@simco-ion.nl Internet http://www.simco-ion.nl Rejestr Handlowy Apeldoorn Nr 08046136
Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY
NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna (uważnie przeczytać przed każdą czynnością dotyczącą grzejnika i zachować do wglądu) 1 - DANE TECHNICZNE Grzejnik jest urządzeniem
MasterTig MLS 2300 ACDC EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual English. Käyttöohje Suomi. Bruksanvisning Svenska
MasterTig MLS 2300 ACDC Operating manual English Käyttöohje Suomi Bruksanvisning Svenska Bruksanvisning Norsk Brugsanvisning Dansk Gebrauchsanweisung Deutsch Gebruiksaanwijzing Nederlands Manuel d utilisation
Kemppi K3 Sprzęt spawalniczy
MagTrac F 61 WIĘKSZA WYDAJNOŚĆ I ERGONOMIA SPAWANIA Kemppi K3 Sprzęt spawalniczy 18.08.2016 1(10) MAGNETYCZNY WÓZEK DO LEKKIEJ MECHANIZACJI SPAWANIA MIG/MAG Lekka mechanizacja to najbardziej opłacalny
Urządzenie wielofunkcyjne Stamos Selection S-MULTI 525H S-MULTI 525H
Urządzenie wielofunkcyjne Stamos Selection S-MULTI 525H S-MULTI525H SPECYFIKACJA TECHNICZNA Model S-MULTI 525H Nr katalogowy 2049 Stan artykułu Znamionowe wejściowe Częstotliwość sieciowa napięcie Znamionowy
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
Minarc Evo WYŻSZA MOC I NIŻSZE KOSZTY
Minarc Evo WYŻSZA MOC I NIŻSZE KOSZTY 16.07.2019 Minarc Evo WYŻSZA MOC I NIŻSZE KOSZTY Bez cienia przesady można powiedzieć: doskonała wydajność spawania. Wszystkie elementy urządzenia Minarc Evo 180 zaprojektowano
Kempact RA. Włącz nowy standard
Dlaczego warto kupić: Nowy standard w klasie kompaktowych maszyn MIG/MAG Urządzenia z rodziny powstały z myślą o potrzebach nowoczesnych warsztatów spawalniczych. Charakteryzują się unikalnym, eleganckim,
FastMig MXF 63, 65, 67 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Brugsanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig MXF 63, 65, 67 Operating manual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual
Specyfikacja techniczna
S-WIGMA 200 Specyfikacja techniczna Model S-WIGMA 200 Stan artykułu Nowy Nr katalogowy 2008 Znamionowe napięcie wejściowe Częstotliwość sieciowa Znamionowy prąd wejściowy Maksymalny prąd wejściowy Moc
FastMig MS 200, MS 300 EN DA DE ES FI FR IT NL NO PL PT RU SV ZH. Operating manual. Bruksanvisning. Gebrauchsanweisung. Manual de instrucciones
FastMig MS 200, MS 300 Operating manual Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Manual de instrucciones Käyttöohje Manuel d utilisation Manuale d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instrukcja obsługi Manual
Kempact RA NOWY STANDARD W KLASIE KOMPAKTOWYCH MASZYN MIG/MAG
Kempact RA NOWY STANDARD W KLASIE KOMPAKTOWYCH MASZYN MIG/MAG 1.08.2019 Kempact RA NOWY STANDARD W KLASIE KOMPAKTOWYCH MASZYN MIG/MAG Urządzenia z rodziny Kempact RA powstały z myślą o potrzebach nowoczesnych
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. Kempact 323A WYJĄTKOWE MOŻLIWOŚCI, KONSTRUKCJA I WYDAJNOŚĆ
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY Kempact 323A WYJĄTKOWE MOŻLIWOŚCI, KONSTRUKCJA I WYDAJNOŚĆ 28.09.2017 Kempact 323A NOWOCZESNA SPAWARKA KEMPPI MIG/MAG OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I KOSZTÓW SPAWANIA Urządzenie Kempact
KEMPPI K3 SPRZĘT SPAWALNICZY. MagTrac F 61 WIĘKSZA WYDAJNOŚĆ I ERGONOMIA SPAWANIA
KEMPPI K3 SPRZĘT SPAWALNICZY MagTrac F 61 WIĘKSZA WYDAJNOŚĆ I ERGONOMIA SPAWANIA 13.12.2018 MagTrac F 61 MAGNETYCZNY WÓZEK DO LEKKIEJ MECHANIZACJI SPAWANIA MIG/MAG Lekka mechanizacja to najbardziej opłacalny
Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy
KempArc SYN 500 AUTOMATYZACJA WYDAJNOŚCI I JAKOŚCI SPAWANIA Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(10) SYSTEM AUTOMATYZACJI SPAWANIA SYNERGIC MIG/MAG Szukasz wydajnego i niezawodnego rozwiązania do spawania zrobotyzowanego?
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY. MasterTig LT 250 SPAWANIE TIG Z UŻYCIEM DOWOLNEGO SPAWALNICZEGO ŹRÓDŁA PRĄDU STAŁEGO
KEMPPI K5 SPRZĘT SPAWALNICZY SPAWANIE TIG Z UŻYCIEM DOWOLNEGO SPAWALNICZEGO ŹRÓDŁA PRĄDU STAŁEGO 3.07.2018 MASZYNA DO SPAWANIA METODĄ TIG NA BUDOWACH I W TRUDNYCH WARUNKACH Przedstawiamy wysokiej klasy
Zawory obrotowe czterodrogowe PN10
4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25
Instrukcja obsługi polski
Instrukcja obsługi polski SPIS TREŚCI 1. WSTĘP...3 1.1 Informacje wstępne...3 1.2 Informacje o produkcie...3 1.3 Bezpieczna eksploatacja...3 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY...4 2.1 Rozpakowanie...4 2.2 Lokalizacja
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy
FastMig M Synergic NA POTRZEBY WYMAGAJĄCYCH ZASTOSOWAŃ SPAWALNICZYCH Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(10) NAJWYŻSZA JAKOŚĆ SPAWANIA METODĄ MIG/MAG ORAZ ELEKTRODĄ OTULONĄ (MMA) W WARUNKACH PRZEMYSŁOWYCH Modułowe
Specyfikacja techniczna
S-MIG 250 Specyfikacja techniczna Model S-WIGMA 225PM Nr katalogowy 2037 Stan artykułu Znamionowe napięcie wejściowe Częstotliwość sieciowa Znamionowy prąd wejściowy Maksymalny prąd wejściowy Moc wejściowa
Kemppi K3 Sprzęt spawalniczy
ArcFeed 300 PODAJNIK DRUTU WYKRYWAJĄCY NAPIĘCIE Kemppi K3 Sprzęt spawalniczy 1(6) ArcFeed 300, Podajnik drutu wykrywający napięcie WYDAJNE SPAWANIE MIG/MAG Z DOWOLNYM ŹRÓDŁEM PRĄDU O CHARAKTERYSTYCE CC
Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna
Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 8 do 100 mm Gwintowane BSP albo NPT, Spawanie stykowe albo z mufą -20 C + 180 C Max Ciśnienie : 63 Barów do DN20 Specyfikacje : Trzpień
Zastosowania. Tabor kolejowy i transport Produkcja maszyn ciężkich
W skrócie Odpowiedni do wymagających prac produkcyjnych Wysokiej jakości spawanie pulsacyjne MIG/MG WiseFusion mniej wad, mniej napraw Oszczędność materiału dodatkowego nawet o 30% mniejsza objętość rowka
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
MMT/PMT/WS Uchwyty spawalnicze MIG/MAG
Zapewniają spawaczowi komfort podczas pracy oraz wysoką jakość spoin Opcje uchwytów spawalniczych Niewielkia masa i optymalne wyważenie gwarantują bezproblemową pracę i wykonanie wysokiej jakości spoin
MinarcTig Evo 200MLP
MinarcTig Evo 200MLP PRZENOŚNE ŹRÓDŁO PRĄDU DO ZASTOSOWAŃ WYMAGAJĄCYCH WYSOKIEJ JAKOŚCI Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 1(6) WSZECHSTRONNA, DWUPROCESOWA SPAWARKA PRZEZNACZONA DO SPAWANIA METODĄ TIG I ELEKTRODĄ
Wykonywanie łączenia za pomocą jednego zestawu
Wykonywanie łączenia za pomocą jednego WYKONYWANIE SPOINY ZA POMOCĄ JEDNEGO ZESTAWU Kemppi K5 Sprzęt spawalniczy 18.08.2016 1(12) NAJWYDAJNIEJSZY ZMECHANIZOWANY SYSTEM SPAWANIA ORBITALNEGO MIG System spawania
KI52E - KI70E - KIL52E - KIL70E - KSEG5E - KSEG7E - KSEG51E
Libretto d uso User manual Manuel d utilisation Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de uso Livro para utilização Brugsvejledning Användningshandbok Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja
Minarc MALI MOCARZE SPAWALNICTWA MMA
Minarc MALI MOCARZE SPAWALNICTWA MMA 15.08.2019 Minarc MALI MOCARZE SPAWALNICTWA MMA Urządzenia do spawania MMA Minarc 150 oraz 220 Classic są lekkie, lecz solidne, wytrzymałe i odporne na uderzenia idealne
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Uchwyty Przeznaczone do wygodnego i wydajnego spawania.
Uchwyty spawalnicze Uchwyty spawalnicze MIG/MAG 68 Części eksploatacyjne i zamienne 78 Zestawy materiałów eksploatacyjnych do mechanizmów podajnika drutu 80 Uchwyty spawalnicze TIG 86 Części eksploatacyjne